¿No está claro si los términos de la solicitud de patente son inconsistentes?
Los términos científicos y tecnológicos utilizados en las reivindicaciones deben ser consistentes con los utilizados en la descripción, y pueden tener fórmulas químicas o matemáticas, pero no tendrán ilustraciones. .
Si los términos científicos y tecnológicos extranjeros no tienen una traducción china unificada, se pueden traducir al chino de acuerdo con las prácticas generales. Después de la traducción, se debe indicar el texto original entre paréntesis.
La descripción deberá utilizar términos técnicos del ámbito técnico al que pertenece la invención o modelo de utilidad. Para la terminología de ciencias naturales, si el estado tiene regulaciones, se debe usar terminología unificada, si el estado no tiene regulaciones, se pueden usar términos establecidos en el campo técnico, términos científicos poco conocidos o más recientes, o palabras extranjeras (chino). transliteración o traducción libre) se puede usar directamente (palabra), pero su significado debe ser claro para aquellos expertos en el campo técnico y no causará malentendidos; se pueden usar palabras personalizadas cuando sea necesario; En este caso, se debe dar una definición o explicación clara. En términos generales, las palabras con su significado básico en el campo técnico no deben usarse para expresar significados distintos de su significado original para evitar malentendidos y confusión semántica. Los términos técnicos y los símbolos utilizados en el manual deben ser coherentes.