Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Ley de Patentes de la República Popular China (1)

Ley de Patentes de la República Popular China (1)

Capítulo 1 Principios Generales

Artículo 1 Esta Ley se formula con el fin de proteger los derechos de patente de invenciones y creaciones, fomentar las invenciones y creaciones, promover la promoción y aplicación de las invenciones y creaciones, promover el desarrollo de la ciencia y la tecnología. y satisfacer las necesidades de la construcción de modernización socialista.

Artículo 2 El término “invenciones y creaciones” mencionado en esta Ley se refiere a las invenciones, modelos de utilidad y diseños.

Artículo 3 La República Popular China y la Oficina de Patentes de la República Popular China aceptan y examinan las solicitudes de patente y otorgan derechos de patente a las invenciones y creaciones que cumplan con las disposiciones de esta Ley.

Artículo 4 Si la invención-creación para la cual se solicita una patente involucra seguridad nacional o intereses importantes y necesita mantenerse confidencial, se manejará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 5 No se concederán derechos de patente sobre invenciones y creaciones que violen las leyes nacionales, la ética social o perjudiquen los intereses públicos.

Artículo 6 El derecho a solicitar patentes pertenece a la unidad que realiza las tareas de la unidad o utiliza principalmente las condiciones materiales de la unidad para completar las invenciones y creaciones de servicios; El servicio de invenciones y creaciones pertenece al inventor o diseñador. Una vez aprobada la solicitud, si se presenta una unidad de propiedad nacional, el derecho de patente recaerá en la unidad; si se presenta una unidad de propiedad colectiva o un individuo, el derecho de patente pertenecerá a la unidad o al individuo;

Para las invenciones y creaciones de servicios completadas en China por personal de empresas con financiación extranjera o empresas conjuntas chino-extranjeras, el derecho a solicitar patentes pertenece a la empresa, para las invenciones y creaciones que no son de servicios; solicitar patentes pertenece al inventor o diseñador. Una vez aprobada la solicitud, el derecho de patente pertenece a la empresa o individuo solicitante.

El propietario y el titular de un derecho de patente se denominan colectivamente titular de la patente.

Artículo 7 Ninguna unidad o individuo podrá suprimir la solicitud de patente de creación de invenciones sin fines de servicio de un inventor o diseñador.

Artículo 8. A menos que se acuerde lo contrario, el derecho a solicitar una patente pertenece a la unidad que completa o coopera con dos o más unidades o una unidad acepta las tareas de investigación y diseño encomendadas por otras unidades después de que se aprueba la solicitud, el derecho de patente pertenece a la; solicitante o retenido.

Artículo 9 Si dos o más solicitantes solicitan una patente para la misma invención, el derecho de patente se concederá al primer solicitante.

Artículo 10 El derecho a solicitar una patente y el derecho de patente pueden ser transferidos.

Cualquier transferencia de derechos de solicitud de patente o derechos de patente por parte de una unidad de propiedad de todo el pueblo debe ser aprobada por la autoridad superior.

Si entidades o individuos chinos transfieren derechos de solicitud de patente o derechos de patente a extranjeros, deben obtener la aprobación de las autoridades competentes del Consejo de Estado.

Para transferir derechos de solicitud de patente o derechos de patente, las partes deben celebrar un contrato escrito, el cual entrará en vigor luego de ser registrado y anunciado por la Oficina de Patentes.

Una vez concedida una patente de invención o de modelo de utilidad, ninguna unidad o individuo podrá explotar la patente sin el permiso del titular, salvo lo dispuesto en el artículo 14 de esta Ley, fabricar, utilizar y vender sus productos patentados. o utilizar sus métodos patentados para fines productivos y comerciales.

Una vez concedido el derecho de patente de diseño, ninguna unidad o individuo podrá explotar la patente sin el permiso del titular de la patente, es decir, no podrá fabricar ni vender sus productos patentados con fines productivos y comerciales.

Artículo 12. Cualquier unidad o individuo que explote una patente ajena deberá celebrar un contrato de licencia escrito con el titular de la patente y pagarle regalías, salvo lo dispuesto en el artículo 14 de esta Ley. El licenciatario no tiene derecho a permitir que ninguna unidad o individuo distinto de los especificados en el contrato explote la patente.

Artículo 13 Una vez publicada la solicitud de patente de invención, el solicitante podrá exigir a la unidad o individuo que implementó la invención el pago de las tasas correspondientes.

Artículo 14 Los departamentos competentes pertinentes del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central tienen derecho a decidir si importantes patentes de invención o creación de unidades propiedad del Gobierno Central. personas enteras dentro del sistema o dentro de su jurisdicción serán implementadas por unidades designadas. La unidad pagará regalías al titular de la patente de acuerdo con las regulaciones nacionales.

Las patentes de las unidades de propiedad colectiva y de los individuos de mi país son de gran importancia para los intereses nacionales o públicos y deben promoverse y aplicarse. Previa aprobación por los correspondientes departamentos competentes del Consejo de Estado, se tramitará de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior.

Artículo 15 El titular de la patente tiene derecho a indicar la marca de la patente y el número de la patente en su producto patentado o en el embalaje del producto.

Artículo 16 Cualquier unidad o titular de patente recompensará al inventor o diseñador de una invención basada en servicios una vez implementada la patente de creación de invención, la patente de creación de invención será recompensada en función del alcance de su promoción; y la aplicación y los beneficios económicos obtenidos.

Artículo 17 El inventor o diseñador tiene derecho a indicar que es el inventor o diseñador en el documento de patente.

Artículo 18 Si un extranjero, empresa extranjera u otra organización extranjera sin residencia habitual u oficina comercial en China solicita una patente en China, deberá solicitar una patente de conformidad con el acuerdo firmado entre su país. de residencia y China o el tratado internacional del que sea parte o de conformidad con el principio de reciprocidad y de conformidad con esta Ley.

Artículo 19 Si un extranjero, empresa extranjera u otra organización extranjera sin residencia regular u oficina comercial en China solicita una patente o maneja otros asuntos de patentes en China, deberá confiarle a un abogado de patentes designado por la República Popular China y el Consejo de Estado a la agencia.

Las entidades o individuos chinos pueden confiar a una agencia de patentes la solicitud de patentes y la gestión de otros asuntos relacionados con patentes en China.

Artículo 20 Si una entidad o individuo chino solicita una patente en un país extranjero para una invención o creación completada en China, primero deberá presentar una solicitud a la Oficina de Patentes y, con la aprobación de la autoridad competente. Las autoridades competentes dependientes del Consejo de Estado, encomiendan una solicitud de patente designada por el Consejo de Estado Tramitada por la agencia de patentes.

Artículo 21 Antes de que se publique o anuncie una solicitud de patente, el personal de la Oficina de Patentes y el personal pertinente serán responsables de mantener la confidencialidad de su contenido.

Capítulo 2 Condiciones para el otorgamiento de derechos de patente

Artículo 22 La invención o modelo de utilidad sobre el cual se otorgan derechos de patente deberá tener novedad, creatividad y practicidad.

Novedad significa que antes de la fecha de presentación, no se ha publicado ninguna invención o modelo de utilidad idéntico en publicaciones nacionales o extranjeras, ni se ha utilizado en China ni es conocido por el público. ha sido solicitado por otros a la Oficina de Patentes y está registrado en los documentos de solicitud de patente publicados después de la fecha de presentación.

Creatividad significa que, en comparación con la tecnología existente antes de la fecha de presentación, la invención tiene características sustantivas sobresalientes y avances significativos, y el modelo de utilidad tiene características y avances sustanciales.

Viabilidad significa que la invención o modelo de utilidad puede fabricarse o utilizarse y puede producir efectos positivos.

Artículo 23. El diseño al que se le otorgará un derecho de patente deberá ser diferente o no similar al diseño que haya sido publicado públicamente en publicaciones nacionales y extranjeras o utilizado públicamente en China antes de la fecha de presentación.

Artículo 24 Si una invención-creación para la cual se solicita patente incurre en alguna de las siguientes circunstancias dentro de los seis meses anteriores a la fecha de presentación, no se perderá la novedad:

1. Expuesto por primera vez en una exposición internacional patrocinada o reconocida por el gobierno;

2. Publicado por primera vez en una conferencia académica o conferencia técnica prescrita;

3. Otros sin el permiso del solicitante Divulgación de su contenido con consentimiento.

Artículo 25 No se conceden derechos de patente a los siguientes artículos:

Primero, los descubrimientos científicos;

Segundo, reglas y métodos de las actividades intelectuales.

En tercer lugar, diagnóstico y tratamiento de enfermedades;

4. Alimentos, bebidas y condimentos

5. Fármacos y sustancias obtenidos por métodos químicos; 6. Especies animales y vegetales;

7. Sustancias obtenidas por transformación nuclear.

Podrán concederse derechos de patente de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley para los métodos de producción de los productos enumerados en los puntos (4) a (6) del párrafo anterior.