Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - ¿Cómo deberían los estudiantes universitarios contemporáneos ejercer correctamente sus derechos legales y cumplir sus obligaciones legales con base en la realidad?

¿Cómo deberían los estudiantes universitarios contemporáneos ejercer correctamente sus derechos legales y cumplir sus obligaciones legales con base en la realidad?

Las obligaciones básicas de los ciudadanos son los requisitos legales más importantes y básicos que el Estado impone a los ciudadanos, y también son las responsabilidades mínimas y más importantes que los ciudadanos deben cumplir. Las obligaciones básicas de los ciudadanos chinos incluyen principalmente los siguientes cinco aspectos:

(1) Mantener la unidad nacional y la unidad étnica; (2) Respetar la Constitución y las leyes, guardar secretos de estado, cuidar la propiedad pública y respetar; por disciplinas laborales, y Orden público y respeto por la moral social; (3) Mantener la seguridad, el honor y los intereses de la patria; (4) Defender la patria, realizar el servicio militar de acuerdo con la ley y unirse a organizaciones de milicias; ) Pagar impuestos de conformidad con la ley.

Además, según el artículo 33 de la Constitución

Toda persona con nacionalidad china es ciudadano chino.

Todos los pueblos y ciudadanos chinos son iguales ante la ley.

El país respeta y protege los derechos humanos.

Todo ciudadano goza de los derechos previstos en la Constitución y las leyes, debiendo además cumplir las obligaciones previstas en la Constitución y las leyes.

Artículo 34 El pueblo chino y los ciudadanos mayores de 18 años, independientemente de su origen étnico, raza, género, ocupación, origen familiar, creencia religiosa, educación, situación económica o duración de la residencia, tienen derecho a derecho a votar y a ser elegido, excepto las personas privadas de derechos políticos de conformidad con la ley;

Artículo 35 El pueblo chino y los ciudadanos de la República Popular China tienen libertad de expresión, prensa, reunión, asociación, procesión y manifestación.

Artículo 36 Los ciudadanos de la República Popular China tienen libertad de creencias religiosas.

Ninguna agencia estatal, grupo social o individuo podrá obligar a los ciudadanos a creer en una religión o no creer en una religión, ni podrá discriminar a los ciudadanos que crean en una religión o no crean en una religión.

El Estado protege las actividades religiosas normales. Nadie puede utilizar la religión para participar en actividades que perturben el orden social, perjudiquen la salud de los ciudadanos o interfieran con el sistema educativo nacional.

Los grupos religiosos y los asuntos religiosos no están sujetos a control extranjero.

Artículo 37 La libertad personal de los ciudadanos de la República Popular China será inviolable.

Ningún ciudadano será arrestado a menos que lo apruebe o decida la Fiscalía Popular o una decisión del Tribunal Popular, y será ejecutado por el órgano de seguridad pública.

Están prohibidas la detención ilegal y otros métodos de privar o restringir la libertad personal de los ciudadanos, así como los registros ilegales de los cuerpos de los ciudadanos.

Artículo 38 La dignidad personal de los ciudadanos de la República Popular China será inviolable. Está prohibido insultar, calumniar, acusar falsamente o incriminar a los ciudadanos de cualquier forma.

Artículo 39 Las residencias de los ciudadanos de la República Popular China serán inviolables. Están prohibidos los registros ilegales o las intrusiones en los domicilios de los ciudadanos.

Artículo 40 La libertad de comunicación y la confidencialidad de las comunicaciones del pueblo chino y de los ciudadanos de la República Popular China están protegidas por la ley. Cuando los órganos de seguridad pública y los órganos de la fiscalía inspeccionan las comunicaciones de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley, ninguna organización o individuo podrá infringir la libertad de comunicación de los ciudadanos y la confidencialidad de las comunicaciones por ningún motivo, excepto por necesidades de seguridad nacional o investigación criminal.

Artículo 41 El pueblo y los ciudadanos de la República Popular China tienen derecho a criticar y hacer sugerencias a cualquier agencia estatal y funcionario estatal; cualquier agencia estatal y funcionario estatal tienen derecho a informar a las partes relevantes sobre cualquier cosa; violación de leyes y negligencia en el cumplimiento de sus deberes. Los órganos del Estado podrán presentar quejas, acusaciones o informes, pero no podrán fabricar o tergiversar hechos para formular acusaciones falsas.

Para las quejas, acusaciones o denuncias de los ciudadanos, los organismos estatales pertinentes deben conocer los hechos y manejarlos responsablemente. Nadie puede reprimirlo y nadie puede vengarse.

Las personas que han sufrido pérdidas debido a violaciones de los derechos civiles por parte de agencias estatales y personal estatal tienen derecho a obtener una compensación de acuerdo con la ley.

Artículo 42 El pueblo y los ciudadanos chinos tienen el derecho y la obligación de trabajar.

El Estado crea condiciones de empleo a través de diversos canales, fortalece la protección laboral, mejora las condiciones laborales y aumenta la remuneración y el bienestar laboral sobre la base del desarrollo de la producción.

Trabajar es el deber honorable de todo ciudadano que sea capaz de trabajar. Los trabajadores de las empresas estatales y de las organizaciones económicas colectivas urbanas y rurales deben tratar su trabajo con una actitud de propiedad. El Estado promueve la competencia laboral socialista y recompensa a los trabajadores modelo y avanzados. El Estado anima a los ciudadanos a realizar trabajos voluntarios.

El Estado proporciona a los ciudadanos la formación laboral necesaria antes del empleo.

Artículo 43 Los trabajadores chinos tienen derecho al descanso.

El Estado desarrolla instalaciones de descanso y recuperación para los trabajadores y estipula horarios de trabajo y sistemas de vacaciones para los trabajadores.

Artículo 44 El Estado implementará un sistema de jubilación para los empleados de empresas, instituciones y personal de agencias estatales de conformidad con la ley. La vida de los jubilados está garantizada por el Estado y la sociedad.

Artículo 45 El pueblo chino y los ciudadanos chinos tienen derecho a recibir asistencia material del Estado y de la sociedad cuando sean ancianos, estén enfermos o discapacitados. El Estado desarrolla el seguro social, la asistencia social y los servicios médicos y de salud que los ciudadanos necesitan para disfrutar de estos derechos.