2004 de Hu Qingping
El negocio de Lawspirit está mejorando cada vez más y estoy empezando a pensar en contratar más empleados a tiempo completo. En ese momento, Xiao Guo, una estudiante de posgrado de la Universidad de Ciencias Políticas y Derecho de China, me escribió y me dijo que había estado visitando Lawspirit desde 2001. Reconocía todo lo que Lawspirit había hecho y estaba dispuesta a unirse a Lawspirit. Me alegré mucho cuando lo escuché. Después de una comunicación telefónica y una simple entrevista, básicamente tomé mi decisión. Tengo mucha suerte. Mi primer colega Xiaoguo es muy bueno y trabaja muy duro. Ella y yo trabajamos a menudo hasta la una o las dos de la madrugada. Gracias a los esfuerzos de Xiaoguo, tenemos algunos clientes importantes, incluidos varios clientes de Fortune 500, y hemos aprendido mucho trabajando con estos grandes clientes. ¡Este año también descubrimos muchos buenos talentos jurídicos ingleses a tiempo parcial!
La elección de la dirección empresarial y del modelo de beneficio es muy importante. En comparación con iniciar un negocio por primera vez, esta vez elegí la traducción jurídica como una buena dirección. Aunque la traducción jurídica es agotadora y no ganamos mucho dinero, atendemos a clientes de empresas Fortune 500 y aprendemos mucho: cómo controlar la calidad, cómo reforzar las medidas de confidencialidad y cómo organizar un equipo para completar cientos de miles de dólares en unos pocos días. Traducción de palabras, especialmente documentos legales de estas empresas Fortune 500 y empresas con financiación extranjera.