Directorio de la Ley de Protección de Islas de la República Popular China
Esta ley se promulga con el fin de proteger el ecosistema de la isla y sus aguas circundantes, desarrollar y utilizar racionalmente los recursos naturales de la isla, salvaguardar los derechos e intereses marítimos del país y promover una economía y desarrollo Social.
Segundo
Esta Ley se aplica a la protección, desarrollo y utilización de todas las islas de la República Popular China y a las actividades de gestión relacionadas.
El término "isla", tal como se utiliza en esta Ley, se refiere al área terrestre formada naturalmente rodeada de agua de mar y expuesta al agua durante la marea alta, incluyendo islas habitadas e islas deshabitadas.
El término "protección de islas" tal como se utiliza en esta Ley se refiere a la protección del ecosistema de la isla y sus áreas marinas circundantes, la protección de los recursos naturales de las islas deshabitadas y la protección de áreas especiales. islas de propósito.
Artículo
El Estado implementa los principios de planificación científica, protección prioritaria, desarrollo racional y utilización sostenible de las islas.
El Consejo de Estado y los gobiernos de las poblaciones locales costeras en todos los niveles deben incorporar la protección y el desarrollo y utilización racional de las islas en los planes nacionales de desarrollo económico y social, tomar medidas efectivas para fortalecer la protección y la gestión de las islas, y impedir la degradación ecológica de las islas y sus zonas marítimas circundantes. El sistema está comprometido.
Artículo 4
Las islas deshabitadas pertenecen al estado, y el Consejo de Estado ejerce la propiedad de las islas deshabitadas en nombre del estado.
Artículo 5
El departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado y otros departamentos pertinentes del Consejo de Estado serán responsables de la protección ecológica de las islas habitadas y sus áreas marítimas circundantes de acuerdo con la división de responsabilidades prescrita por la ley y el Consejo de Estado. Los departamentos administrativos marinos y otros departamentos pertinentes de los gobiernos populares locales a nivel de condado costero o superior son responsables de la protección ecológica de las islas habitadas y sus áreas marinas circundantes dentro de sus respectivas áreas administrativas de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
El departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado es responsable de la gestión de la protección, el desarrollo y la utilización de las islas deshabitadas en todo el país. Los departamentos administrativos marinos de los gobiernos populares locales costeros a nivel de condado o superior son responsables de la protección, el desarrollo, la utilización y la gestión de las islas deshabitadas dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Artículo 6
Los nombres de las islas serán determinados y anunciados por la agencia nacional de gestión de nombres geográficos y el departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado de acuerdo con las regulaciones pertinentes del Estado. Concejo.
Los gobiernos locales costeros a nivel de condado o superior deberán, de acuerdo con las regulaciones nacionales, instalar letreros con los nombres de los lugares de las islas en las islas donde sea necesario instalar letreros con los nombres de los lugares de las islas.
Está prohibido dañar o mover el cartel con el nombre de la isla sin autorización.
Artículo 7
El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales costeros en todos los niveles fortalecerán la publicidad y la educación sobre la protección de las islas, mejorarán la conciencia de los ciudadanos sobre la protección de las islas y harán contribuciones significativas a la protección de las islas. La protección y la investigación científica relacionada serán recompensados por sus logros.
Cualquier unidad o individuo tiene la obligación de cumplir con la ley de protección de la isla y tiene derecho a denunciar violaciones de la ley de protección de la isla y daños a la ecología de la isla a las autoridades marinas u otros departamentos pertinentes. Artículo 8
El Estado implementa un sistema de planificación de protección de islas. La planificación de la protección de las islas es la base para las actividades de protección y utilización de las islas.
La formulación de planes de protección de islas debe seguir los principios de proteger y mejorar el ecosistema de la isla y sus áreas marinas circundantes y promover el desarrollo económico y social sostenible de la isla.
Antes de presentar el plan de protección de la isla para su aprobación, se deben solicitar las opiniones de expertos relevantes y del público, y después de la aprobación, se debe anunciar al público de manera oportuna. Sin embargo, se hacen excepciones cuando se trata de secretos de estado.
Artículo 9
El departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado, junto con los departamentos y agencias militares pertinentes del gobierno popular del mismo nivel, organizará la preparación de la guerra nacional. El plan de protección de la isla se presentará al Consejo de Estado para su aprobación.
El plan nacional de protección de islas debe determinar los principios de protección clasificada de islas según la ubicación de la isla, los recursos naturales, el medio ambiente y otros atributos naturales y el estado actual de protección y utilización, y determinar las islas deshabitadas que se pueden utilizar y las islas que necesitan ser restauradas.
El plan nacional de protección de islas debe estar conectado con la planificación del sistema urbano nacional y el plan nacional general de uso del suelo.
Artículo 10
Los departamentos administrativos marítimos de los gobiernos populares de las provincias costeras y regiones autónomas, junto con los departamentos y agencias militares pertinentes de los gobiernos populares del mismo nivel, implementar el plan nacional de protección de las islas y el plan provincial del sistema urbano y los planes maestros de uso de la tierra provinciales y de las regiones autónomas, organizar la preparación de los planes provinciales de protección de las islas, presentarlos a los gobiernos populares provinciales y de las regiones autónomas para su aprobación e informar al Estado. Consejo de presentación.
La planificación urbana general organizada por el gobierno popular de los municipios costeros incluirá planes especiales para la protección de las islas dentro de esta región administrativa.
Los planes provinciales de protección de islas y los planes especiales municipales de protección de islas deben estipular medidas específicas para la protección clasificada de islas.
Artículo 11
Según la situación real, los gobiernos populares de las provincias y regiones autónomas podrán exigir a los gobiernos populares de las ciudades, condados y pueblos costeros dentro de sus respectivas regiones administrativas que organicen la la preparación de planes especiales para la protección de las islas e incorporarlos en la planificación general de la ciudad y la planificación urbana; es posible que se requiera que el gobierno popular del condado costero organice la preparación de planes de protección de las islas del condado.
Los planes especiales para la protección de islas en ciudades costeras y los planes de protección de islas de condado deben estar en línea con el plan nacional de protección de islas y el plan provincial de protección de islas.
Al formular un plan especial para la protección de ciudades e islas costeras, se solicitará la opinión del departamento administrativo marítimo del gobierno popular en el nivel inmediatamente superior.
Los planes de protección de islas a nivel de condado se presentarán a los gobiernos populares de las provincias y regiones autónomas para su revisión y aprobación, y se informarán al departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado para su presentación.
Artículo 12
Los gobiernos populares a nivel de condado costero podrán organizar la preparación de planes para la protección y utilización de las islas deshabitadas disponibles determinadas en el plan nacional de protección de islas.
Artículo 13
Las revisiones de los planes de protección insular se presentarán para su aprobación conforme a los procedimientos de examen y aprobación previstos en los artículos 9, 10 y 11 de esta Ley.
Artículo 14
El Estado establecerá y mejorará el sistema de encuestas estadísticas insulares. El departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado trabajará con los departamentos pertinentes para preparar un plan integral de estudio estadístico insular, organizar su implementación después de la aprobación de acuerdo con la ley y publicar un boletín de estudio estadístico insular.
Artículo 15
El Estado establecerá un sistema de información para la gestión de las islas, llevará a cabo investigaciones y evaluaciones de los recursos naturales de las islas y vigilará y supervisará la protección y utilización de las islas. Sección 1 Disposiciones generales
Artículo 16
El Consejo de Estado y los gobiernos populares en todos los niveles en las zonas costeras tomarán medidas para proteger los recursos naturales, los paisajes naturales y las reliquias históricas y culturales de las islas.
Está prohibido cambiar el litoral de las islas del parque natural. Está prohibida la excavación y destrucción de corales y arrecifes de coral. Está prohibido talar manglares en las aguas que rodean la isla.
Artículo 17
El Estado protege la vegetación de las islas y promueve la protección de los recursos de agua dulce de las islas; apoya la construcción de instalaciones de ingeniería de almacenamiento de agua dulce, desalinización de agua de mar e introducción de agua dulce en islas habitadas.
Artículo 18
El Estado apoya el uso de islas para la realización de actividades de investigación científica. Las actividades de investigación científica realizadas en islas no deben causar daños al ecosistema de la isla y sus aguas circundantes.
Artículo 19
El Estado implementa el registro de especies insulares y protege y gestiona las especies biológicas insulares de conformidad con la ley.
Artículo 20
El Estado apoya el establecimiento de bases experimentales para el desarrollo y utilización de energías renovables y la construcción ecológica de islas.
Artículo 21
El Estado dispondrá fondos especiales para la protección de las islas que se utilizarán para actividades de protección de las islas, restauración ecológica y investigación científica.
Artículo 22
El Estado protege las instalaciones militares en las islas y prohíbe actos que dañen o pongan en peligro las instalaciones militares.
El Estado protege las señales de ayuda a la navegación, topografía, observación meteorológica, vigilancia de los océanos, vigilancia de terremotos y otras instalaciones de bienestar público instaladas en las islas de conformidad con la ley, y está prohibido dañarlas o moverlas sin autorización para dificultar su uso normal.
Sección 2 Protección del Ecosistema de Islas Habitadas
Artículo 23
El desarrollo y construcción de islas habitadas deberá cumplir con la planificación urbana y rural, la protección ambiental, Las leyes y reglamentos sobre gestión de la tierra, gestión del uso de las zonas marítimas, recursos hídricos y protección de los bosques protegen el ecosistema de la isla y las zonas marítimas circundantes.
Artículo 24
Al desarrollar y construir islas con residentes, se deben investigar y evaluar los recursos terrestres, hídricos y las condiciones energéticas de las islas, y se deben realizar evaluaciones de impacto ambiental. de conformidad con la ley. El desarrollo y construcción de islas no excederá la capacidad ambiental de las islas. Los proyectos de nueva construcción, reconstrucción y ampliación deberán cumplir con los requisitos de los principales indicadores de control de descarga de contaminantes de la isla, terrenos de construcción y consumo total de agua.
En el desarrollo y construcción de islas habitadas se debe dar prioridad al desarrollo de fuentes de energía renovables como la energía eólica, la energía oceánica y la energía solar, así como a tecnologías como la recolección de agua de lluvia y la desalinización de agua de mar. y reciclaje de aguas residuales.
Las islas habitadas y sus aguas circundantes deben designarse como áreas donde el desarrollo está prohibido o restringido, y se deben tomar medidas para proteger los hábitats biológicos de las islas y prevenir la degradación de la vegetación insular y la reducción de la biodiversidad.
Artículo 25
Al construir islas con residentes, se deberá respetar el principio de planificación primero y luego construcción, y la construcción de instalaciones de protección ecológica se priorizará o se llevará a cabo simultáneamente con construcción del proyecto.
Si la construcción del proyecto causa daños ecológicos, la parte será responsable de repararlos, si no se pueden reparar, el gobierno popular a nivel del condado o superior ordenará la parada de la construcción y podrá designarlo; departamentos pertinentes para organizar las reparaciones. Los costos de reparación correrán a cargo de la unidad que causó el daño ecológico y el propietario del proyecto.
Artículo 26
Está estrictamente restringida la construcción de edificaciones o instalaciones en playas con islas residenciales; , protección del medio ambiente, etc. Aplicación de leyes y reglamentos pertinentes. Los edificios o instalaciones construidos en playas con islas habitadas sin autorización legal y que causen graves daños al ecosistema de la isla y sus aguas circundantes deberán ser demolidos de conformidad con la ley.
Restringir estrictamente la extracción de arena marina en islas y playas con residentes; si la excavación es realmente necesaria, debe realizarse de acuerdo con las leyes y reglamentos sobre la gestión de áreas marinas y recursos minerales.
Artículo 27
Restringir estrictamente la recuperación y otras acciones que cambien la línea costera de las islas habitadas, y restringir estrictamente la construcción de proyectos de recuperación que sean realmente necesarios para cambiar la línea costera de las islas o; Si se conecta a una isla, el solicitante del proyecto deberá presentar un informe de demostración del proyecto, un informe de evaluación de impacto ambiental aprobado y otros documentos de solicitud, y presentarlos para su aprobación de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Gestión del Uso del Área Marítima de la República Popular de Porcelana".
Si un proyecto de recuperación llevado a cabo en una isla habitada antes de la implementación de esta ley causa daños graves al ecosistema de la isla y sus áreas marinas circundantes, la autoridad de supervisión marina del gobierno popular de la provincia, La región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central donde se encuentra la isla El departamento trabajará con los departamentos pertinentes del gobierno popular al mismo nivel para formular un plan de restauración ecológica, lo presentará al gobierno popular del mismo nivel para su aprobación y luego organizar su implementación.
Sección 3 Protección de las islas deshabitadas
Artículo 28
Las islas deshabitadas utilizadas sin autorización permanecerán como están; están prohibidas las canteras y excavaciones Arena de mar, tala de árboles, producción, construcción, turismo y otras actividades.
Artículo 29
Restringir estrictamente la recolección de muestras biológicas y no biológicas en islas deshabitadas, si la recolección es realmente necesaria para la enseñanza o la investigación científica, deberá informarse al lugar en; o por encima del nivel del condado donde se encuentra la isla. Aprobado por el departamento administrativo marítimo del Gobierno Popular.
Artículo 30
Quienes se dediquen a actividades de desarrollo y utilización de islas deshabitadas disponibles determinadas en el plan nacional de protección de islas deberán acatar el plan de protección y utilización de islas deshabitadas disponibles y adoptar medidas estrictas. Se toman medidas de protección ecológica para evitar daños a la isla y sus aguas circundantes.
Para desarrollar y utilizar las islas deshabitadas disponibles enumeradas en el párrafo anterior, se debe presentar una solicitud al departamento administrativo marítimo del gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central. y se deben presentar documentos de solicitud, como informes de demostración del proyecto y planes específicos de desarrollo y utilización. El departamento administrativo marítimo organizará departamentos y expertos pertinentes para realizar una revisión, presentar opiniones de revisión y presentarlas a los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central para su revisión y aprobación.
Si el desarrollo y utilización de islas deshabitadas implica el uso de islas para fines especiales, o si realmente es necesario recuperar el mar para conectar las islas y cambiar seriamente la topografía natural de las islas, se deberá estará sujeto a la aprobación del Consejo de Estado.
Las medidas específicas para la aprobación del desarrollo y aprovechamiento de las islas deshabitadas serán formuladas por el Consejo de Estado.
Artículo 31
Quienes desarrollen y utilicen islas deshabitadas previa aprobación deberán pagar tarifas de uso de acuerdo con la ley. Sin embargo, quedan excluidas las islas deshabitadas utilizadas para la defensa nacional, los asuntos públicos, la enseñanza, la prevención y reducción de desastres, la construcción de infraestructura pública no comercial, la topografía y cartografía básica, la observación meteorológica y otras actividades de bienestar público.
Las medidas de gestión de recolección y uso de islas deshabitadas serán formuladas por el departamento financiero del Consejo de Estado en conjunto con el departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado.
Artículo 32
Si se aprueba la construcción de edificios o instalaciones en islas deshabitadas disponibles, la construcción se restringirá de acuerdo con el plan de protección y utilización de islas deshabitadas disponibles. La cantidad total, la altura. y la distancia desde la costa de los objetos o instalaciones debe coordinarse con la vegetación y el paisaje circundante.
Artículo 33
Las aguas residuales generadas durante la utilización de islas deshabitadas serán tratadas y vertidas de acuerdo con la reglamentación.
Los residuos sólidos generados durante el uso de islas deshabitadas deben ser tratados y eliminados de forma inofensiva de acuerdo con la normativa, estando prohibido su eliminación en islas deshabitadas o su vertido en aguas circundantes.
Artículo 34
No podrán construirse edificios o instalaciones permanentes en islas deshabitadas para uso temporal.
Artículo 35
Al realizar actividades turísticas en islas deshabitadas y sus áreas marítimas circundantes que estén disponibles y determinadas de conformidad con la ley, no se permitirá a los residentes construir áreas residenciales o participar en actividades de cría productivas, si ya existen actividades de acuicultura productivas, se deben determinar las medidas correspondientes de prevención y control de la contaminación al formular un plan para la protección y utilización de las islas deshabitadas disponibles;
Sección 4 Protección de islas de propósito especial
Artículo 36
El Estado protegerá las islas de puntos básicos en aguas territoriales, las islas utilizadas para la defensa nacional y la naturaleza marina. Se otorgará protección especial a reservas en Islas y otras islas con usos especiales o valores especiales de protección.
Artículo 37
Las islas donde se encuentren los puntos de base del mar territorial serán demarcadas por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central donde se encuentren. están ubicadas las islas y se informarán al departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado para su archivo. Deberían colocarse señales claras alrededor de los puntos de base del mar territorial y sus zonas de protección.
Está prohibido realizar construcciones de ingeniería y otras actividades que puedan cambiar la topografía del área dentro del alcance de protección del punto de base del mar territorial. Si realmente es necesario llevar a cabo la construcción del proyecto para proteger los puntos de base del mar territorial, debe someterse a una demostración científica y presentarse al departamento administrativo marítimo del Consejo de Estado para su aprobación, y luego pasar por los procedimientos de aprobación de acuerdo con con la ley.
Está prohibido dañar o desplazar las señales de puntos de base del mar territorial sin autorización.
Los departamentos administrativos marinos de los gobiernos populares a nivel de condado o superior deberán, de acuerdo con las regulaciones nacionales, monitorear y supervisar los ecosistemas de las islas donde se encuentran los puntos de base del mar territorial y las áreas marinas circundantes. .
Todas las unidades e individuos tienen la obligación de proteger los puntos de base marítima territorial de las islas. Si se descubre que la topografía y las formas del relieve dentro del punto de base del mar territorial y el rango de protección del punto de base del mar territorial han sido dañados, se informará oportunamente al gobierno popular local o al departamento marítimo competente.
Artículo 38
Está prohibido dañar la topografía natural de las islas deshabitadas utilizadas con fines de defensa nacional y la topografía y accidentes geográficos de las islas habitadas y sus áreas circundantes utilizadas con fines de defensa nacional.
Está prohibido el uso de islas deshabitadas con fines de defensa ajenos a la defensa nacional. Cuando finalice el uso de la isla para la defensa nacional, la isla y sus datos relevantes de protección ecológica serán transferidos al gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central donde se encuentra la isla, con la aprobación de la agencia militar.
Artículo 39
Los departamentos pertinentes del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias costeras, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central deberán, de acuerdo con las necesidades de protección recursos naturales insulares, paisajes naturales y reliquias históricas y culturales, aprobar el establecimiento de reservas naturales marinas o reservas marinas especiales para islas con especial valor de protección y sus aguas circundantes. Artículo 40
Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior supervisarán e inspeccionarán la protección, el desarrollo y la construcción de islas habitadas de conformidad con la ley.
Artículo 41
El departamento administrativo marítimo supervisará e inspeccionará la protección y el uso racional de las islas deshabitadas de conformidad con la ley.
Las autoridades marítimas y sus organismos de vigilancia marítima deberán supervisar e inspeccionar la protección del ecosistema en las aguas que rodean la isla de acuerdo con la ley.
Artículo 42
El departamento administrativo marítimo desempeñará funciones de supervisión e inspección de conformidad con la ley, y tendrá derecho a exigir a las unidades y personas inspeccionadas que den explicaciones sobre cuestiones relacionadas con el uso de islas y proporcionar información relevante sobre las islas. Documentos e información utilizados; el derecho a ingresar a las islas utilizadas por las unidades inspeccionadas y las personas para inspecciones in situ.
Los inspectores deberán presentar certificados válidos de cumplimiento de la ley cuando realicen tareas de inspección. Las unidades y personas pertinentes cooperarán con el trabajo de inspección, informarán verazmente la situación y proporcionarán los documentos e información pertinentes; no rechazarán ni obstaculizarán el trabajo de inspección;
Artículo 43
Los inspectores deben ser leales a sus deberes, hacer cumplir la ley con imparcialidad, ser honestos y honrados y aceptar la supervisión de conformidad con la ley. Al investigar y sancionar violaciones a esta Ley de conformidad con la ley, si se descubre que un miembro del personal de una agencia estatal ha cometido un acto ilegal y debe ser sancionado, se sugerirá el castigo a la autoridad de nombramiento y remoción o al autoridad supervisora. Artículo 44
El departamento administrativo marítimo u otro departamento responsable de la supervisión y gestión de la protección de la isla no investiga y trata de acuerdo con la ley después de descubrir actos ilegales o recibir informes de actos ilegales, o no para realizar otras funciones de conformidad con las disposiciones de esta ley. Si cualquier comportamiento viola los deberes, los departamentos competentes pertinentes del gobierno popular del mismo nivel o del gobierno popular de nivel superior ordenarán correcciones, y la persona directamente responsable a cargo. y demás personas directamente responsables serán sancionadas conforme a la ley.
Artículo 45
Violar las disposiciones de esta Ley, cambiar el litoral de una isla en una reserva natural, cambiar el litoral de una isla mediante recuperación de tierras, o conectar islas mediante recuperación de tierras , sancionado de conformidad con lo dispuesto en la "Ley de Gestión del Uso del Área Marítima de la República Popular China".
Artículo 46
Quien viole las disposiciones de esta ley excavando o destruyendo corales o arrecifes de coral o talando manglares en las zonas marítimas circundantes a las islas, será sancionado de conformidad con la Ley Marina. Ley de Protección Ambiental de la República Popular China “Sanción estipulada en la Ley.
Artículo 47
Quien viole las disposiciones de esta Ley extrayendo rocas, excavando arena de mar, talando árboles o recolectando muestras biológicas y no biológicas en islas deshabitadas, tendrá sus ganancias ilegales. Se podrá confiscar una multa de hasta 20.000 yuanes.
Cualquier persona que viole las disposiciones de esta Ley al realizar actividades de producción y construcción u organizar actividades turísticas en islas deshabitadas será multado con no menos de 20.000 RMB pero no más de 200.000 RMB.
Artículo 48
Quien viole las disposiciones de esta Ley y cambie gravemente la topografía natural de islas deshabitadas será ordenado por el departamento administrativo marítimo del gobierno popular en o por encima del nivel del condado. detener el acto ilegal y castigarlo. Se impone una multa de no menos de 50.000 yuanes pero no más de 500.000 yuanes.
Artículo 49
Quien descargue ilegalmente contaminantes en la isla y sus aguas circundantes será sancionado de conformidad con las disposiciones de las leyes de protección ambiental pertinentes.
Artículo 50
En violación de las disposiciones de esta Ley, las construcciones de ingeniería u otras actividades que puedan cambiar la topografía y accidentes geográficos del área dentro del ámbito de protección del punto de base del mar territorial. y uso temporal de islas deshabitadas Cualquier persona que construya edificios o instalaciones permanentes en una isla deshabitada que pueda usarse para actividades turísticas de acuerdo con la ley deberá recibir la orden del departamento administrativo marítimo del gobierno popular en o por encima del nivel del condado de detener el acto ilegal y se le impondrá una multa no inferior a 20.000 RMB y una multa inferior a 10.000 RMB.
Artículo 51
Quien dañe o mueva las señales de los puntos de base del mar territorial sin autorización, estará sujeto a las sanciones de gestión de seguridad pública de conformidad con la ley.
Artículo 52
Destruir o poner en peligro instalaciones militares en la isla, o destruir o mover instalaciones públicas como marcas de navegación, topografía, observación meteorológica, monitoreo de océanos y monitoreo de terremotos en la isla. sin autorización, sancionado de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.
Artículo 53
Si no hay autoridad para aprobar el desarrollo y utilización de islas deshabitadas, si se excede la autoridad de aprobación o se viola el plan de protección de la isla, el documento de aprobación será inválido; el responsable directo y otras personas directamente responsables serán sancionadas de conformidad con la ley.
Artículo 54
El que viole las disposiciones de esta Ley, se niegue a la supervisión e inspección de las autoridades marítimas, cometa fraude al aceptar la supervisión e inspección o no proporcione los documentos e información pertinentes. será procesado por el departamento administrativo marítimo del gobierno popular a nivel de condado ordenará la corrección y podrá imponer una multa de no más de 20.000 yuanes.
Artículo 55
Quien viole las disposiciones de esta ley y constituya un delito, será investigado por responsabilidad penal conforme a la ley.
Quienes causen daños al ecosistema de la isla y sus espacios marítimos circundantes serán responsables civilmente de conformidad con la ley. Artículo 56
Las actividades de protección y manejo conexo de las tierras altas de marea baja se realizarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de esta Ley.
Artículo 57
El significado de los siguientes términos en esta Ley:
(1) Islas y sus ecosistemas acuáticos circundantes se refieren a las islas que mantienen la existencia de las islas Es un complejo orgánico compuesto por comunidades biológicas y ambientes abióticos como cuerpos, litorales, playas, vegetación, agua dulce y aguas circundantes.
(2) Islas deshabitadas se refieren a islas que no son lugares de registro de direcciones bajo la gestión de registro de hogares.
(3) Las tierras altas de marea baja se refieren al área terrestre formada naturalmente rodeada por agua de mar y expuesta sobre la superficie del agua durante la marea baja, y sumergida durante la marea alta.
(4) La recuperación para conectar islas se refiere al acto de conectar islas con tierra o islas con islas mediante recuperación.
(5) El uso temporal de islas deshabitadas se refiere al abordaje y atraque a corto plazo en islas deshabitadas para asuntos oficiales, enseñanza, investigación científica, rescate y socorro en casos de desastre, prevención de peligros y otras necesidades.
Artículo 58
Esta ley entrará en vigor el 1 de marzo de 2065.