Red de Respuestas Legales - Información empresarial - ¿Qué leyes tienen el pueblo y el país chinos para proteger los derechos personales y la dignidad de los ciudadanos? Artículo 13 de la Constitución: No se lesionará la legítima propiedad privada de los ciudadanos. Artículo 33 Cualquier persona con nacionalidad china es ciudadano chino. Todos los chinos y ciudadanos son iguales ante la ley. El Estado respeta y protege los derechos humanos. Todo ciudadano disfruta de los derechos estipulados en la constitución y las leyes y debe cumplir con las obligaciones estipuladas en la constitución y las leyes. Artículo 34 El pueblo chino y los ciudadanos mayores de 18 años, independientemente de su nacionalidad, raza, género, ocupación, origen familiar, creencia religiosa, educación, situación económica o duración de la residencia, tienen derecho a votar y presentarse a elecciones; de conformidad con la ley Se hacen excepciones para las personas privadas de derechos políticos. Artículo 35 El pueblo chino y los ciudadanos de la República Popular China tienen libertad de expresión, prensa, reunión, asociación, procesión y manifestación. Artículo 36 Los ciudadanos de la República Popular China tienen libertad de creencias religiosas. Ninguna agencia estatal, grupo social o individuo podrá obligar a los ciudadanos a creer o no creer en una religión, ni podrá discriminar a los ciudadanos que crean o no crean en una religión. El Estado protege las actividades religiosas normales. Nadie puede utilizar la religión para participar en actividades que perturben el orden social, perjudiquen la salud de los ciudadanos o interfieran con el sistema educativo nacional. Los grupos religiosos y los asuntos religiosos no están sujetos a control extranjero. Artículo 37 No se violará la libertad personal de los ciudadanos de la República Popular China. Ningún ciudadano será arrestado a menos que lo apruebe o decida la Fiscalía Popular o lo decida el Tribunal Popular, y será ejecutado por los órganos de seguridad pública. Están prohibidas la detención ilegal y otros métodos para privar o restringir la libertad personal de los ciudadanos, así como los registros ilegales de los cuerpos de los ciudadanos. Artículo 38 No se violará la dignidad personal de los ciudadanos de la República Popular China. Está prohibido insultar, calumniar, acusar falsamente o incriminar a los ciudadanos de cualquier forma. Artículo 39 Las residencias de los ciudadanos de la República Popular China son inviolables. Están prohibidos los registros ilegales o las intrusiones en los domicilios de los ciudadanos. Artículo 40 La libertad de comunicación y la confidencialidad de las comunicaciones del pueblo chino y los ciudadanos de la República Popular China están protegidas por la ley. Cuando los órganos de seguridad pública y los órganos de la fiscalía inspeccionan las comunicaciones de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley, ninguna organización o individuo podrá infringir la libertad de comunicación de los ciudadanos y la confidencialidad de las comunicaciones por ningún motivo, excepto por necesidades de seguridad nacional o investigación criminal. Artículo 41 El pueblo y los ciudadanos de la República Popular China tienen derecho a criticar y hacer sugerencias contra cualquier agencia estatal o funcionario estatal. Cualquier agencia estatal o funcionario estatal tiene derecho a presentar quejas, acusaciones o quejas contra las agencias estatales pertinentes; Informar violaciones de las leyes y negligencia en el cumplimiento del deber, pero no fabricará ni distorsionará hechos para hacer acusaciones falsas. Para las quejas, acusaciones o denuncias de los ciudadanos, los organismos estatales pertinentes deben conocer los hechos y manejarlos responsablemente. Nadie puede reprimirlo y nadie puede vengarse. Las personas que han sufrido pérdidas debido a violaciones de los derechos de los ciudadanos por parte de agencias y funcionarios estatales tienen derecho a obtener una indemnización de conformidad con la ley. Artículo 42 El pueblo y los ciudadanos chinos tienen el derecho y el deber de trabajar. El Estado crea condiciones de empleo a través de diversos canales, fortalece la protección laboral, mejora las condiciones de trabajo y aumenta la remuneración y el bienestar laboral sobre la base del desarrollo de la producción. El trabajo es el deber honorable de todos los ciudadanos que pueden trabajar. Los trabajadores de las empresas estatales y de las organizaciones económicas colectivas urbanas y rurales deben tratar su trabajo con una actitud de propiedad. El Estado promueve la competencia laboral socialista y recompensa a los trabajadores modelo y avanzados. El Estado anima a los ciudadanos a realizar trabajos voluntarios. El Estado proporciona a los ciudadanos la formación laboral necesaria antes del empleo. Artículo 43 Los trabajadores chinos tienen derecho al descanso. El Estado desarrolla instalaciones de descanso y recuperación para los trabajadores y regula las horas de trabajo y los sistemas de vacaciones para los trabajadores. Artículo 44 El Estado implementa un sistema de jubilación para los empleados de empresas, instituciones y personal de agencias estatales de conformidad con la ley. La vida de los jubilados está garantizada por el Estado y la sociedad. Artículo 45 El pueblo chino y los ciudadanos chinos tienen derecho a recibir asistencia material del Estado y de la sociedad cuando sean ancianos, estén enfermos o discapacitados. El Estado desarrolla el seguro social, la asistencia social y los servicios médicos y de salud que los ciudadanos necesitan para disfrutar de estos derechos. El Estado y la sociedad garantizan el sustento de los soldados discapacitados, proporcionan pensiones a las familias de los mártires y dan un trato preferencial a las familias del personal militar. El Estado y la sociedad ayudan a organizar el trabajo, la vida y la educación de los ciudadanos ciegos, sordos, mudos y otros discapacitados. Artículo 46 El pueblo chino y los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho y la obligación de recibir educación. El Estado fomenta el desarrollo integral de los jóvenes, adolescentes y niños en términos de carácter moral, inteligencia y aptitud física. Artículo 47 El pueblo y los ciudadanos chinos tienen la libertad de participar en la investigación científica, la creación literaria y artística y otras actividades culturales. El Estado alienta y ayuda a los ciudadanos involucrados en la educación, la ciencia, la tecnología, la literatura, el arte y otras empresas culturales a realizar un trabajo creativo que beneficie al pueblo. Artículo 48 El pueblo chino y las mujeres chinas disfrutan de los mismos derechos que los hombres en la vida política, económica, cultural, social y familiar. El Estado protege los derechos e intereses de las mujeres, implementa la igualdad salarial para hombres y mujeres por el mismo trabajo y capacita y selecciona cuadros femeninos. Artículo 49: El matrimonio, la familia, la madre y los hijos están protegidos por el Estado. Tanto el marido como la mujer tienen la obligación de practicar la planificación familiar. Los padres tienen la obligación de criar y educar a sus hijos menores, y los hijos adultos tienen la obligación de sustentar y sustentar a sus padres. Está prohibido destruir la libertad del matrimonio y abusar de los ancianos, las mujeres y los niños. La Constitución es la ley fundamental del país y otras leyes no deben entrar en conflicto con otras leyes. Además, estas disposiciones de la Constitución ahora también se reflejan en las disposiciones generales de otros departamentos del derecho, como las disposiciones generales del derecho civil y del derecho penal.

¿Qué leyes tienen el pueblo y el país chinos para proteger los derechos personales y la dignidad de los ciudadanos? Artículo 13 de la Constitución: No se lesionará la legítima propiedad privada de los ciudadanos. Artículo 33 Cualquier persona con nacionalidad china es ciudadano chino. Todos los chinos y ciudadanos son iguales ante la ley. El Estado respeta y protege los derechos humanos. Todo ciudadano disfruta de los derechos estipulados en la constitución y las leyes y debe cumplir con las obligaciones estipuladas en la constitución y las leyes. Artículo 34 El pueblo chino y los ciudadanos mayores de 18 años, independientemente de su nacionalidad, raza, género, ocupación, origen familiar, creencia religiosa, educación, situación económica o duración de la residencia, tienen derecho a votar y presentarse a elecciones; de conformidad con la ley Se hacen excepciones para las personas privadas de derechos políticos. Artículo 35 El pueblo chino y los ciudadanos de la República Popular China tienen libertad de expresión, prensa, reunión, asociación, procesión y manifestación. Artículo 36 Los ciudadanos de la República Popular China tienen libertad de creencias religiosas. Ninguna agencia estatal, grupo social o individuo podrá obligar a los ciudadanos a creer o no creer en una religión, ni podrá discriminar a los ciudadanos que crean o no crean en una religión. El Estado protege las actividades religiosas normales. Nadie puede utilizar la religión para participar en actividades que perturben el orden social, perjudiquen la salud de los ciudadanos o interfieran con el sistema educativo nacional. Los grupos religiosos y los asuntos religiosos no están sujetos a control extranjero. Artículo 37 No se violará la libertad personal de los ciudadanos de la República Popular China. Ningún ciudadano será arrestado a menos que lo apruebe o decida la Fiscalía Popular o lo decida el Tribunal Popular, y será ejecutado por los órganos de seguridad pública. Están prohibidas la detención ilegal y otros métodos para privar o restringir la libertad personal de los ciudadanos, así como los registros ilegales de los cuerpos de los ciudadanos. Artículo 38 No se violará la dignidad personal de los ciudadanos de la República Popular China. Está prohibido insultar, calumniar, acusar falsamente o incriminar a los ciudadanos de cualquier forma. Artículo 39 Las residencias de los ciudadanos de la República Popular China son inviolables. Están prohibidos los registros ilegales o las intrusiones en los domicilios de los ciudadanos. Artículo 40 La libertad de comunicación y la confidencialidad de las comunicaciones del pueblo chino y los ciudadanos de la República Popular China están protegidas por la ley. Cuando los órganos de seguridad pública y los órganos de la fiscalía inspeccionan las comunicaciones de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley, ninguna organización o individuo podrá infringir la libertad de comunicación de los ciudadanos y la confidencialidad de las comunicaciones por ningún motivo, excepto por necesidades de seguridad nacional o investigación criminal. Artículo 41 El pueblo y los ciudadanos de la República Popular China tienen derecho a criticar y hacer sugerencias contra cualquier agencia estatal o funcionario estatal. Cualquier agencia estatal o funcionario estatal tiene derecho a presentar quejas, acusaciones o quejas contra las agencias estatales pertinentes; Informar violaciones de las leyes y negligencia en el cumplimiento del deber, pero no fabricará ni distorsionará hechos para hacer acusaciones falsas. Para las quejas, acusaciones o denuncias de los ciudadanos, los organismos estatales pertinentes deben conocer los hechos y manejarlos responsablemente. Nadie puede reprimirlo y nadie puede vengarse. Las personas que han sufrido pérdidas debido a violaciones de los derechos de los ciudadanos por parte de agencias y funcionarios estatales tienen derecho a obtener una indemnización de conformidad con la ley. Artículo 42 El pueblo y los ciudadanos chinos tienen el derecho y el deber de trabajar. El Estado crea condiciones de empleo a través de diversos canales, fortalece la protección laboral, mejora las condiciones de trabajo y aumenta la remuneración y el bienestar laboral sobre la base del desarrollo de la producción. El trabajo es el deber honorable de todos los ciudadanos que pueden trabajar. Los trabajadores de las empresas estatales y de las organizaciones económicas colectivas urbanas y rurales deben tratar su trabajo con una actitud de propiedad. El Estado promueve la competencia laboral socialista y recompensa a los trabajadores modelo y avanzados. El Estado anima a los ciudadanos a realizar trabajos voluntarios. El Estado proporciona a los ciudadanos la formación laboral necesaria antes del empleo. Artículo 43 Los trabajadores chinos tienen derecho al descanso. El Estado desarrolla instalaciones de descanso y recuperación para los trabajadores y regula las horas de trabajo y los sistemas de vacaciones para los trabajadores. Artículo 44 El Estado implementa un sistema de jubilación para los empleados de empresas, instituciones y personal de agencias estatales de conformidad con la ley. La vida de los jubilados está garantizada por el Estado y la sociedad. Artículo 45 El pueblo chino y los ciudadanos chinos tienen derecho a recibir asistencia material del Estado y de la sociedad cuando sean ancianos, estén enfermos o discapacitados. El Estado desarrolla el seguro social, la asistencia social y los servicios médicos y de salud que los ciudadanos necesitan para disfrutar de estos derechos. El Estado y la sociedad garantizan el sustento de los soldados discapacitados, proporcionan pensiones a las familias de los mártires y dan un trato preferencial a las familias del personal militar. El Estado y la sociedad ayudan a organizar el trabajo, la vida y la educación de los ciudadanos ciegos, sordos, mudos y otros discapacitados. Artículo 46 El pueblo chino y los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho y la obligación de recibir educación. El Estado fomenta el desarrollo integral de los jóvenes, adolescentes y niños en términos de carácter moral, inteligencia y aptitud física. Artículo 47 El pueblo y los ciudadanos chinos tienen la libertad de participar en la investigación científica, la creación literaria y artística y otras actividades culturales. El Estado alienta y ayuda a los ciudadanos involucrados en la educación, la ciencia, la tecnología, la literatura, el arte y otras empresas culturales a realizar un trabajo creativo que beneficie al pueblo. Artículo 48 El pueblo chino y las mujeres chinas disfrutan de los mismos derechos que los hombres en la vida política, económica, cultural, social y familiar. El Estado protege los derechos e intereses de las mujeres, implementa la igualdad salarial para hombres y mujeres por el mismo trabajo y capacita y selecciona cuadros femeninos. Artículo 49: El matrimonio, la familia, la madre y los hijos están protegidos por el Estado. Tanto el marido como la mujer tienen la obligación de practicar la planificación familiar. Los padres tienen la obligación de criar y educar a sus hijos menores, y los hijos adultos tienen la obligación de sustentar y sustentar a sus padres. Está prohibido destruir la libertad del matrimonio y abusar de los ancianos, las mujeres y los niños. La Constitución es la ley fundamental del país y otras leyes no deben entrar en conflicto con otras leyes. Además, estas disposiciones de la Constitución ahora también se reflejan en las disposiciones generales de otros departamentos del derecho, como las disposiciones generales del derecho civil y del derecho penal.