¿Cómo se llama el padre de su marido?
Dirección de papá, papá, suegro: Papá, papá, suegro, si me conoces, puedes llamarlo por su apodo.
Después de casarnos, cuando nos enfrentamos a los padres de nuestro marido, por supuesto tenemos que dirigirnos como mamá y papá en el lenguaje hablado, que es como nos dirigimos a nuestros maridos. Pero como hay padres en casa, puede haber ambigüedad si continúas dirigiéndote a ellos por escrito.
Otros no saben a qué padre te refieres, entonces por escrito llamas suegro o suegro al padre de tu marido, y por escrito llamas madre a la madre de tu marido -político o esposa, para que otros puedan saberlo de un vistazo.
Por escrito deberás llamar tío o cuñado al hermano o hermano menor de tu marido, y verbalmente podrás llamar hermano o hermano a tu marido.
Se puede observar que cuando un esposo se enfrenta a los familiares de su esposa, debe obedecer a su esposa verbalmente, pero por escrito debe llamar al padre de su esposa su padre y a la madre de su esposa su madre. El hermano de la esposa es cuñado y el hermano mayor es cuñado.
Cómo llama la nuera a su marido y padre
Suegro, suegra o padre.
Después del matrimonio, la mujer puede llamar a los padres del hombre suegro, suegra o padre y madre. Si no está casada, la mujer puede llamar a los padres del hombre tío y tía, o tío y tía. Después del matrimonio, el hombre debe dirigirse a los padres de la mujer como suegro, suegra o mamá y papá. Cuando no están casados, pueden llamar tío y tía a los padres del otro, o tío y tía.
Llamar a los suegros no puede proporcionar consejos para solucionar el problema.
1. De hecho, ante este problema, no debemos considerarlo como un problema muy grave, ni siquiera tomárnoslo demasiado en serio y afectar nuestras vidas. Ya sabes, es sólo una cuestión de dirección. Es realmente difícil llamar padre biológico a alguien que no es tu padre biológico. Pero si no gritas todo el tiempo, tu marido quedará muy insatisfecho, por lo que debes superar esta dificultad psicológicamente.
2. Vivir juntos tan pronto como se casen se enfrentará a tanta vergüenza. Quizás sea sólo cuestión de tiempo antes de que te acostumbres. Sé que hice todo antes de casarme y me dejó una buena impresión. No puedo bajar mi puntuación en esta pregunta. Ya sabes, el anciano no tiene nada en la superficie, pero está muy infeliz en su corazón.
¿Cómo llama la nuera al padre de su marido?
Papá.
La nuera debería llamar papá al hombre. Aunque no es el padre biológico, está casado con su hijo y es tu suegro. Después del matrimonio, ambos padres los llaman mamá y papá, lo que suena más a familia.
El padre del marido de la nuera es el suegro de la nuera. Después de casarse aquí, la nuera llamará a los padres del marido igual que al propio marido.
Título oficial de marido y padre
Papá o tío, abuelo, etc. ¡El mismo nombre que tu padre biológico! ¡El padre del marido se llama suegro o suegro, Taishan, Lao Taishan, etc.! ¡La suegra se llama suegra, suegra, etc.! ¡Te llamo esposo o abuelo, Lao Taishan, etc.! ¡Las ancianas se llaman Lao Guppo, o Lao Taishan, esposa, etc.! ¡El nombre del marido es papá, o papá, papá, Taishan, etc.! ¡Llámame marido, abuelo, Lao Taishan, etc.! ¡La suegra se llama Lao Zhangren, o Lao Taishan, esposa, etc.! ¡Las ancianas se llaman ancianas, o ancianos, ancianas, etc.! ¡El nombre del marido es papá, o papá, papá, Taishan, etc.! ¡Te llamo esposo, abuelo, Lao Taishan, etc.! ¡La suegra se llama Lao Zhangren, o Lao Taishan, esposa, etc.! ¡La anciana llama a su marido, o anciano, anciana, etc.!
El domicilio legal de los padres del marido
Según las costumbres locales, al padre del marido se le puede llamar “suegro” y “suegro y suegra”. -ley”, y a la madre del marido se le puede llamar “suegra” y “suegro y suegra”.
Si llamas a los padres del hombre no casados, puedes llamarlo directamente tío o tía. Por supuesto, después del matrimonio, llamarás a tus padres. A los ojos de los forasteros, también se les puede llamar suegro y suegra, o marido-padre y suegra.
Los títulos familiares se refieren a una familia y parientes. Las relaciones tradicionales de herencia por parentesco se han formado en la historia y se fijan en varios títulos según las generaciones. Existen similitudes y diferencias entre los títulos verbales y los títulos escritos.
Además, los discursos cara a cara con los forasteros y entre sí son diferentes.
Aunque los títulos escrito, oral, personal y presencial son diferentes, la esencia es la misma y la connotación es exactamente la misma.
Introducción
Llama a tus padres
Las palabras habladas son "Papá", "Mamá", "Padres", "Padres".
La lengua escrita se llama “padre”, “madre”, “padres”, “padres”, etc.
Pesando a la madre
Las palabras habladas son "abuela", "tía" y "abuela". En el lenguaje escrito, se les llama "mamá", "abuela", "abuela", "abuela", "abuela", etc.
Llama a papá
Las palabras son "Abba", "Abba" y "Abuelo". En el lenguaje escrito, se les llama "padre", "abuelo", "abuelo", "padre", "abuelo", etc.
Llamar mamá a mamá
Hablado como “abuela”, “abuela”, “abuela” abuela. En el lenguaje escrito, se llama "_Mom", "Abuela", "Big Mom" y "Reina Madre".
Llama a mamá de papá
Las palabras que dices son “mamá”, “abuela” y “niñera”. El lenguaje escrito se llama "abuela", "abuela", "gran madre", "reina madre".
Llamar papá a mamá
Las palabras coloquiales son “abuelo”, “abuelo”, “abuelo” y “abuelo”. En el lenguaje escrito, se le llama "padre", "abuelo", "bisabuelo" y "rey padre".
Llama al padre de tu padre
Las palabras habladas incluyen "abuelo", "abuela", "papá" y "abuelo". El lenguaje escrito se llama "abuelo", "abuelo", "Big Daddy" y "Wang Daddy".
Mi sobrino me llama tía.
Di "tía/tía/menstruación", "varias abuelas/madres", etc. El lenguaje escrito es "tía/_madre" y "madre esclava".
Mi sobrino me llama tía.
Di "tía/niña/tía", "tía" y cosas similares. La palabra escrita es "tía".
El sobrino se llama tío.
Hablado "tío/tío/tío", "tía", etc. La lengua escrita se llama "tío".
El sobrino se llama tío.
Di "tío/tío/tío", "tío/padre/padre", etc. El lenguaje escrito se llama "tío/tío" o "papá subordinado".
Llamado bisnieto de la bisabuela.
Llámalo "Abuela". En el lenguaje escrito, se les llama "bisabuela", "abuela", "abuela", "abuela" y "abuela".
Bisnieto llama a bisabuelo.
Llama al "abuelo". En el lenguaje escrito, se les llama "bisabuelo", "bisabuelo", "bisabuelo", "bisabuelo".
Llamado bisnieto de la bisabuela.
Di "bisabuela/bisabuela". En el lenguaje escrito, se les llama "bisabuela" y "Zeng Wangmu".
Bisnieto llama a bisabuelo.
Llama a "abuelo/abuela". En el lenguaje escrito se les llama "abuelo" y "padre del gran rey".
Llamado bisnieto de la bisabuela.
Llámalo "Abuela". En el lenguaje escrito, se les llama "bisabuela", "bisabuela", "bisabuela" y "bisabuela".
Bisnieto llama a bisabuelo.
Llama "Tai Nai Ye". En el lenguaje escrito, se les llama "bisabuelo", "bisabuela", "bisabuelo", "bisabuelo".
A los sobrinos y nietos se les llama tías y abuelas.
Di "tía", "tía", "tía" y "abuelas". Está escrito o conocido por los forasteros como "de la Reina Madre".
A los sobrinos y nietos se les llama tías y abuelas.
Llamadas "Tía", "Tía", "Tía" y "Abuela" respectivamente. Está escrito o lo conocen los forasteros como "de la Reina Madre".
El sobrino nieto se llama tía Wang Mu.
Se llaman “abuela”, “abuela” y “abuela”. Ya sea por escrito o en el extranjero, la gente la llama "tía Wang Mu".
El nombre del sobrino nieto es tía Wang Mu.
Se llaman “abuela”, “tía” y “abuela”.
Ya sea por escrito o en el extranjero, la gente la llama "tía Wang Mu".
A los sobrinos y nietos se les llama tíos y tíos.
Di "tío", "tío", "tío" y similares. El autor o los forasteros lo llaman "tío".
A los sobrinos y nietos se les llama tíos y tíos.
Di "tío", "tío", "tío" y similares. El autor o los forasteros lo llaman "tío".
El sobrino nieto llamó al padre del tío Wang
diciéndole "tío", "tío", "tío", "abuelo", etc. Está escrito o es conocido por los forasteros como "del padre del rey".
El sobrino nieto llamó al padre del tío Wang
diciendo "tío", "tío leche", "tío leche". ", "Cuántos senos", etc. Está escrito o es conocido por los forasteros como "del padre del rey".
El tataranieto llamaba a la emperatriz viuda Gao su padre.
La llaman "Anciana" en palabras habladas y "Reina Madre Gao" por escrito o en el extranjero.
La llaman la "anciana" y la llaman "el padre del rey Gao" por escrito o externamente.
El tataranieto del sobrino se llama tía, y el tataranieto se llama reina madre.
Llorando "La tía es demasiado mayor". Ya sea escrita por dentro o por fuera, se llama "tía Zeng".
El bisnieto de mi sobrino se llama Reina Madre Zeng.
Llorando "La tía es demasiado mayor". En el texto o fuera de ella, se la llama "tatarabuela".
A los sobrinos y bisnietos se les llama tíos y al bisabuelo
Por escrito o fuera, se les llama "tíos".
El bisnieto del sobrino se llama bisabuelo de su tío
Llámalo "tío". Escrito o conocido por los forasteros como "tío-tatarabuelo".