He An Tanfang Empresa de consultoría de información
¿Por qué copiar? Si tienes que escribir, es mejor que escribas otro regalo del primer ministro. "Li tuvo que decir: "Está bien, está bien". "Entonces, Shen Li escribió otro poema: Arando los campos en la cresta, las manos cada vez más hambrientas. La mujer que teje lanzaderas debajo de la ventana no tiene fuerzas para atar el pollo. Quiero ser una mujer hermosa. Me reí. No tiene valor. Y el país es naturalmente gordo. Lo escribí y se lo di a Li para que lo revisara. Li lo leyó y sintió que este poema era más específico que los dos poemas anteriores que se quejaron de la corte. Dejó Beijing, pero en el fondo quería usarlo como un trampolín hacia un nivel superior. Regresó a Corea del Norte e inmediatamente se inclinó ante el emperador y le dijo: "Viva el príncipe". Shen Li, un académico de la Academia Hanlin, escribió antipoesía para desahogar su ira privada. El emperador Wuzong se sorprendió y preguntó: "¿Cómo puedo saberlo?". "Li presentó apresuradamente el poema. El emperador Wu llamó a Shen Li al Palacio Dorado y sacó el poema. Shen Li lo leyó y dijo: "Después de regresar a China, vi el sufrimiento del sustento de la gente, así que escribí este libro. . ¡Espero que Su Majestad cumpla! "Wuzong dijo:" He vivido en Gaotang durante mucho tiempo y he olvidado los sentimientos de la gente. Yo también soy culpable. Perdón por recordártelo. Hoy te nombro el servidor adecuado del Ministro y te permito gestionar los asuntos de la dinastía Shang, gobernar el país y proteger al pueblo. Shen Li hizo una reverencia y dijo: "¡Gracias, Su Majestad!" "Wuzong dijo de nuevo:" Gracias a la recomendación de Li Ju. "Estaba agradecido con Li. Por otro lado, Li escuchó que lo habían ascendido a un puesto oficial, pero estaba sorprendido y asustado. Estaba asustado, pero vino a agradecerle. Li se mantuvo en la oscuridad y tuvo que tararear. Pronto, Li fue trasladado a Yunnan como observador y renunció a su puesto. Durante miles de años, la gente sólo ha visto los dos primeros de los tres poemas de Shen Li que simpatizan con los agricultores. palacio. ¿A dónde fue? Fue solo en los tiempos modernos que la gente lo encontró en los poemas Tang en las Grutas de Dunhuang. 2. Es una lástima para los agricultores. No hay nubes ni lluvia. la gente tiene poca cosecha. Comentarios: La primera frase de este poema, "Dios no se compadece de los agricultores", se destaca por la personificación de Dios. La segunda frase proviene de "El viento amarillo se extiende por toda la tierra", por lo que hay. sin lluvia. La última frase es el resultado de la sequía y la falta de lluvia, lo que conduce a todo el poema. El tema del poema es claro y profundo, mostrando simpatía por los sufrimientos de la gente en su narrativa simple, pero se lee como un. Clama a Dios que cien pueblos han sufrido sequía durante muchos años. Es perezoso, pero el otoño está vacío. Nota: Contenido de humedad: término para la producción agrícola, que se refiere a la humedad del suelo. "Cientos de pueblos han estado sufriendo sequía durante muchos años y no hay agua en el suelo", que se refiere a las aguas subterráneas profundas causadas por años sucesivos de sequía. No hay humedad en el suelo. Las dos últimas frases. Dios es demasiado perezoso para dar lluvia, no hay nada en otoño", son personificados, expresando la decepción por la cosecha desesperada en otoño. Durante el día hay nubes de lluvia en el cielo y no hay viento en los campos. La sombra de la granja, pero la luna nocturna cuida a la gente que llora Comentario: Cuando el clima es seco y lluvioso, espero con ansias una nube que parece que va a llover, pero a menudo se la lleva una ráfaga de viento. Las dos primeras frases "Hay nubes de lluvia en el cielo, pero no". Lluvia, sólo viento" trata sobre este tipo de impotencia que hace que la gente se sienta feliz y triste a primera vista. Las dos últimas frases, "Hay. No hay sombras de agricultores en los campos durante el día, pero la luna por la noche parece una persona que llora pidiendo comida". El sol calienta durante el día y no hay sombras de agricultores en los campos, pero la luna puede cuidar Los agricultores lloraban por comida por la noche. Después de leer este poema, de repente me sentí amargado y el sustento de la gente era difícil, lo que realmente me dolía el corazón. En los días de sequía, los vecinos irrigaban en secreto y luchaban por el agua. oportunidad para regar. Fue difícil conseguir suficiente agua para tres horas y media. Comentario: La zona montañosa de Luliang donde vive el autor ha experimentado nueve sequías en diez años. Todos los agricultores luchan por el agua. un "vecino del oeste" utiliza un "vecino del este" para robar agua para regar sus campos, pero él mismo se siente incómodo. La tercera frase trata sobre el robo de agua. La frase "Regar cada tres horas durante un minuto y medio". " pone de relieve la escasez de recursos hídricos locales con un riego lento, lo que refleja aún más la inevitabilidad de "peleas entre vecinos del este" y "robo de riego a los vecinos del oeste" en aquel momento", describe la mentalidad de pánico de los vecinos occidentales cuando robaban el riego, y expresa de forma cómica la simpatía del autor por los "vecinos del este" y los "vecinos del oeste" que viven en el mismo clima seco. El segundo día de agosto, la lluvia es sentimental allí. Ha habido una excelente cosecha de dátiles rojos y miles de familias estaban secando sus cultivos. El segundo día de agosto empezó a llover. Los agricultores de Liang estaban vacíos y preocupados. Comentarios: La azufaifa es tolerante a la sequía y no le gusta la lluvia, por lo que si hay sequía, la azufaifa tendrá una buena cosecha. El mijo y el mijo de escoba no toleran la sequía y aman la lluvia. El poema fue escrito a principios de agosto, cuando el mijo y el mijo estaban todos secos y no había esperanzas de una buena cosecha. Sin embargo, la cosecha de azufaifa se acerca.
Sin embargo, una lluvia obscena no sólo destruyó el sueño de Zao Nong, sino que tampoco logró traer esperanza a Liang Nong. Las dos primeras frases, "Desde la antigüedad, la cosecha de azufaifa ha estado seca y todos los hogares han dejado de secar el mijo". Le dicen a la gente que aunque no hay esperanzas para el mijo, habrá una buena cosecha de azufaifa. Aunque la amargura es obvia, todavía deja en la gente un rastro de alegría. Las dos últimas frases, "Llovió el segundo día de agosto y Liang Zhongnong estaba vacío y preocupado por la agricultura, fueron como un golpe en la cabeza, destrozando todas las pequeñas alegrías de la gente y luego desaparecieron sin dejar rastro". . Todo el poema tiene un tono bajo, un estilo de escritura fuerte y poderoso, lleno de preocupación e impotencia, y contiene protestas y agravios contra la naturaleza. (Publicado originalmente en "Hay ropa en el cielo" de Liu Xiaofeng) La entrada de la Enciclopedia Baidu es solo como referencia. Si necesita resolver problemas específicos (especialmente en los campos legal y médico), se recomienda consultar a profesionales en los campos relevantes. Esta entrada me ayudó. 343 Referencias:
1. Anhui xi.gov.cn/bozhoulishi/10-509.html, People's Education Press [Mejoraré] Entradas relacionadas: Más clasificación abierta residencial de Xiaochi Jingyesi Village: Literatura, poesía, poesía antigua