Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - Modelo de contrato de trabajo simple

Modelo de contrato de trabajo simple

La celebración y modificación de los contratos de trabajo seguirá los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y no violará las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos. Una vez que un contrato de trabajo se celebra de conformidad con la ley, pasa a ser jurídicamente vinculante y las partes deben cumplir las obligaciones y derechos estipulados en el contrato de trabajo. El siguiente es el contrato laboral de Foshan que compilé, consúltelo.

Muestra de Contrato de Trabajo 1

Parte A:

Parte B: (Número de DNI:)

Según el “Contrato de Trabajo de "Ley" de la República Popular China y las leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B firman este contrato sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la equidad y la justicia, el consenso mediante consultas y la buena fe.

1. Duración del contrato de trabajo

Este contrato es un contrato de trabajo de duración determinada: desde el día del año y hasta el día del año.

2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo

(1) La Parte B realizará ventas de publicidad de acuerdo con los requisitos de la Parte A y mediante negociación. La Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B en función de las necesidades laborales y los resultados de la evaluación de desempeño de la Parte B, y la Parte B deberá obedecer los arreglos de la Parte A.

(2) El contenido del trabajo y los requisitos dispuestos por la Parte A para la Parte B deberán cumplir con las reglas y regulaciones formuladas y publicadas por la Parte A de acuerdo con la ley. La Parte B deberá cumplir con sus obligaciones laborales de acuerdo con el contenido del trabajo y los requisitos establecidos por la Parte A, completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los requisitos de calidad especificados.

(3) Ambas partes acuerdan que el lugar de ejecución del contrato laboral es Foshan.

En tercer lugar, jornada laboral, descansos y festivos

La parte A trabaja 5 días a la semana y 8 horas al día.

Cuarto, remuneración laboral

El Partido A implementa un método de distribución salarial interna para el Partido B que combina el salario básico y el salario por desempeño. El salario básico del Partido B se determina en RMB por mes. en el futuro, su salario se ajustará de acuerdo con el método de asignación de salario interno; los salarios se evaluarán y determinarán en función del desempeño laboral, los resultados laborales y las contribuciones reales de la Parte B de acuerdo con el método de asignación interna.

Condiciones para la rescisión del contrato de trabajo con verbos intransitivos

Bajo una de las siguientes circunstancias, el contrato de trabajo podrá rescindirse por consenso de ambas partes:

1. Contrato laboral vencido;

2. La Parte B no ha cumplido con el plan de evaluación de desempeño de la Parte A durante tres meses consecutivos, o la Parte B ha descuidado gravemente sus deberes, causando pérdidas a la Parte A que exceden los 65 438 RMB. 00.000..

Siete. Otros términos

(1) Durante el período del contrato laboral, si la dirección registrada, la dirección de residencia actual y la información de contacto de la Parte B cambian, se notificará a la Parte A de manera oportuna para facilitar el contacto.

(2) Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Si el Estado no tiene estipulaciones, las dos partes negociarán en pie de igualdad para resolver el asunto. Las disciplinas laborales formuladas por el Partido A deberán cumplir con las disposiciones de las leyes, reglamentos y políticas, implementar procedimientos democráticos y ser divulgadas al Partido B. El Partido B deberá cumplirlas.

(3) Este contrato se redacta en dos copias, cada una de las partes posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes.

Firma del representante legal de la Parte A: Firma de la Parte B:

Sello oficial

Fecha de celebración del presente contrato: año, mes y día.

Muestra de Contrato de Trabajo 2

Empleador (Parte A):

Dirección (residencia):

Representante legal (responsable principal) ) ):

Nombre del empleado (Parte B):

Dirección del DNI:

Número de DNI:

Según el " Ley Laboral", De acuerdo con la "Ley de Contrato Laboral" y otras leyes y regulaciones laborales relevantes, la Parte A y la Parte B firman este contrato laboral y establecen una relación laboral basada en los principios de "legalidad, equidad, igualdad, voluntariedad, consenso a través de consulta y buena fe".

1. Duración del contrato laboral

(1) La Parte A y la Parte B acuerdan adoptar el siguiente método __1__ para determinar la duración del contrato laboral:

1. Tener un período fijo: Del 01, 20 de abril al 31, 20 de marzo.

2. Sin plazo fijo: desde la fecha del año en curso hasta que se produzcan las condiciones legales de extinción.

(2) Periodo de prueba, sin fecha de caducidad.

2. Contenido del Trabajo y Lugar de Trabajo

(1) El cargo de la Parte B (departamento, tipo de trabajo o cargo) es: Gerente de Proyecto.

(2) Las tareas o responsabilidades de la Parte B son: gestión del proyecto.

(3) Lugar de trabajo de la Parte B: Si la Parte A envía a la Parte B a trabajar en otros lugares o unidades, se firmará un acuerdo complementario.

(4) La Parte A puede ajustar razonablemente los puestos de trabajo de la Parte B (incluidos departamentos, tipos de trabajo o puestos) en función de las necesidades de producción y operación y el desempeño de la capacidad de la Parte B.

En tercer lugar, jornada laboral, descanso y vacaciones

(1) El Partido A y el Partido B acuerdan determinar el horario laboral del Partido B de acuerdo con el siguiente método 1:

1. Sistema de jornada laboral estándar, es decir, trabajar 8 horas diarias, 40 horas semanales y al menos un día libre a la semana.

2. Jornada laboral flexible, es decir, con la aprobación del departamento de trabajo y seguridad social, la posición del Partido B implementará jornada laboral flexible.

3. Sistema integral de cálculo de horas de trabajo, es decir, con la aprobación del departamento de trabajo y seguridad social, la posición de la Parte B implementará un sistema integral de cálculo de horas de trabajo basado en el tiempo total de trabajo.

(2) Debido a necesidades de producción (trabajo), la Parte A puede extender la jornada laboral después de consultar con el sindicato y la Parte B. Excepto por las circunstancias estipuladas en el artículo 42 de la "Ley del Trabajo", generalmente cada uno no excederá de una hora diaria, de tres horas diarias por motivos especiales y de treinta y seis horas mensuales.

(3) En los días de descanso y feriados legales, la Parte A deberá disponer que la Parte B tome descanso y vacaciones de acuerdo con la ley. Si la Parte B necesita trabajar horas extras, la Parte A deberá organizar una licencia compensatoria o pagar salarios por horas extras de conformidad con la ley.

Cuarto, remuneración laboral

(1) Los salarios del Partido B durante el horario laboral normal se implementarán de la siguiente forma (1) y no serán inferiores al estándar de salario mínimo local.

1. El salario del Partido B durante el período de prueba es de 2.500 yuanes al mes (día); después del período de prueba, el salario es de 4.000 yuanes al mes (día).

2.Otras formas:.

(2) Los salarios deben pagarse en moneda de curso legal, no permitiéndose el pago en especie ni en valores en lugar de moneda.

(3) La Parte A puede ajustar razonablemente el salario de la Parte B en función del estado operativo de los recursos humanos de la empresa, el desempeño de la capacidad de la Parte B y el ajuste de puesto.

(4) La Parte A pagará el salario del Partido B del mes anterior el primer día de cada mes. En caso de días festivos o de descanso el pago se realizará por adelantado al día hábil más cercano.

(5) Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe la jornada laboral de conformidad con la ley, la Parte A deberá pagar salarios por la jornada laboral ampliada de conformidad con el artículo 44 de la Ley del Trabajo.

(6) Si el trabajo se detiene por culpa de la Parte B, la Parte A no pagará los salarios de la Parte B durante el paro laboral y podrá manejar las pérdidas de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

(7) Si el trabajo o la producción de la Parte A se suspende por razones distintas a las de la Parte B y el período no excede un período de pago de salario (hasta 30 días), la Parte A pagará los salarios de acuerdo con la norma normal. horas de trabajo. Si el período de pago del salario excede un período, el Partido B puede pagar los salarios de acuerdo con el trabajo proporcionado por el Partido B y las normas recientemente acordadas; si el Partido A no hace arreglos para que el Partido B trabaje, el Partido B pagará los gastos de subsistencia de los trabajadores; una tasa no inferior al 80% del salario mínimo local. Se pagarán los gastos de manutención. Proporcionar a la empresa recursos humanos para reanudar el trabajo, reanudar la producción o terminar las relaciones laborales.

verbo (abreviatura de verbo) seguro social y bienestar

(1) Durante el período del contrato laboral, la Parte A se encargará del seguro social, la atención médica, el desempleo, los accidentes laborales, la maternidad y otros seguros sociales para la Parte B de conformidad con la ley. Los procedimientos de seguro y las primas del seguro social correrán a cargo de ambas partes en proporción.

(2) Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la Parte A proporcionará un período médico y tratamiento de acuerdo con los recursos humanos nacionales y las regulaciones locales, reembolsará los gastos médicos de acuerdo con las regulaciones pertinentes, tales como como seguro médico y proporcionar tratamiento médico durante el período médico prescrito. El pago de la licencia por enfermedad o las prestaciones por enfermedad se pagarán dentro del período.

(3) Si la Parte B sufre una enfermedad profesional, se lesiona o muere en el trabajo, la Parte A manejará el asunto de acuerdo con el "Reglamento del Seguro de Accidentes de Trabajo".

VI.Protección Laboral, Condiciones de Trabajo y Protección contra Riesgos Laborales

(1) La Parte A deberá proporcionar un lugar de trabajo que cumpla con los estándares nacionales de salud laboral de recursos humanos de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. sobre la protección laboral de los recursos humanos y proteger eficazmente la seguridad y la salud de la Parte B en la producción. Si pueden ocurrir riesgos ocupacionales durante el trabajo de la Parte B, la Parte A protegerá la salud de la Parte B y los derechos e intereses relacionados de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Prevención y Control de Enfermedades Profesionales.

(2) La Parte A proporcionará los suministros de protección laboral necesarios a la Parte B según la posición de la Parte B y las regulaciones nacionales de recursos humanos pertinentes, y organizará un examen físico gratuito para la Parte B de acuerdo con las regulaciones de protección laboral.

(3) La Parte B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales de la Parte A y las operaciones forzadas de riesgo, el derecho a exigir correcciones y el derecho a informar y acusar a la Parte A y sus gerentes de ignorar la seguridad y la seguridad de la Parte B. salud.

VII. Disciplina Laboral

(1) La Parte B deberá cumplir conscientemente las leyes, reglamentos, normas y diversas normas y reglamentos formulados por los recursos humanos de la empresa de conformidad con la ley, cumplir estrictamente. por los procedimientos operativos de seguridad, y obedecer a la dirección, completar las tareas laborales a tiempo.

(2) La Parte B mantendrá los secretos comerciales y los asuntos confidenciales de la Parte A relacionados con los derechos de propiedad intelectual.

Ocho. Cumplimiento y cambios

(1) La Parte A y la Parte B cumplirán íntegramente con sus respectivas obligaciones de conformidad con lo establecido en el contrato de trabajo.

(2) La Parte A y la Parte B pueden negociar para cambiar el contenido del contrato laboral. Los cambios al contrato de trabajo deben realizarse por escrito.

Nueve. Disolución, Terminación y Renovación

(1) El contrato de trabajo puede rescindirse por consenso alcanzado por ambas partes. Si la Parte A propone rescindir el contrato laboral mediante negociación, la Parte A deberá pagar una compensación económica a la Parte B de acuerdo con la ley; si la Parte B propone rescindir el contrato laboral mediante negociación, la Parte A no necesita pagarle a la Parte B compensación económica; .

(2) La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo notificando a la Parte A por escrito con 30 días de antelación. La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo notificando a la Parte A con tres días de antelación durante el período de prueba.

(3) Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B puede rescindir el contrato de trabajo y tiene derecho a exigir a la Parte A el pago de una compensación económica por la terminación del contrato de trabajo:

1. Incumplimiento del contrato laboral El contrato estipula la provisión de protección laboral o condiciones laborales;

2. Incumplimiento del pago de la remuneración laboral en su totalidad y en tiempo;

3.

4. Las normas y reglamentos del Partido A violan las disposiciones de las leyes y reglamentos y perjudican los derechos e intereses del Partido B. p>5. El contrato de trabajo es inválido por culpa de la Parte A;

6. Las leyes y reglamentos administrativos estipulan otras circunstancias bajo las cuales la Parte B puede rescindir el contrato de trabajo.

(4) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A puede rescindir el contrato de trabajo sin pagar a la Parte B una compensación económica por la terminación del contrato de trabajo.

1. Durante el período de prueba, se demuestra que el Partido B no cumple con las condiciones de empleo

2. El Partido B viola gravemente las reglas y regulaciones del Partido A

;

3. Incumplimiento grave del deber, Negligencia para beneficio personal, causando daño importante a la Parte A;

4. La Parte B establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo, causando grave impacto en la realización. de las tareas laborales de la Parte A, o se niega a hacer correcciones después de la solicitud de la Parte A

5. El contrato de trabajo es inválido por culpa de la Parte B

6. a la ley.

(5) En el caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato laboral notificando a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagando un mes adicional de salario a los empleados, pero deberá pagar a la Parte B por la terminación del contrato de trabajo una compensación económica:

1. La Parte B sufre una enfermedad profesional o accidente no laboral, y una vez transcurrido el período de tratamiento médico prescrito, no puede desempeñar el trabajo original u otro trabajo contratado por el empleador;

2 la Parte B es incompetente para el trabajo y sigue siendo incompetente después de capacitarse o ajustar su puesto de trabajo;

3.Las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato de trabajo han sufrido cambios significativos, dando lugar a la imposibilidad de ejecutar el contrato de trabajo. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, no pueden llegar a un acuerdo sobre cambiar el contenido del contrato laboral.

(6) Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 41 de la Ley de Contrato de Trabajo, pero deberá pagar a la Parte B una compensación económica por la terminación del contrato. contrato de trabajo:

1. Reorganización de conformidad con las disposiciones de la Ley de Quiebras de Recursos Humanos Empresariales;

2. Graves dificultades de producción y operación; Transformación de los recursos humanos empresariales, tecnología importante Después de la innovación o ajuste de los métodos comerciales o cambios en los contratos laborales, todavía es necesario reducir el personal.

4. en que se celebró el contrato de trabajo, lo que imposibilita su ejecución.

(7) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no podrá rescindir el contrato de trabajo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, numerales 5 y 6 de este contrato de trabajo:

1. Realizar operaciones de contacto riesgosas ocupacionales sin examen de salud ocupacional antes de abandonar el trabajo, o sospecha de enfermedades ocupacionales durante el diagnóstico u observación médica;

2. y se confirme que ha perdido total o parcialmente la capacidad para trabajar;

3 quienes estén enfermos o lesionados fuera del trabajo y se encuentren dentro del período médico prescrito;

4. Trabajadoras que se encuentren en estado de embarazo, parto o lactancia;

5 Haber trabajado para el Partido A durante quince años consecutivos y estar a menos de cinco años de la edad legal de jubilación;

6. Las demás circunstancias que establezcan las leyes y reglamentos administrativos.

(8) El contrato de trabajo se extinguirá si concurre alguna de las siguientes circunstancias:

1. Se extingue el contrato de trabajo

2. para disfrutar de una pensión básica de acuerdo con la ley Beneficios del seguro;

3 el Partido B muere, o es declarado muerto o desaparecido por el Tribunal Popular;

4. de acuerdo con la ley;

5. La licencia comercial de la Parte A es revocada, se ordena su cierre o revocada, o la Parte A decide disolverse anticipadamente;

6. Otras circunstancias estipuladas por las leyes y la administración. regulaciones.

Si la Parte A rescinde el contrato de trabajo de duración determinada de conformidad con lo dispuesto en el numeral 1 de este artículo, la Parte A deberá pagar a la Parte B una compensación económica por la terminación del contrato de trabajo. Sin embargo, si la Parte A. mantiene o mejora los términos del contrato de trabajo y renueva el contrato de trabajo, la Parte B excepto aquellos que no estén de acuerdo en renovar;

Si la Parte A rescinde el contrato de trabajo de conformidad con lo dispuesto en los Puntos 4 y 5 de este inciso, la Parte A deberá pagar a la Parte B una compensación económica por la terminación del contrato de trabajo.

(9) Cuando el contrato de trabajo expire y concurra alguna de las circunstancias señaladas en el apartado 7 del artículo 9, el contrato de trabajo se prorrogará hasta que desaparezcan las circunstancias correspondientes. Sin embargo, si la Parte B pierde o pierde parcialmente la capacidad para trabajar, la rescisión del contrato de trabajo estipulado en el numeral 2 del numeral 7 de este contrato de trabajo se realizará de acuerdo con la normativa nacional de recursos humanos en materia de seguro de accidentes de trabajo.

(10) La compensación económica se pagará al nivel de un mes de salario por cada año completo de empleo de la Parte B en la unidad. Si el período es superior a seis meses pero inferior a un año, se computará como un año; si es inferior a seis meses, se pagará a la Parte B medio mes de salario como compensación económica;

Si el salario mensual del Partido B es tres veces mayor que el salario mensual promedio de los empleados locales anunciado por el Gobierno Popular Municipal de la ciudad donde está ubicado el Partido A, el estándar de compensación económica pagada al Partido B será tres veces el salario promedio mensual de los empleados, y la compensación económica se pagará a la Parte B. El período máximo de compensación no excederá de doce años.

El salario mensual mencionado en este artículo se refiere al salario promedio de la Parte B durante los doce meses anteriores a la terminación o rescisión del contrato de trabajo.

(11) Si el contrato de trabajo expira y la Parte A necesita renovar el contrato de trabajo, enviará un aviso de intención de renovar el contrato de trabajo a la Parte B 30 días antes de la expiración del contrato de trabajo; ambas partes acuerdan renovar el contrato de trabajo mediante negociación. Si el contrato de trabajo expira, se celebrará un nuevo contrato de trabajo dentro de los 30 días anteriores a la expiración del contrato de trabajo recién celebrado y entrará en vigor a partir del día siguiente de la expiración del contrato. el contrato laboral anterior.

X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Si la Parte B viola el período de servicio estipulado en el acuerdo de capacitación, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A según lo acordado.

(2) La Parte B viola el acuerdo de no competencia firmado por ambas partes y deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios según lo acordado.

(3) Si la Parte B no notifica la rescisión del contrato laboral con 30 días de anticipación después del período de prueba, o no rescinde el contrato laboral con 3 días de anticipación durante el período de prueba, o renuncia voluntariamente , La Parte B será responsable por cada día de retraso. Se pagará una indemnización de 1 día de salario. La Parte A será responsable de una compensación si se causan otras pérdidas a la Parte A, incluidas, entre otras, las tarifas pagadas por la Parte A para reclutar a la Parte B, tarifas de capacitación y pérdidas económicas directas causadas a la producción, operación y trabajo.

(4) Si se confirma que el contrato de trabajo es inválido según la ley y causa daño a la otra parte, la parte culpable será responsable de la indemnización.

(5) Si la Parte A viola este contrato y rescinde o rescinde el contrato de trabajo, deberá pagar una compensación a la Parte B al doble del estándar de compensación económica estipulado en el Artículo 9, Punto 10 de este contrato de trabajo.

(6) Si cualquier otro incumplimiento del contrato causa pérdidas económicas a la otra parte, la otra parte deberá compensar a la otra parte por las pérdidas económicas de conformidad con la ley.

XI. Solución de disputas

Si surge alguna disputa entre las dos partes debido al cumplimiento de este contrato laboral, primero pueden resolverla mediante negociación; si no están dispuestos a negociar o la negociación fracasa, pueden solicitar arbitraje; al comité de arbitraje de conflictos laborales donde se encuentra la Parte A, si no están satisfechos con el laudo arbitral, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular;

Doce.

Otros acuerdos

(1) Si hay alguna inconsistencia en todos los contratos laborales firmados por ambas partes antes de esta fecha, prevalecerá este contrato laboral, excepto los acuerdos firmados específicamente sobre asuntos individuales.

(2) La Parte B garantiza que al firmar este contrato laboral con la Parte A, ha terminado o terminado la relación laboral con otros empleadores, y proporciona prueba de la terminación o terminación de la relación laboral por parte de las unidades pertinentes. ; en caso contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato laboral. Si la Parte A es demandada por el empleador original de la Parte B por culpa de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.

(3) Si la Parte B renuncia por cualquier motivo, debe pasar por los procedimientos de traspaso de acuerdo con las normas y reglamentos pertinentes de la Parte A antes de irse. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a no pasar por los procedimientos pertinentes. Procedimientos de extinción del contrato de trabajo (incluyendo expedición de certificado de extinción del contrato de trabajo, Tramitación de expedientes y transferencia de relaciones de seguridad social, etc.).

(4) El acuerdo de formación, el acuerdo de confidencialidad, el acuerdo de no concurrencia. El acuerdo y otros acuerdos relacionados con el contrato laboral firmados por separado por la Parte A y la Parte B son inseparables de este contrato laboral.

(5) Todas las normas y reglamentos publicados por la Parte A en el departamento de recursos humanos de la empresa son vinculantes para ambas partes. A menos que este sistema viole las leyes y regulaciones nacionales de recursos humanos o entre en conflicto con este acuerdo, se considerará un anexo válido a este contrato laboral.

(6) Si algún asunto no cubierto en el contrato de trabajo o los términos del contrato de trabajo entran en conflicto con las leyes y regulaciones laborales, prevalecerán las leyes y regulaciones laborales vigentes.

(7) Este contrato de trabajo se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia. Surtirá efectos después de ser firmado por ambas partes, y quedará sin efecto si es alterado o rubricado.

Parte A: (sello) Parte B: (firma o sello)

Representante legal:

1, 20_ de abril, 1, 20_ de abril.

Muestra de Contrato Laboral 3

Nombre:

Residencia:

Representante Legal:

Principal (Representante autorizado ):

Número de contacto:

Información básica de la Parte B

Nombre del empleado:_ _ _ _ _ _ _ _Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de teléfono

Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de casa :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contacto de emergencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tel

De conformidad con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes, regulaciones y políticas laborales relevantes, combinadas con los sistemas relevantes del Partido A y las características de posición del Partido B, y siguiendo los principios de voluntariedad, igualdad y consenso mediante consultas, ambas partes A y B acuerdan por unanimidad. Los siguientes términos se celebran para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, y se espera que ambas partes mantengan una buena relación laboral a largo plazo.

Período del contrato del Capítulo 1

1. Período de prueba:

Inicio desde_ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Contrato período:

Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes/año

Capítulo 2 Contenido del Trabajo y Lugar de Trabajo

1. Según las necesidades laborales del Partido A y las características de habilidades propias del Partido B, el Partido A contrata al Partido B para trabajar en la empresa, y el lugar de trabajo está dentro de Foshan.

2. La definición del contenido del trabajo del Partido B debe basarse en la descripción del trabajo y los requisitos de trabajo escalonados o temporales asignados por el Partido A.

3. La toma de decisiones de A se basa en la situación real. El ajuste laboral y el ajuste de posición requerido.

Capítulo 3 Horario de Trabajo, Descanso y Vacaciones

1 La Parte A implementa un sistema de trabajo estándar, con no más de 8 horas de trabajo por día y no más de 8 horas de trabajo. por semana).

2. La Parte B deberá completar el trabajo dentro del horario laboral normal especificado, y la Parte A no alentará a la Parte B a trabajar horas extras. La parte A hace arreglos para que la parte B trabaje horas extras de acuerdo con la ley. Pagar un salario determinado.

3. La Parte A organizará las licencias por boda y funeral, licencia por lactancia, licencia por enfermedad, etc. para las empleadas de la Parte B. Determinar según corresponda en función de las condiciones reales de trabajo. Sin embargo, la Parte B debe solicitar licencia planificada, como licencia de maternidad y licencia por matrimonio, al menos con 30 días de anticipación para facilitar los arreglos laborales de la Parte A. En caso de muerte, enfermedad o circunstancias imprevistas de familiares directos, la Parte B podrá solicitar arreglos temporales.

Capítulo 4 Remuneración Laboral

1. Ambas partes determinan el salario del puesto del Partido B de acuerdo con el sistema de gestión salarial del Partido A. De acuerdo con la posición y posición actual de la Parte B, el salario del período de prueba de la Parte A es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes _ _ _ _ _ _El impuesto sobre la renta personal correrá a cargo de la Parte B y será retenido y pagado por la Parte A al momento de pagar salarios.

2. La Parte B pagará los salarios en moneda el día 10 del mes siguiente, después de deducir los gastos personales a pagar. Si el pago se retrasa por causa de fuerza mayor, se deberá dar una explicación con 1 día hábil de antelación.

Capítulo 5 Seguro Social y Beneficios Sociales

1. La Parte A maneja el seguro social para la Parte B y paga las tarifas correspondientes de acuerdo con las regulaciones gubernamentales nacionales y locales. Las tarifas que la Parte B debe pagar. el pago correrá a cargo de la Parte A. La Parte deduce el pago del salario de la Parte B.

2. La Parte A puede emitir asignaciones anuales por desempeño, asignaciones laborales y otros beneficios según corresponda en función del tiempo de servicio y las características del puesto de la Parte B.

3. El Partido A ajustará el nivel salarial general y mejorará el sistema de bienestar de los empleados en función del nivel de crecimiento social y económico y de su propio desarrollo.

Capítulo 6 Derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales y condiciones de no competencia

1. Los derechos de propiedad intelectual de los resultados de desarrollo tecnológico y de innovación obtenidos por la Parte B durante su trabajo o por que utiliza los recursos de la Parte A pertenece a la Parte B. Toda la información técnica de la Parte A.

2 (incluida la tecnología patentada, los conocimientos técnicos, los logros técnicos no patentados, etc.) y la información comercial. (conocimientos técnicos de gestión, lista de clientes, información de suministro, estrategias de producción y marketing, etc.) son secretos comerciales y secretos técnicos, y la Parte B los mantendrá confidenciales y no los divulgará al mundo exterior ni los utilizará para beneficio personal o para ayudar a otros a obtener ganancias. Si se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por la pérdida y 10 veces el valor técnico.

3. La Parte B no invertirá ni trabajará a tiempo parcial en otras empresas que compitan con el negocio de la empresa durante su mandato y dentro de los tres años posteriores a su salida de la empresa, ni participará en actividades que compitan con el negocio de la Parte A. . Si la Parte A requiere que la Parte B firme un acuerdo de confidencialidad y un acuerdo de no competencia para el cargo que ocupa la Parte B, la Parte B acepta firmarlo.

Capítulo 7 Cambio, Cancelación y Terminación del Contrato de Trabajo

(1) Cambio de Contrato de Trabajo

El empleador y el empleado podrán cambiar el contrato de trabajo mediante negociación contenido. Los cambios al contrato de trabajo deben realizarse por escrito. El empleador y el trabajador deberán conservar cada uno de ellos una copia del texto de modificación del contrato de trabajo.

(2) Rescisión del contrato laboral

1. La Parte A y la Parte B pueden rescindir el contrato laboral mediante negociación.

2. La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo notificándolo por escrito al empleador con 30 días de antelación. Durante el período de prueba, la Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo notificando al empleador con siete días de anticipación.

3. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo sin pagar compensación o compensación alguna.

3.1 Durante el período de prueba, el empleado se encuentra acreditado; no cumplir con las condiciones de empleo

3.2 La Parte B viola gravemente las reglas y regulaciones de la Parte A

3.3 La Parte B descuida gravemente sus deberes, comete negligencia para beneficio personal y causa daños significativos; a la Parte A;

3.4 Establecer relaciones laborales con otras unidades al mismo tiempo tiene un impacto grave en la realización de las tareas laborales de la Parte A, o la Parte A exige que la Parte B no establezca relaciones laborales con otros empleadores, y el Partido B se niega a corregirlo;

3.5 Violación de la disciplina laboral, Filtración de secretos comerciales del Partido A;

3.6 Ser considerado penalmente responsable según la ley;

3.7 Desobedecer las disposiciones laborales de la empresa.

4. Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A deberá notificar por escrito a la Parte B con 30 días de antelación la resolución del presente contrato, y la Parte B deberá pagar una determinada cantidad de compensación económica en función del trabajo de la Parte B. años con la Parte A:

4.1 Reorganización de conformidad con la Ley de Quiebras de Empresas;

4.2 Se producen graves dificultades en la producción y operación;

4.3 Debido a cambios de producción , importantes innovaciones tecnológicas o ajustes en los métodos comerciales, este Acuerdo permanecerá sin cambios después del cambio. Es necesario reducir el personal

4.4 La situación objetiva en base a la cual se concluyó este acuerdo ha cambiado significativamente, haciendo. es imposible cumplir este acuerdo;

5. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagarle a la Parte B un mes adicional de salario y rescindirlo; el contrato de trabajo después de notificar al sindicato los motivos:

5.1 La parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo y no puede ser despedida después de la expiración del período de tratamiento médico mientras se desempeña en el trabajo original. La Parte B no puede realizar otros trabajos organizados por la Parte A;

5.2 La Parte B no es competente para el trabajo y, después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, la Parte B aún no puede realizar el trabajo;

5.3 Laboral Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró el contrato han sufrido cambios importantes, haciendo imposible continuar ejecutando el contrato laboral original, y ambas partes no pueden llegar a un acuerdo para cambiar el contrato laboral después de la negociación.

6. Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no podrá rescindir el contrato de trabajo de conformidad con el artículo 3 anterior:

6.1 Realizar operaciones expuestas a riesgos laborales y no realizar controles de salud ocupacional antes de abandonar el puesto de trabajo, o se sospecha una enfermedad ocupacional durante el diagnóstico u observación médica;

6.2 La Parte A sufre una enfermedad ocupacional o se lesiona en el trabajo y se confirma que ha perdido o perdió parcialmente la capacidad para trabajar;

6.3 Enfermedad o lesión no debida al trabajo y dentro del período médico prescrito

6.4 Durante el embarazo, parto y lactancia

6.5 Después de trabajar para el Partido A durante 20 años consecutivos, se alcanza la edad legal de jubilación Menos de 5 años;

6.6 Otras circunstancias previstas en leyes y reglamentos administrativos.

7. Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir el contrato laboral en cualquier momento:

7.1 No brindar protección laboral o condiciones laborales según lo estipulado. en el contrato de trabajo;

7.2 Falta de pago de la remuneración laboral en su totalidad y a tiempo;

7.3 Falta de pago de las primas de seguro social para la Parte B de conformidad con la ley;

7.4 Las normas y reglamentos de la Parte A violan las disposiciones de las leyes y reglamentos, perjudicando los derechos e intereses de la Parte B;

7.5 La Parte B concluye o modifica el contrato de trabajo en contra de su verdadera intención mediante fraude, coacción o aprovechamiento del peligro ajeno;

7.6 Leyes y reglamentos administrativos Establecen otras circunstancias bajo las cuales los trabajadores pueden rescindir los contratos laborales. Si la Parte A obliga a la Parte B a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal, o si la Parte A viola las reglas y órdenes u obliga a la Parte B a trabajar a riesgo, la Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo inmediatamente sin notificar a la Parte Una de antemano.

8. La Parte B no rescindirá el contrato de trabajo en las siguientes circunstancias:

8.1 La Parte A financia la formación (incluido el envío a la universidad, escuela secundaria técnica o escuela técnica), y después formación, el Partido A no ha trabajado en el Partido A durante al menos 3 años

8.2 pertenece a la columna vertebral técnica y es responsable de las tareas de construcción y renovación de proyectos importantes, pero la tarea aún no ha terminado.

(3) Terminación del contrato de trabajo

1. El contrato de trabajo se extinguirá si ocurre alguna de las siguientes circunstancias:

1.1 El contrato de trabajo expira;

1.2 El Partido B comienza a disfrutar de los beneficios básicos del seguro de pensiones de conformidad con la ley;

1.3 El Partido B muere, o es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular;

1.4 La Parte A se declara en quiebra de conformidad con la ley;

1.5 La licencia comercial de la Parte A es revocada, se ordena su cierre, se revoca o la Parte A decide disolverse anticipadamente

1.6 Otras circunstancias previstas en leyes y reglamentos administrativos.

2. Cuando la Parte A rescinda o rescinda el contrato de trabajo, deberá expedir un certificado de rescisión o terminación del contrato de trabajo, y tramitar el expediente y trámites de transferencia de seguro social para la Parte B dentro de los 15 días; B realizará la entrega del trabajo según lo acordado por ambas partes; de acuerdo con las regulaciones pertinentes, si la Parte A debe pagar una compensación económica a la Parte B, deberá pagarla en el momento de la entrega.

Capítulo 8 Compensación Económica y Daños Liquidados

1. La compensación económica por la cancelación o terminación del presente contrato por ambas partes se determinará de conformidad con la “Ley de Contrato de Trabajo del Estado”. República Popular China" y las reglamentaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes. Se hacen cumplir las disposiciones.

2. La Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de antelación cuando despida a empleados de conformidad con la ley.

Con base en los años de trabajo de la Parte B con la Parte A y el salario promedio de la Parte B en los 24 meses anteriores a la terminación de este contrato, la Parte A pagará una compensación económica de 1 mes de salario por cada año completo, 1 año por menos de 1 año, y la mitad. del salario por menos de medio año Salario mensual, pago máximo por 1 año. Al mismo tiempo, para la Parte B que firma el acuerdo de compromiso, además de la compensación económica antes mencionada, la Parte A también debe compensar a la Parte B por el salario del compromiso.

3. Si la Parte B viola las reglas y regulaciones de la Parte A, descuida sus deberes, comete negligencia para beneficio personal o viola este contrato y rescinde el contrato laboral, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B deberá compensar. Partido A por las pérdidas.

4. Si la Parte B viola los secretos comerciales estipulados en este contrato y causa pérdidas a la Parte A, compensará a la Parte A por las pérdidas y pagará la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A.

5. Si la Parte A proporciona a la Parte B honorarios especiales de capacitación y la Parte B presta servicio a la Parte A durante 5 años. Si la Parte B viola el período de servicio, pagará honorarios de capacitación y daños y perjuicios a la Parte A. El período de servicio para la parte de desempeño es de un año, y la Parte B pagará el 20% de los honorarios de capacitación a la Parte A como daños y perjuicios; es inferior a un año, se computará como un año.

Capítulo 9 Otros asuntos acordados por ambas partes

1 Si la Parte B causa daño o pérdida económica a la Parte A, la Parte A se reserva el derecho de presentar una demanda civil contra la Parte B. .

p>

2. Cuando la Parte B proponga rescindir el contrato, deberá notificar a la Parte A por escrito con al menos 30 días de antelación para que la Parte A tenga tiempo suficiente para organizar el personal para hacerse cargo. .

Capítulo 10 Manejo de Conflictos Laborales y Responsabilidad Legal por Violación de Contratos Laborales

Este contrato será legalmente vinculante luego de ser firmado o sellado por ambas partes de conformidad con la ley, y ambas las partes deben cumplirlo estrictamente. Si se produce un conflicto laboral, las dos partes pueden resolverlo mediante negociación, o pueden solicitar mediación, arbitraje o presentar una demanda de conformidad con la ley. Cualquier parte que viole este contrato asumirá la responsabilidad legal correspondiente.

Capítulo 11 Otros

1. Este contrato se realiza por triplicado y tiene el mismo efecto jurídico. Cada parte conservará una copia y ambas partes la conservarán debidamente.

2. La descripción del trabajo de la Parte B y las reglas y regulaciones de la Parte A sirven como anexos o condiciones vinculantes relevantes y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Sello de la Parte A (unidad): Firma de la Parte B (trabajador):

Firma del representante legal (o mandante):

Año, mes y day

Artículos relacionados sobre plantilla de contrato laboral simple:

★Plantilla de contrato laboral simple

★Plantilla de contrato laboral simple para empleados

★Simple Plantilla de Contrato de Trabajo personal

★Plantilla de Contrato de Trabajo Simplificado

★Plantilla de Contrato de Trabajo Simple y Práctico

★Modelo de Contrato de Trabajo Simple

★ Práctico versión simplificada del contrato de trabajo

★Versión simplificada de la plantilla de contrato de trabajo

★Modelo de contrato de trabajo simple

★ 4 versiones simplificadas de la plantilla de contrato de trabajo unitario.