Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - Modelo de contrato de instalación de equipos sencillo

Modelo de contrato de instalación de equipos sencillo

Parte A: Representante legal de fábrica xxx: Director de fábrica.

Parte B:

Debido a las necesidades comerciales de la Parte A, la Parte B instalará algunos productos. Se llegó al siguiente acuerdo mediante negociación entre las dos partes:

1. Nombre y ubicación del proyecto de instalación:

2. Nombre del producto de instalación, especificación, modelo, cantidad y remuneración de la instalación:

Nombre de la instalación, especificación, modelo y cantidad

p>

Plan combinado

Tres. Límite de tiempo para completar la instalación:

De año mes día a año mes día.

IV.Requisitos de calidad de la instalación:

Verbo (abreviatura de verbo) responsabilidad de seguridad para la instalación:

La Parte B se asegurará de que se lleve a cabo el contenido de instalación anterior. de forma estandarizada y segura Finalizar. Si se producen daños personales o a la propiedad durante el proceso de instalación, todas las responsabilidades o pérdidas correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A;

Verbo intransitivo liquidación de remuneración de instalación y tiempo de pago:

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: la Parte B pagará RMB como indemnización por cada día de retraso; si la Parte A no paga a tiempo, compensará las pérdidas de intereses a una tasa de interés del 2,1 ‰ por día;

8. Cualquier disputa que surja de este acuerdo será resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, se presentará al Tribunal Popular del Condado xxx para que se pronuncie.

Nueve. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Parte A: fábrica xxx Parte B:

Año, mes, día

-

Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _

Nº de contrato: _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ Compañía de ingeniería (en adelante, el comprador) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Compañía de suministro de artículos deportivos (en adelante, el Vendedor) con respecto al equipo del Vendedor para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Para los bienes y servicios proporcionados por el proyecto al comprador, este contrato se firma previo consenso entre el comprador y el vendedor

1 Objeto del contrato

1. El objeto del presente contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1.1 Todos los suministros y servicios proporcionados por el Vendedor deben ser El sistema de equipo de campo de tiro completo cumple plenamente con los requisitos de las especificaciones técnicas. Consulte el anexo del contrato (1) para conocer las especificaciones técnicas.

1.2 El vendedor deberá diseñar, fabricar y proporcionar al comprador los equipos y materiales necesarios para el sistema. Consulte el anexo 2 (omitido) para obtener una lista detallada;

1.3 El vendedor deberá proporcionar al comprador los siguientes servicios para los bienes suministrados: diseño, capacitación, instalación, prueba y aceptación, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Servicio, control de calidad, servicio postventa, etc. durante los juegos deportivos.

1.4 El vendedor deberá gestionar eficazmente todo el trabajo que emprenda en virtud de este contrato para garantizar que el progreso realizado cumpla con los requisitos del Anexo 3 (omitido) del contrato.

2. El nombre, modelo, especificación, cantidad y tiempo de entrega de la mercancía se muestran en la tabla (omitida).

Tiempo de entrega del equipo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tiempo de instalación del equipo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tiempo de finalización de la depuración y aceptación del equipo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Consulte el anexo del contrato (omitido) para conocer el alcance específico del suministro, las especificaciones y planos técnicos y el cronograma de ejecución del proyecto.

Segundo, precio

1. Precio total del contrato: (RMB) en letras mayúsculas_ _ _ _ _ _ _ _ _(¥yuanes).

2. El precio de todos los bienes incluye la fabricación, el embalaje, los impuestos, los aranceles, las tarifas de inspección de los productos, la instalación, la depuración, la aceptación, la capacitación y los servicios técnicos (incluido el suministro de información técnica y dibujos) de los mismos. host y sus accesorios, y todos los costos están cubiertos por la garantía.

3. El precio del contrato es fijo.

4. Si el producto de precio unitario y cantidad es incompatible con el precio total, prevalecerá el precio unitario y se modificará el precio total.

Tres. Origen y normas de las mercancías

1. Origen

Las mercancías son _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Normas

Los bienes y servicios a que se refiere el presente contrato deberán cumplir con lo establecido por el Comité de Aprobación de Equipamiento Deportivo de la Comisión Nacional del Deporte y las Normas de la Comisión Conjunta Internacional de Tiro.

Cuarto, entrega

1. Lugar de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. 2. Después de que el vendedor reciba el anticipo del comprador a tiempo, el vendedor entregará los bienes en el lugar de entrega del contrato de acuerdo con el tiempo de entrega requerido en el Artículo 1 de este contrato, y entregará los bienes al propietario después de la descarga (junto con el lista de productos).

Verbo (abreviatura de verbo) embalaje, envío y transporte

1. El embalaje debe ser adecuado al método de transporte. La determinación del método de embalaje y los costos de embalaje correrán a cargo de la empresa. vendedor; el vendedor será responsable de los daños a los bienes causados ​​por un embalaje inadecuado.

2. El embalaje deberá poder soportar el transporte, transbordo, carga y descarga, almacenamiento, etc. A lo largo del proceso, se tienen plenamente en cuenta diversas condiciones durante el transporte (como la exposición al mal tiempo, etc.) y las características climáticas en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _entre

3. Las herramientas especiales y los repuestos deben empaquetarse por separado y sus usos deben marcarse fuera de la caja de embalaje.

4. Ambos lados de cada caja de embalaje están marcados con pintura que no se decolora y caracteres chinos obvios. El contenido de la marca incluye: número de caja (pieza), peso bruto, tamaño (longitud: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

5. Los gastos de embalaje y el flete están incluidos en el precio del contrato.

Verbo intransitivo seguro

Todos los costos del seguro antes de que la mercancía llegue al lugar de entrega (seguro basado en el _ _ _ _ _ _% del precio total de la mercancía) y los costos de envío al servicio del comprador El seguro personal y otros seguros relacionados del personal correrán a cargo del vendedor.

7. Documentos de envío

Los siguientes documentos originales se entregarán al comprador al mismo tiempo por ferrocarril, barco o aire, y sus copias (o fotocopias) serán _ _ _ _ antes de la entrega Entregado al comprador dentro de _ días:

1. Lista de embalaje en _ _ _ _ _ _ _ copias, indicando el número de contrato, marca, contenido de la mercancía, tamaño y peso de la misma. cada paquete;

2. Certificado de calidad y cantidad emitido por el fabricante.

Ocho. Pago

1. Dentro de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ dentro de _ _ _ _ _ _ _

3. Paga el _ _ _ _ _ _ _ _% del precio total del contrato

4. Después de la reunión deportiva Dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ días, el comprador pagará el _ _ _ _ _ _ _% del precio total del contrato, que es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.

5. Método de pago: cheque, giro bancario y transferencia bancaria.

Nueve. Garantía de Cumplimiento

1. Después de recibir la notificación de adjudicación de la oferta, el vendedor deberá entregar al comprador, a petición de éste, una cantidad igual al _ _ _ _ _ _% del precio total del contrato, es decir, en Bono de cumplimiento de yuanes RMB.

2. Si el vendedor no cumple con cualquiera de sus obligaciones en virtud de este contrato, lo que resulta en responsabilidad por incumplimiento del contrato, el comprador tiene derecho a utilizar los fondos de la garantía de cumplimiento para compensar cualquier pérdida directa. .

3. La garantía de cumplimiento es válida hasta el vencimiento del período de garantía de la mercancía. Si el período de garantía de calidad se prorroga debido a una extensión de la fecha de entrega, el vendedor está obligado a extender el período de validez de la garantía de cumplimiento.

4. La garantía de cumplimiento debe estar en RMB y presentarse de la siguiente manera: una copia original de la garantía bancaria proporcionada por un banco nacional acreditado (u otro comprador aceptado) en el documento de licitación aceptado por el comprador. , Dos copias.

5. El comprador devolverá la garantía de cumplimiento al vendedor dentro de _ _ _ _ _ _ _ días después de que el vendedor complete sus obligaciones contractuales (incluidas las obligaciones de garantía).

X. Documentos técnicos

1. El vendedor deberá proporcionar al comprador todos los documentos técnicos relacionados con la ejecución de este contrato en el mismo momento del suministro. Si solo el vendedor puede proporcionar los documentos técnicos necesarios para el proyecto pero no especificados en el contrato, el vendedor también deberá proporcionárselos al comprador de manera oportuna. La documentación técnica puede ser manuales, dibujos u otras formas de documentación. 2. Los documentos técnicos anteriores deben incluir todo el contenido requerido para garantizar que el comprador pueda instalar, operar, inspeccionar, mantener, probar y depurar correctamente para facilitar la operación.

3. Cualquier daño al sistema y/o equipo o sus componentes causado por cualquier instalación, operación, inspección y mantenimiento, reparación, prueba y depuración realizada por el comprador en total conformidad con las instrucciones del La documentación técnica correrá a cargo del vendedor.

4. El vendedor deberá proporcionar al comprador dos copias de los documentos técnicos anteriores a petición del comprador.

5. El coste total de todos los documentos técnicos proporcionados por el vendedor está incluido en el precio del contrato.

6. Todos los documentos técnicos que deba ser proporcionado por el vendedor pero que no indiquen el tiempo de entrega deben empaquetarse por separado del equipo aleatorio y entregarse al comprador de acuerdo con el tiempo de entrega de la mercancía.

7. Si el comprador descubre que el vendedor no ha proporcionado los documentos pertinentes después de recibir la mercancía, el pago puede aplazarse hasta que el vendedor complete los documentos pertinentes.

XI. Derechos de propiedad intelectual

1. El vendedor se asegurará de que el comprador no sea demandado por un tercero por infracción de sus derechos de patente, derechos de marca u otros derechos de propiedad intelectual al utilizar los productos o cualquier parte del producto. mercancías en la República Popular China. En caso de tal disputa, el vendedor asumirá toda la responsabilidad.

2. A los efectos de ejecutar este contrato, el derecho a utilizar los datos técnicos y el software proporcionados por el vendedor pertenece al comprador.

Doce. Servicio de acompañamiento

1. Diseño

1.1 El vendedor debe cooperar con el diseño de construcción del comprador y proporcionarle la información detallada requerida para el diseño de construcción dentro de los _ _ _ _ _ días posteriores. el contrato entra en vigor.

1.2 Si el comprador envía un diseño relacionado con la selección de productos del vendedor para su revisión, el vendedor deberá completar la revisión dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ días y confirmar o hacer sugerencias sobre el diseño.

2. Instalación y depuración

2.1 El vendedor deberá proporcionar al comprador los materiales y datos técnicos necesarios para instalar el equipo del contrato.

2.2 El vendedor deberá enviar personal apropiado al sitio para su instalación y depuración inmediatamente después de que la mercancía llegue al sitio. El tiempo de instalación y depuración es de _ _ _ _ _ _ _ _días.

2.3 Si el proyecto ejecutado por el vendedor no cumple con los requisitos estipulados en el contrato, el propietario podrá exigir que el vendedor se haga cargo de las reparaciones. Si el vendedor no logra que el contenido del proyecto cumpla con los requisitos del contrato, el propietario puede exigirle al vendedor una compensación.

2.4 El vendedor debe garantizar la seguridad de la construcción en la obra. Las pérdidas causadas por culpa del vendedor correrán a cargo del vendedor.

2.5 Si existen subcontratistas, el vendedor será responsable de las pérdidas causadas por la negligencia de sus subcontratistas.

3. Pruebas y preaceptación

3.1 El vendedor deberá proporcionar al comprador un plan de pruebas y preaceptación de acuerdo con las especificaciones y requisitos técnicos del presente contrato en su momento. de entrega.

3.2 El comprador deberá organizar las pruebas y la preaceptación. Después de pasar la preaceptación, el comprador y el vendedor deben firmar un certificado de preaceptación.

3.3 Si el vendedor no realiza el trabajo relevante de acuerdo con los requisitos anteriores y el tiempo acordado por el comprador, el comprador tiene derecho a diferir el pago dentro del período de pago correspondiente hasta que el vendedor complete el trabajo dentro ese período.

4. Capacitación

4.1 El vendedor será responsable de proporcionar planes de capacitación y materiales de capacitación en operación y mantenimiento en el sitio en _ _ _ _ _ _ _.

4.2 El vendedor será responsable de capacitar al personal de capacitación del comprador en operación y mantenimiento, y expedir certificados de capacitación a quienes aprueben la capacitación.

Trece. Método de aceptación y período de garantía

1. Una vez que la mercancía llegue al lugar de entrega, el comprador y el vendedor deben enviar inmediatamente representantes al lugar de trabajo para su desembalaje y aceptación. Los artículos de la caja deben desembalarse y aceptarse en el momento acordado por ambas partes antes de la instalación (dentro de los _ _ _ _ _ _ días posteriores a la llegada de la mercancía). Si se descubren piezas faltantes o dañadas, el Vendedor las entregará de inmediato al Comprador. Si a consecuencia de ello se retrasa el plazo de construcción, el comprador tendrá derecho a presentar una reclamación basada en el retraso en la entrega.

2. Una vez finalizada la instalación y depuración de los bienes objeto del contrato, se realizará la preaceptación de acuerdo con las especificaciones técnicas estipuladas en el presente contrato y las especificaciones técnicas del fabricante. Después de pasar la preaceptación, el comprador deberá firmar el certificado de preaceptación. El comprador tendrá derecho a presentar una reclamación si se determina que los bienes suministrados no se ajustan al contrato. Después de la aceptación, ambas partes firmarán un certificado de preaceptación dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año. El vendedor debe garantizar el uso normal de todo el sistema durante _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

4. El período de garantía de calidad de este contrato (en adelante, el "período de garantía") es. _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, durante el período de garantía, el vendedor garantiza la calidad.

5. Después de que expire el período de garantía, si algún componente falla y el departamento autorizado identifica que tiene una vida útil anormal (significativamente más corta que la vida útil normal del componente), el vendedor será responsable de forma gratuita. reemplazo y reparación.

6. Una vez expirado el período de garantía, a petición del comprador, el vendedor deberá proporcionarle los repuestos necesarios a un precio con descuento con referencia al precio vigente en el mercado.

7. Durante el período de aceptación de los departamentos pertinentes, el vendedor debe cooperar con el comprador de manera oportuna. Si el vendedor no llega a tiempo para cooperar con la aceptación después de haber sido notificado por el comprador, las obligaciones contractuales del vendedor se considerarán incumplidas y el comprador tendrá derecho a presentar una reclamación.

8. Si los bienes del vendedor no cumplen con los requisitos de calidad y no pueden lograr el propósito del contrato, el comprador puede rechazar los bienes o rescindir el contrato. Si el comprador se niega a aceptar la mercancía o rescinde el contrato, el riesgo de daño o pérdida de la cosa será asumido por el vendedor.

9. Aceptación final: una vez transcurrido el período de garantía, el comprador debe organizar los departamentos pertinentes para realizar la aceptación final de acuerdo con los estándares estipulados en el contrato.

Catorce. Reclamación de objeción

El vendedor acepta que el comprador puede elegir los siguientes métodos para resolver el reclamo:

1. El vendedor será responsable de que el equipo proporcionado no cumpla con los requisitos del contrato. El vendedor acepta que el comprador rechazará la mercancía y le pagará el importe de la mercancía rechazada en la misma moneda estipulada en el contrato, y el vendedor correrá con todas las pérdidas y gastos que se deriven de ello.

Incluyendo intereses bancarios, tarifas de transporte y seguro, tarifas de inspección, tarifas de instalación, tarifas de almacenamiento y manipulación, y otros costos necesarios para la custodia y protección de las mercancías rechazadas;

2. dañado o defectuoso después de la llegada, el precio de los bienes se reducirá mediante negociación entre las partes en función del grado de defectos y daños a los bienes y la cantidad de pérdidas sufridas por el comprador

3. El vendedor se compromete a reemplazar las piezas, componentes y equipos defectuosos para cumplir con las especificaciones, calidad y rendimiento establecidos en el contrato, y asumir todos los costos y riesgos, así como todas las pérdidas sufridas por el comprador. Al mismo tiempo, el vendedor deberá ampliar en consecuencia el período de garantía de los bienes sustituidos.

4. El vendedor correrá con todos los daños causados ​​por la instalación.

5. Si el Vendedor no responde dentro de los _ _ _ _ _ días posteriores a la recepción del aviso de reclamo, el reclamo anterior se considerará aceptado por el Vendedor. Si el Vendedor no resuelve el reclamo de la manera seleccionada por el Comprador dentro de _ _ _ _ _ _ días después de recibir la notificación del reclamo o dentro de un período prolongado acordado por el Comprador, el Comprador tendrá derecho a deducir el reclamo del pago por adelantado. o fianza de cumplimiento emitida por el monto del Vendedor y se reserva el derecho de realizar reclamos adicionales.

Quince. Fuerza mayor

1. Si se produce un accidente por causa de fuerza mayor reconocida, el vendedor deberá notificarlo inmediatamente por escrito al comprador para acreditar la existencia del accidente.

2. Después de que ocurra un evento de fuerza mayor, ambas partes se esforzarán por encontrar planes razonables para realizar otros asuntos que no se vean afectados por la fuerza mayor. Si persisten factores de fuerza mayor que provoquen una falta de entrega dentro de los _ _ _ _ _ _ _ _ días posteriores a la fecha de entrega especificada en el contrato, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato. Ni el comprador ni el vendedor tienen ningún derecho en este momento. El comprador no será responsable de rescindir el contrato y no perderá la garantía de cumplimiento. Sin embargo, el vendedor deberá devolver el anticipo y los intereses pagados por el comprador en su totalidad dentro de _ _ _ _ _ _.

16. Sanciones por finalización tardía y pago tardío

1 Si el vendedor no completa el proyecto dentro del tiempo especificado en el contrato (excepto los factores de fuerza mayor del artículo 14 del este contrato), el vendedor debe pagar daños y perjuicios al comprador basado en _ _ _ _ _ del monto total de los bienes cada día. Si el Vendedor no completa el trabajo después de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si el comprador no puede pagar el anticipo al vendedor dentro del plazo estipulado en el contrato, el vendedor tiene derecho a posponer la entrega si el comprador no paga el anticipo más de _ _ _ _ _ _ días después del plazo; plazo de pago estipulado en el contrato, el vendedor tiene derecho a rescindir el contrato. El comprador deberá pagar el _ _ _ _ _ _% del importe total de las mercancías al vendedor como indemnización por daños y perjuicios. el pago de las mercancías en la fecha especificada en el contrato, el comprador también deberá pagar la indemnización resultante a razón de _ _ _ _ _ por día. Si el comprador no paga el importe del contrato durante _ _ _ _ _ _ _ días, el vendedor será compensado por el comprador.

3. Las estipulaciones de este contrato relativas a las condiciones previas para el pago por parte del comprador y la ejecución por parte del vendedor se implementarán según lo acordado.

Diecisiete. Transferencia de título y riesgo

1. Los derechos de propiedad sobre los bienes se transfieren del vendedor al comprador sólo cuando el vendedor transporta el equipo y los materiales al lugar de entrega y los entrega al comprador.

2. Cuando la mercancía llegue al almacén del comprador y sea desembalada e inspeccionada por el comprador, y se emita el informe correspondiente, el riesgo de daño o pérdida de la mercancía se transferirá del vendedor al dueño.

3. En caso de rechazo o resolución del contrato, el riesgo de daño o pérdida de la mercancía correrá a cargo del vendedor.

4. La transferencia de derechos y riesgos patrimoniales no afecta el derecho del comprador a exigir al vendedor la responsabilidad por incumplimiento del contrato por incumplimiento del contrato.

5. El riesgo de daño o pérdida de la mercancía entregada por el vendedor al transportista durante el transporte será asumido por el vendedor.

Dieciocho. Solución de disputas

1. Todas las disputas que surjan de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante los tribunales.

2. El lugar de jurisdicción para los litigios en virtud de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. .

3. Durante la vista judicial, salvo los asuntos sometidos al tribunal para juicio, se seguirán ejecutando las demás partes del contrato.

4. Este contrato se interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

Diecinueve.

Notificación; Nota

1. Las notificaciones de una parte a la otra parte en este contrato se entregarán por escrito a la dirección de la otra parte especificada en el contrato. Las notificaciones enviadas por telegrama se considerarán entregadas el día _ _ _ _ _ _ _ a partir de la fecha en que el telegrama sea enviado por la oficina de correos local.

2. La fecha de vigencia de la notificación será la fecha de entrega o la fecha de vigencia de la notificación, la que sea posterior.

XX. Impuestos y aranceles

1. Todos los impuestos y tasas cobrados por el gobierno chino al comprador de acuerdo con las leyes fiscales vigentes relacionadas con este contrato correrán a cargo del comprador.

2. Todos los impuestos y tarifas relacionados con este contrato (incluidos, entre otros, impuestos de importación sobre equipos y componentes, impuesto nacional al valor agregado sobre todos los bienes) cobrados por el gobierno chino sobre el vendedor o sus empleados. de acuerdo con las leyes fiscales vigentes correrán a cargo del Vendedor.

3. Todos los impuestos y tasas relacionados con la ejecución de este contrato fuera de China correrán a cargo del vendedor.

21. El contrato entra en vigor

Este contrato entrará en vigor una vez cumplidas las dos condiciones siguientes:

1. Este contrato será firmado y sellado por el. representantes autorizados de ambas partes A partir de la fecha de firma del contrato estará sujeta a la última fecha de firma;

2.

Veintidós, otros

1 Los documentos de licitación, los documentos de licitación, el aviso de adjudicación de la oferta y todos los anexos de este contrato son partes válidas de este contrato y tienen el mismo efecto que este. contrato. Efecto jurídico. De existir algún conflicto entre ambos, se seguirá el orden de este contrato y sus anexos, documentos de licitación y documentos de licitación.

2. Durante la ejecución de este contrato, todos los documentos firmados y confirmados por ambas partes (incluyendo actas de reuniones, acuerdos complementarios y cartas) pasarán a ser parte válida de este contrato, y la fecha de vigencia será la. firma y sello de ambas partes o la fecha de confirmación.

3. Al ejecutar este contrato, el vendedor pagará al comprador una tarifa de gestión del _ _ _ _ _ _ _ _ % (RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _) del precio total del contrato. El comprador deduce esta tarifa prorrateada en cada pago.

4. El Vendedor no podrá ceder sus obligaciones derivadas de este contrato en parte o en su totalidad a menos que el Comprador lo acuerde previamente por escrito. 5. Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

6. Este contrato consta de _ _ _ _ _ _ _ _ _ páginas de papel A4. El contrato no es válido si faltan páginas.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _