Red de Respuestas Legales - Información empresarial - ¿Por qué las clases altas coreanas están tan orgullosas de poder hablar chino?

¿Por qué las clases altas coreanas están tan orgullosas de poder hablar chino?

Los "caracteres chinos" siempre han sido un tema delicado en Corea del Sur.

Detrás de la controversia sobre los caracteres coreanos, siempre está la agitación de sentimientos nacionalistas.

En la antigua Corea, los caracteres chinos eran la línea divisoria entre las clases altas y bajas. Ser capaz de escribir buena caligrafía y poesía en caracteres chinos es un estatus en la clase alta. Las personas de clase baja nunca han estado expuestas a los caracteres chinos y los idiomas que utilizan no tienen caracteres correspondientes.

En 1443 d.C., el rey Sejong de Joseon ordenó la creación de una escritura fonética (ahora coreana) para la gente común, lo que se denominó "entrenar a la gente común para corregir su pronunciación". Pero durante mucho tiempo después de eso, la clase dominante alta siguió usando caracteres chinos, mientras que la gente común usaba caracteres fonéticos. Los artículos escritos en caracteres fonéticos se llamaban "proverbios".

Al final de la dinastía Qing, los coreanos comenzaron a abandonar los caracteres chinos y los antiguos "proverbios" comenzaron a dominar. Después de eso, Corea se convirtió en colonia de Japón. Las autoridades coloniales japonesas establecieron la política de "uso indiscriminado de caracteres japoneses y chinos" y persiguieron a los académicos como elementos antijaponeses. En este sentido, el canto adquirió connotaciones nacionalistas patrióticas y antijaponesas.

En 65438-0948, Corea del Sur, que se deshizo de su estatus colonial, promulgó la "Ley Fonética Especial", que estipulaba que todos los documentos oficiales debían utilizar caracteres fonéticos. Sin embargo, por motivos históricos, se permite temporalmente el uso simultáneo de caracteres chinos. En 1970, las cosas llegaron al extremo. En ese momento, el gobierno de Park Chung-hee ordenó la abolición de los caracteres chinos y sólo enseñó coreano en la educación escolar. Esto resultó directamente en que toda una generación de personas en Corea del Sur no entendiera los caracteres chinos en absoluto.

Xian Eun-hyun, profesora del Departamento Chino de la Universidad de Mujeres Sookmyung en Corea del Sur, dijo: En las décadas de 1960 y 1970, Corea del Sur tuvo un intenso debate sobre la educación del carácter chino. Hay muchos coreanos que piensan que deberían prestar más atención a su idioma nacional y su actitud es muy fuerte. Quienes apoyan la educación de los caracteres chinos creen que los caracteres chinos se han convertido en parte del idioma coreano y deben ser respetados. No fue hasta la década de 1980 que la educación del carácter chino comenzó a recuperarse gradualmente.

Corea del Sur no puede prescindir de los “caracteres chinos” de China

El destino de los caracteres chinos en Corea del Sur ha estado lleno de giros y vueltas, con altibajos. ¿Qué papel juega ese carácter chino en la lengua y la cultura coreanas? ¿Pueden los caracteres coreanos conservar los caracteres chinos?

De hecho, este problema siempre ha sido una vergüenza para los coreanos. El coreano es fonético y no tiene cuatro tonos como el chino. Cuando te encuentras con homófonos, sólo puedes adivinar el significado a través del contexto. Aun así, muchas veces el significado no se puede expresar con precisión en coreano y se requiere la ayuda de caracteres chinos para comprenderlo. Además, la mayoría de las palabras en coreano se derivan de caracteres chinos, y muchos modismos y alusiones sólo pueden entenderse completamente a través de caracteres chinos. Por lo tanto, la mayoría de las disposiciones legales en Corea del Sur contienen una gran cantidad de caracteres chinos.

Naturalmente, si no conoce los caracteres chinos, no sólo no podrá leer documentos clásicos ni consultar bibliografías coreanas antiguas, sino que tampoco podrá comprender los documentos legales modernos. Esto es inimaginable para un coreano moderno.

Un fenómeno intrigante es que a medida que aumentan los llamados del público coreano para la abolición de los caracteres chinos, el gobierno coreano anunció en febrero de 2005 que restauraría completamente los caracteres chinos que habían estado desaparecidos durante muchos años en todos los campos. como documentos oficiales y señales de tráfico y logotipos de caracteres chinos para adaptarse a las tendencias mundiales.

Algunos críticos creen que la civilización china es la civilización madre de Corea del Sur. La abolición de los caracteres chinos por parte de Corea del Sur perderá gradualmente el alma de su civilización madre y se separará de los caracteres coreanos, como una "momia" cultural sin una. alma. Por lo tanto, es una decisión histórica inevitable y sabia que el gobierno coreano reanude por completo el uso de caracteres chinos. Hace cien años, la escritura oficial de Corea sólo tenía caracteres chinos, pero ahora, a los ojos de la generación más joven de Corea, los caracteres chinos se han vuelto muy desconocidos. Muchos libros en la antigua Corea estaban escritos en su mayoría en caracteres chinos, pero la generación más joven los trata como idiomas extranjeros y tiene dificultades para entenderlos. Los conocedores de Corea del Sur están preocupados por esto. “Si los jóvenes coreanos no entienden los caracteres chinos, la esencia de la cultura tradicional coreana se perderá día a día.