Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - 3. Modelo de contrato laboral para empleados

3. Modelo de contrato laboral para empleados

Por lo general, todo empleado que se incorpora a la empresa necesita firmar un contrato, ya sea fijo o temporal. Por supuesto, todavía hay varios aspectos a los que hay que prestar atención a la hora de firmar un contrato laboral. Aquí te comparto algunos ejemplos de contratos laborales, espero que te sean de ayuda. Bienvenido a leer.

Modelo de Contrato Laboral Empleado 1

Parte A (Empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B (trabajador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, este contrato de trabajo se celebra para cuestiones laborales.

Artículo 1 Período de prueba y empleo

(1) La Parte A contrata a la Parte B como empleado de acuerdo con estos términos, y el departamento de trabajo de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Unidad

(2) Después de que expire el período de prueba y ambas partes no tengan objeciones, el Partido A confirma que el Partido B son los trabajadores oficiales.

(3) Si la Parte B es contratada formalmente después de que expire el período de prueba, el período de prueba se incluirá en el período de validez de este contrato.

Artículo 2 Salarios y otros subsidios y bonificaciones

(1) La Parte A implementa los salarios a nivel de empresa de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y las condiciones operativas de la empresa, y en función de los puestos y otros condiciones asumidas por la Parte B Determinar las normas salariales correspondientes y pagar mediante transferencia bancaria mensualmente.

(2) El Partido A aumentará los salarios en función de la rentabilidad y del comportamiento y desempeño laboral del Partido B. Si el Partido B no cumple con los requisitos establecidos por el Partido A, no se aumentará el salario del Partido B.

(3) La Parte A (el responsable de la empresa), junto con el departamento de personal, otorgará a la Parte B honores o recompensas materiales en las siguientes circunstancias, como el cumplimiento ejemplar de las contribuciones destacadas de la empresa. o recompensas materiales en la producción y el trabajo, innovación tecnológica y Para mejorar la gestión, el Partido B también será ascendido en salario y nivel laboral por sus destacadas aportaciones.

(4) La Parte A establece bonificaciones de fin de año basadas en las ganancias corporativas y puede emitir bonificaciones basadas en el desempeño laboral de los empleados y la duración del servicio en la unidad.

(5) La Parte A proporcionará a la Parte B asignaciones y subsidios de acuerdo con las regulaciones gubernamentales y las condiciones empresariales pertinentes.

(6) Salvo que las leyes, reglamentos y normas lo exijan expresamente, la Parte A ya no está obligada a proporcionar otros subsidios a la Parte B.

Artículo 3 Trabajo y días festivos

(1) El horario de trabajo de la Parte B es de ocho horas al día (excluido el tiempo de comida), cinco días y medio a la semana o no más de 44 horas, sin tiempo de descanso excepto el tiempo de comida todos los días laborables.

(2) La parte B tiene derecho a vacaciones legales pagadas, como licencia por matrimonio y licencia por duelo. Si la Parte A exige que la Parte B trabaje en días festivos legales, con el consentimiento de la Parte B, la Parte A hará arreglos para que la Parte B se turne para tomar los descansos correspondientes o pague a la Parte B salarios por horas extras de acuerdo con las regulaciones nacionales.

(3) Después de que la Parte B se convierta en un empleado regular y trabaje continuamente en la empresa durante medio año, tendrá derecho a _ _ _ _ _ _ días de vacaciones anuales retribuidas por año según su puesto. .

(4) Cuando el Partido B cae enfermo, los médicos, los hospitales aprobados por el Partido A y los empleados que hayan expirado el período de prueba pueden disfrutar de un día de licencia por enfermedad remunerada por mes, el exceso de los salarios de licencia por enfermedad pagados. la licencia por enfermedad se calculará de acuerdo con el gobierno y se implementarán las regulaciones pertinentes de la unidad.

(5) La Parte A podrá ajustar y cambiar las horas de trabajo de acuerdo con las necesidades de producción y operación, incluidas las horas de inicio y finalización del trabajo en la fecha de cambio. Si bien se tienen en cuenta períodos de descanso razonables para los empleados, las horas de trabajo diarias pueden cambiarse de forma intermitente y también se puede exigir a los empleados que trabajen en días festivos y días de descanso establecidos por la ley.

El Partido B apoyará y obedecerá activamente los acuerdos del Partido A sin razones especiales, pero el Partido A controlará estrictamente las horas extras.

Artículo 4 Empleados

Durante el mandato de la Parte B, la Parte A siempre deberá proporcionar a la Parte B ética profesional, tecnología comercial, producción segura, diversas reglas y regulaciones y sociedad, y la Parte B aceptará activamente estos aspectos de la educación.

Artículo 5 Disposiciones y condiciones de trabajo

(1) La Parte A tiene derecho a organizar y ajustar razonablemente el trabajo de la Parte B de acuerdo con las necesidades del trabajo de producción y la capacidad de la Parte B, y la Parte B obedecerá las instrucciones de la Parte A. Gestionará y organizará para completar las tareas asignadas por la Parte A con calidad y cantidad dentro del tiempo de trabajo especificado.

(2) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B un entorno de trabajo seguro e higiénico que cumpla con los requisitos nacionales; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a rechazar el trabajo o rescindir el contrato.

Artículo 6 Protección Laboral

La Parte A proporcionará a la Parte B suministros de protección laboral y alimentos saludables en función de las necesidades de producción y trabajo. Proporcionar la protección correspondiente a las empleadas durante la menstruación, el embarazo, el parto y la lactancia. Se implementarán medidas específicas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 7 Seguro laboral y prestaciones sociales

(1) La Parte A pagará los medicamentos, los salarios por licencia por enfermedad, el seguro de pensión y el seguro contra accidentes laborales de la Parte B de acuerdo con el seguro laboral nacional. regulaciones.

(2) La Parte A proporcionará a la Parte B dormitorios y comidas de trabajo (_ _ _ veces al día) de acuerdo con las regulaciones de la empresa.

Artículo 8 Rescisión del Contrato

(1) La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo si se cumple una de las siguientes condiciones.

(1) Las condiciones operativas de la Parte A cambian y el personal excedente no puede transferirse.

(2) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de la expiración del período de tratamiento médico prescrito, la Parte B no puede realizar el trabajo original ni otros trabajos.

3) El Partido B violó gravemente la disciplina laboral y las normas y regulaciones empresariales, provocando ciertas consecuencias, y debe ser despedido de acuerdo con las normas y regulaciones empresariales pertinentes.

Sí, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral de la Parte B en cualquier momento.

(4) Si la Parte B es detenida, reeducada por el trabajo o sentenciada por violar las leyes y regulaciones nacionales, la Parte A despedirá al empleado y el contrato laboral se rescindirá en consecuencia.

(2) La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo si se cumplen las siguientes condiciones.

(1) Los departamentos nacionales pertinentes han confirmado que las condiciones de seguridad y salud laboral son deficientes y ponen en grave peligro la salud del Partido B.

(2) La Parte A no cumple el contrato laboral o viola las leyes y regulaciones nacionales, infringiendo los derechos e intereses legítimos de la Parte B.

(3) La Parte A no paga Remuneración laboral del Partido B de acuerdo con la normativa.

(3) La parte A no tiene más remedio que rescindir el contrato laboral en las siguientes circunstancias.

(1) La parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito.

(2) La parte B está lesionada en el trabajo o sufre una enfermedad profesional y está recibiendo tratamiento.

(3) Las empleadas se encuentran en período de embarazo, parto o lactancia.

(4) Si la Parte B sufre una lesión en el trabajo o sufre una enfermedad profesional y los departamentos gubernamentales pertinentes confirman que es parcialmente incapaz de trabajar después del tratamiento médico, la empresa tomará las medidas apropiadas.

(5) En circunstancias normales, cualquiera de las partes debe notificar a la otra parte con un mes de anticipación o utilizar el salario de un mes como compensación para rescindir el contrato laboral. Los procedimientos para rescindir el contrato se manejarán de acuerdo con. las normas pertinentes de la empresa.

(6) Durante la vigencia del contrato, si la Parte B no quiere continuar trabajando en la empresa por motivos legítimos, podrá dimitir, pero deberá comunicarlo por escrito a la Parte A con un mes de antelación, lo que entrará en vigor después de que la Parte A esté de acuerdo Empleados dimitidos La empresa financiará la formación Si el período de formación no alcanza el número de años especificado en el contrato, la Parte A será compensada por una determinada cantidad de gastos de formación. Si el Partido A renuncia sin permiso, el Partido A tiene derecho a exigir que el Partido B regrese a trabajar a través del departamento de trabajo del gobierno y compensar al Partido A por cualquier pérdida económica causada al Partido A.

Artículo 9 Disciplina Laboral

(1) La Parte B deberá cumplir con las regulaciones del estado, la empresa y las reglas y regulaciones de la unidad.

(2) Si la Parte B viola las leyes penales, está sujeta a sanciones legales o viola el "Manual del Empleado" y otras reglas y regulaciones estipuladas por la Parte A, la Parte A tiene el derecho de imponer la disciplina correspondiente a Parte B de conformidad con el “Manual del Empleado” y demás normas Sanción, hasta e incluyendo el despido. Si la Parte B viola el manual del empleado y otras reglas y regulaciones, causando daños a los intereses de la empresa, como dañar la reputación de la empresa, dañar la propiedad, etc., la Parte A puede recibir una multa única según la gravedad de la infracción. caso.

(3) La Parte B viola las disposiciones del contrato, se involucra en corrupción y soborno, descuida gravemente deberes o se comporta de manera inmoral o grosera, causando o presagiando daños graves a los intereses personales o patrimoniales de otros, violar leyes penales, etc. y está sujeto a sanciones legales.

, La Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente los asuntos anteriores sin pagar "compensación del contrato" ni "honorarios de ejecución del contrato". Pérdidas causadas por corrupción, soborno o daño del Partido B a los intereses personales y patrimoniales de otros. La parte B asumirá toda la responsabilidad por la compensación.

(4) Durante y después del período del contrato, la Parte B no revelará la información secreta comercial de la empresa a nadie. La Parte B no trabajará a tiempo parcial en una empresa o grupo que opere de manera similar a esta empresa o tenga tratos comerciales con esta empresa. Cuando la Parte B rescinda el contrato o abandone la empresa por otros motivos, deberá devolver todos los documentos y materiales relacionados con la operación, incluidas cartas, memorandos, clientes, gráficos, materiales de capacitación, etc. Al jefe del departamento.

Artículo 10 Ejecución y aprobación del contrato

(1) Este contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día\u\u \u\u\ u\u\u_

(2) El manual del empleado de la unidad, las faltas y advertencias de los empleados y otras regulaciones de disciplina económica son todos anexos al contrato y son parte integral del contrato.

(3) Una vez evaluado este contrato, ambas partes deberán cumplirlo estrictamente, y ninguna de las partes podrá modificar el contenido del contrato sin autorización. Si hay algún asunto que no esté cubierto o que entre en conflicto con las regulaciones gubernamentales pertinentes, se manejará de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes.

(4) Este contrato entra en vigor a partir de la fecha de evaluación y es válido por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

(5) Este contrato se celebra el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes, Día

Parte A (Firma/Sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte A (Firma/Sello): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Plantilla de contrato laboral para empleados 2

Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (trabajador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Según la "Ley Laboral de la República Popular China", el Partido A y el Partido B son iguales Negociar, firmar este contrato voluntariamente y cumplir conjuntamente los términos enumerados en este contrato.

1. Duración del Contrato de Trabajo

Primero

1. La duración de este contrato es de duración determinada.

2. La fecha de vigencia de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día.

(Entre ellos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Al vencimiento de este contrato, el contrato de trabajo podrá renovarse previo acuerdo entre la Parte A y la Parte B.

2.

1. La Parte B acepta trabajar en la empresa en función de las necesidades laborales de la Parte A.

2 La Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B en función de las necesidades de gestión empresarial de la Parte B y las capacidades comerciales de la Parte B. y desempeño laboral.

3. Durante el período de empleo de la Parte A, la Parte B siempre se asegurará de completar las tareas encomendadas y desempeñar sus funciones de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

>4. La Parte B no participará en otras empresas de ninguna forma durante el período del contrato de trabajo o negocio privado

3. Protección laboral y condiciones de trabajo

Artículo 3 La empresa debe implementar. :

() Sistema de horario de trabajo estándar

()Horario de trabajo no regular

Los empleados que implementan el sistema de horario de trabajo estándar tienen un tiempo de trabajo diario de _ _ _ _ _ horas y un tiempo de trabajo semanal de _ _ _ _ _ horas si es necesario, deben ser aprobados por el supervisor. La empresa otorgará ciertas recompensas o vacaciones a los empleados que trabajen horas extras de acuerdo con las regulaciones de la empresa. determinará su carga de trabajo de acuerdo con el principio de jornada laboral estándar y no se implementarán regulaciones sobre horas extras.

Artículo 4 El Partido B disfruta de los días festivos prescritos por el gobierno chino, incluido un día para el Año Nuevo, tres. días para el Festival de Primavera, tres días para el Día del Trabajo y tres días para el Día Nacional

Artículo 5 El Partido A es responsable de la ética profesional del Partido B, la tecnología empresarial, la seguridad y salud laboral y las normas y reglamentos pertinentes. regulaciones educación y capacitación

Cuarto, remuneración laboral

Artículo 6

1. La remuneración de la Parte A se distribuirá en función de las responsabilidades y el desempeño de la Parte B. El ingreso mensual de B durante el período de prueba será de _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan/mes. Después del período de prueba, el ingreso mensual será de _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan/mes. los subsidios estipulados por el estado. La Parte B debe cumplir con el sistema de confidencialidad de ingresos durante el período de empleo.

2. La Parte A puede decidir en función de su situación comercial y financiera y el desempeño y la capacidad de la Parte B para ajustarse. Salario e ingresos de B.

3. Con el cambio de cargo, el Partido B disfrutará del salario del nuevo puesto de acuerdo con los estándares salariales del Partido A.

Verbo (abreviatura de verbo). ) Beneficios de seguro

Artículo 7 Las Partes A y B pagarán pensiones, vivienda, desempleo, seguro médico y otras primas de seguro social para los empleados de acuerdo con las disposiciones pertinentes del seguro social de los gobiernos nacional y local. p>

Artículo 2 Artículo 8 Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la empresa proporcionará un cierto período de tratamiento médico de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Gastos de manutención y médicos. durante el período de tratamiento médico se ajustará a las reglamentaciones nacionales pertinentes.

Artículo 9 Los salarios y las prestaciones del seguro médico por enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se ajustarán a las reglamentaciones nacionales pertinentes.

Artículo 10 La Parte B disfrutará de la licencia por boda y funeral, la licencia por maternidad, la licencia por embarazo y lactancia para las empleadas y otros días festivos y beneficios estipulados por la ley según lo estipulado por el gobierno municipal chino.

VI.Disciplina Laboral

Artículo 11 La Parte B observará las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley, observará estrictamente la seguridad y salud en el trabajo, los procedimientos operativos y especificaciones de trabajo, cuidar bien la propiedad del Partido A, respetar la ética profesional, participar activamente en la capacitación organizada por el Partido A y mejorar la conciencia ideológica y las habilidades profesionales.

Artículo 12 Si la Parte B viola la disciplina laboral o los estatutos o el sistema de la empresa, la Parte A impondrá sanciones disciplinarias a la Parte B. Si las circunstancias son graves, la empresa tiene derecho a rescindir inmediatamente este contrato. .

Siete. Modificación, rescisión y rescisión del contrato de trabajo

Artículo 13 Si cambian las leyes, reglamentos administrativos y normas en las que se basa este contrato, se modificarán los contenidos pertinentes de este contrato.

Artículo 14 El contenido relevante de este contrato podrá ser modificado por consenso de ambas partes.

Artículo 15: La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato si llegan a un consenso mediante consulta.

Artículo 16: Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato sin previo aviso Notificar a la Parte B:

1. Aquellos que demuestren no cumplir con las condiciones de contratación durante el período de prueba:

(1) La Parte B no puede cumplir con la Parte. Requisitos de contratación de A.

②El superior del puesto del Partido B tiene derecho a decidir si el Partido B cumple con las condiciones de empleo.

2. El Partido B viola gravemente la disciplina laboral o las normas y reglamentos del Partido A.

3. Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daño importante a la imagen, los intereses, la imagen y los intereses de la Parte A.

4. Ser investigado por responsabilidad penal o reeducación por el trabajo conforme a la ley.

5. Por motivos personales, la Parte B pierde las calificaciones profesionales requeridas para el trabajo actual, como licencia de conducir, certificado contable, etc.

6. La Parte A ajusta el contenido laboral de la Parte B debido a las necesidades comerciales, y la Parte B se niega a aceptar la oportunidad de transferencia de trabajo brindada.

7. Debido al comportamiento poco ético o incivilizado del Partido B, la reputación, la imagen y el negocio del Partido A han sufrido pérdidas.

Tras la terminación de este contrato, la Parte A se reserva el derecho de reclamar a la Parte B una compensación por las pérdidas económicas causadas por la Parte B a la Parte A durante el período de empleo.

Artículo 17 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el presente contrato, pero deberá notificarlo por escrito a la Parte B con 30 días de antelación:

1. enfermo si se lesiona en el trabajo y no puede realizar el trabajo original u otros trabajos organizados por la Parte A después de que expire el período de tratamiento médico estipulado por el estado.

2. La parte B es incompetente para el trabajo y aún no puede realizarlo después de capacitarse o ajustar su puesto de trabajo.

Artículo 18 Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no rescindirá el presente contrato de conformidad con el artículo 20 del presente contrato:

1. Dentro del período médico prescrito por el estado.

2. Trabajadoras durante el embarazo, parto o lactancia.

3. La Parte B sufre una enfermedad profesional o se lesiona en el trabajo, el período de tratamiento médico expira y el comité de evaluación laboral confirma que la Parte B ha perdido total o parcialmente la capacidad para trabajar.

Artículo 19 Para rescindir el presente contrato, la Parte B deberá notificar por escrito a la Parte A con 30 días de anticipación y seguir los procedimientos para rescindir el contrato de trabajo. La parte B no abandonará la empresa sin autorización antes de que finalicen los procedimientos de rescisión. La Parte B no podrá rescindir el contrato de trabajo bajo ninguna de las siguientes circunstancias:

1. Las pérdidas económicas causadas a la Parte A no han sido cubiertas en su totalidad.

2. Casos inconclusos que hayan sido revisados ​​por los organismos estatales pertinentes de conformidad con la ley.

3.Existe un acuerdo de período de servicio para capacitación y subsidios para la compra de vivienda con la Parte A, pero el período de servicio no ha expirado.

Una vez rescindido el contrato de trabajo, si se verifica que la Parte B ha causado pérdidas económicas a la Parte A durante su mandato con la Parte A o durante los procedimientos de contratación, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B...

Artículo 20 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A la resolución del presente contrato en cualquier momento:

1.

2. El Partido A utiliza la violencia, amenazas, encarcelamiento o restricciones ilegales a la libertad personal para forzar el trabajo.

3. La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales de acuerdo con lo establecido en este contrato.

8. Secretos comerciales y derechos de propiedad intelectual

Artículo 21 Los secretos comerciales de la Parte A incluyen:

1. Planes, proyectos, planes, ventas, publicidad en el mercado, desarrollo de productos, finanzas y otra información relacionada.

2. Información de recursos humanos de la Parte A, como políticas o planes de recursos humanos.

3. Otra información de la empresa que la Parte A esté obligada a mantener confidencial.

Artículo 22 La Parte B no revelará los secretos comerciales de la Parte A a terceros durante su mandato con la Parte A o cuando este contrato sea rescindido o rescindido.

Artículo 23 Cuando este contrato se rescinda o rescinda, la Parte B devolverá a la Parte A los bienes, documentos y registros relacionados con los clientes y agentes proporcionados por la Parte A u obtenidos por la Parte B durante el período de empleo (tales como documentos, información, dibujos, cintas, discos, notas, etc.). ) y no puede transferirse a otros ni destruirse ni retirarse.

Después de la terminación o rescisión de este contrato, la Parte B no divulgará ninguna información obtenida durante el período de empleo a menos que la Parte B lo solicite por adelantado al asesor legal de la Parte A u otro personal designado y obtenga el consentimiento por escrito. del Partido A. secretos comerciales.

Nueve. Manejo de conflictos laborales

Artículo 25 Si se produce un conflicto laboral debido a la ejecución de este contrato, las partes deberán solicitar arbitraje al comité local de arbitraje de conflictos laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha del conflicto laboral. Si no está satisfecho con el arbitraje, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 26 Una vez firmado, el presente contrato adquirirá fuerza jurídica. Si alguna de las partes incumple el contrato, será responsable del incumplimiento del mismo.

Artículo 27 Si asuntos no cubiertos en este contrato son incompatibles con las regulaciones nacionales pertinentes en el futuro, se aplicarán las regulaciones pertinentes.

Artículo 28 Este contrato se concluye en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 29 De acuerdo con los requisitos de las leyes y regulaciones laborales locales, Parte A y Parte B está de acuerdo Agregue los siguientes términos:

Artículo 30 Ambas partes confirman entregar los documentos pertinentes a la otra parte a la siguiente dirección postal. Si una parte necesita cambiar la siguiente información, debe notificar a la otra parte con anticipación; de lo contrario, asumirá la responsabilidad.

Parte A (firma/sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma/sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Muestra de contrato laboral del empleado 3

Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B (trabajador):

p >

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la “Ley Laboral de la República Popular China” y la “Ley de Contrato Laboral de la República Popular China”, ambas partes firmaron este contrato basado en los principios de igualdad, voluntariedad y consenso. a través de consultas para vincular los derechos y obligaciones de ambas partes, y se compromete a cumplir estrictamente los términos pertinentes de este contrato.

Artículo 1. Plazo del contrato laboral

1. Este contrato es un contrato laboral de duración determinada.

2. Este contrato tiene una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

3. de este contrato Desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 2. Contenido del trabajo y lugar de trabajo

1. Responsabilidades laborales específicas: Estar familiarizado con los requisitos técnicos relacionados con su trabajo, cumplir con las normas y reglamentos de la empresa y completar el las tareas de la empresa bien y de forma integral. Varias tareas asignadas.

2. El Partido B está dispuesto y garantiza que tiene la capacidad de completar el trabajo principal y que los resultados del trabajo satisfacen las necesidades del Partido A. El Partido A puede ajustar el puesto de trabajo del Partido B de acuerdo con las necesidades laborales y las del Partido B. capacidad y desempeño, y la Parte B promete obedecer los arreglos de la Parte A.

3. La Parte B debe completar el trabajo a tiempo, con buena calidad y cantidad de acuerdo con las responsabilidades laborales determinadas por la Parte A.

4. El partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Durante la ejecución de este contrato, el cambio de dirección comercial de la Parte A debido a necesidades comerciales no se considerará un incumplimiento de este contrato por parte de la Parte A. La Parte B expresa respeto y comprensión y trabajará incondicionalmente en la dirección comercial modificada de la Parte A.

Artículo Tercero. Condiciones de uso

1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B un entorno de trabajo seguro e higiénico y condiciones que cumplan con las regulaciones nacionales para garantizar que la Parte B trabaje en un entorno de seguridad personal.

2. La Parte A proporcionará a la Parte B los equipos y lugares de trabajo necesarios. Con la premisa de cumplir con las leyes laborales nacionales y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte B deberá obedecer la asignación y las regulaciones de la Parte A en cuanto a horas de trabajo, contenido del trabajo y requisitos de calidad del trabajo.

Artículo 4.

Retribuciones laborales y prestaciones sociales

1. Retribuciones laborales durante el período de prueba:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Retribución laboral después del período de prueba: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _/mes.

3. Los beneficios de bienestar proporcionados por la Parte A a la Parte B se implementarán de acuerdo con los sistemas y regulaciones nacionales pertinentes de la Parte A. Ambas partes confirman que la Parte B promete pagar el seguro social antes de unirse al Partido A y será responsable de la autenticidad de la promesa. Por lo tanto, la Parte B ya no exigirá que la Parte A pague el seguro social ni se haga cargo de los gastos relacionados, y asumirá todas las consecuencias. por sí solo.

4. Si el Partido B no puede cumplir con los requisitos laborales del Partido A por razones personales, el Partido A tiene derecho a cambiar el puesto de trabajo del Partido B y ajustar la remuneración laboral.

5. La Parte A proporciona un seguro contra accidentes a la Parte B. Si ocurre un accidente en el lugar de trabajo, la compañía de seguros y el responsable del accidente compensarán, pero la empresa no pagará indemnización. Si el accidente es causado por un error de la Parte B, la empresa no compensará. Si el accidente es causado por un tercero, el tercero compensará todas las pérdidas.

Artículo 5. Horas de trabajo

1. Bajo la premisa de cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes, las horas de trabajo se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte A.

2 Bajo la influencia de fuerza mayor, La Parte A podrá ajustar a su discreción el horario laboral.

3. Cuando la Parte A necesite que la Parte B trabaje horas extras por motivos laborales, la Parte A deberá pagar una compensación por horas extras de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Artículo 6, Disciplina Laboral

1. El Partido B deberá cumplir con las reglas y regulaciones del Partido A, los procedimientos de trabajo prescritos por el Partido A y la gestión de los supervisores. Si la Parte B viola las regulaciones de la empresa, la Parte A puede castigar a la Parte B de acuerdo con las reglas y regulaciones pertinentes hasta que se rescinda el contrato laboral.

2. El empleo, la formación y la promoción del Partido B estarán sujetos a los acuerdos del Partido A.

3. La Parte B se compromete a no dañar la imagen corporativa y la propiedad de la Parte A de ninguna manera directa o indirecta.

Artículo 7. Cláusula de confidencialidad

La Parte B no divulgará los secretos comerciales de la Parte A, como información del cliente, información de transacciones, etc., a terceros, ya sea durante el empleo o la renuncia; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir la relación laboral. contrato y exigir a la Parte B que compense las pérdidas económicas sufridas.

Artículo 8. Términos de modificación, cancelación, terminación y actualización

1. Este contrato podrá ser modificado o rescindido por consenso entre la Parte A y la Parte B.

2. Se podrá rescindir unilateralmente el presente contrato.

(1) Se demuestra que la Parte B no cumple con las condiciones laborales durante el período de prueba.

(2) El Partido B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones del Partido A.

(3) La Parte B ha descuidado gravemente sus deberes o ha incurrido en malas prácticas para beneficio personal, causando un daño significativo a los intereses de la Parte A.

(4) La Parte B ha sido responsable penalmente de conformidad con la ley.

(5) La parte B no es competente para el trabajo durante su mandato y, después de capacitarse o ajustar su puesto de trabajo, aún no puede realizar el trabajo.

(6) Después de que este contrato entre en vigor, la Parte A descubre que la Parte B ha incurrido en un comportamiento deshonesto, como informar falsamente calificaciones.

(7) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de la expiración del período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por la Parte A.

3. La Parte B podrá resolver unilateralmente el contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias.

a) Durante el período de prueba.

B) El Partido A obliga al Partido B a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal.

c) La Parte A no paga la remuneración laboral a la Parte B según lo estipulado en el contrato.

4. Salvo la resolución del presente contrato por el motivo especificado en el apartado 3 de este artículo, la Parte B deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte A con 30 días de antelación. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B debe garantizar la adecuada entrega del trabajo y pagar una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A de acuerdo con las disposiciones de este contrato antes de renunciar. Si la Parte A renuncia sin permiso, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios de conformidad con las disposiciones de este contrato, y tiene derecho a exigir a la Parte B que compense todas las pérdidas económicas causadas a la Parte A.

5. Este contrato quedará resuelto si se cumple una de las siguientes condiciones:

a) La Parte B alcanza la edad legal de jubilación y disfruta de los beneficios del seguro de pensión básico.

b) Aparecen las condiciones de terminación pactadas en este contrato y el acuerdo complementario.

c) El Partido B muere o es declarado desaparecido o muerto por el Tribunal Popular.

d) La Parte A quiebra o se disuelve conforme a la ley.

6. Si la Parte B capacita a la Parte B por su propia cuenta durante el período del contrato, y la Parte B renuncia dentro de los dos años posteriores a la capacitación, la Parte A será compensada íntegramente por todos los gastos de capacitación.

Artículo 9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B viola las obligaciones estipuladas en este contrato, la Parte A tiene el derecho de imponer las sanciones correspondientes a la Parte B o rescindir este contrato, y tiene el derecho de exigir a la Parte B. compensar a la Parte A por las pérdidas económicas sufridas por ella.

2. Si la Parte B no completa adecuadamente la entrega del trabajo y renuncia, asumirá las pérdidas causadas a la producción y operación de la Parte A y pagará a la Parte A un mes de salario como indemnización por daños y perjuicios.

3. Si la Parte A viola este contrato, deberá pagar una compensación económica o una compensación a la Parte B de conformidad con la ley.

Artículo 10 Conflictos Laborales

1. Cuando surja un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato o a la implementación del sistema de la Parte A, el manejo del conflicto laboral. Se aplicarán los procedimientos

2. El procedimiento para los conflictos laborales es: cuando se produce un conflicto, ambas partes pueden resolverlo mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje al comité local de arbitraje de disputas laborales y personales.

Artículo 11, Otros

1. Los anexos a este contrato y las modificaciones complementarias a este contrato son parte integrante de este contrato y tienen el mismo efecto jurídico que este.

2. La invalidez o revocación de algunos términos de este contrato no afectará la validez de otros términos de este contrato.

3. La Parte B reconoce y cumple las diversas reglas y regulaciones anunciadas por la Parte A a través de la capacitación de los empleados y los canales de divulgación de documentos oficiales (correos electrónicos, documentos en papel, anuncios, etc.). ). La Parte B debe revisar y estudiar las reglas y regulaciones de la Parte A de manera oportuna y garantizar su estricto cumplimiento.

4. Este contrato va acompañado de las siguientes normas y reglamentos vigentes de la Parte A:

5. Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año. , mes y día

6. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A (firma/sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma/sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3 Cláusulas relacionadas del modelo de contrato laboral de empleado:

★ 3 simples Empleado plantillas de contratos laborales

★ 3 plantillas de contratos laborales de empleados

★ 3 muestras de contratos laborales de empleados de la empresa.

★ 3 muestras de contratos laborales simples para empleados

★ 3 muestras de contratos laborales formales para empleados

★ 3 últimas muestras de contratos laborales formales para empleados.

★ 3 plantillas simples de contrato laboral para empleados

★ 3 plantillas clásicas de contrato laboral para empleados

★Versión general de la plantilla de contrato laboral para empleados 3 últimos artículos

★ p>

★ Las 3 últimas plantillas simples de contratos laborales para empleados.