Contrato de trabajo temporal
Contrato de Trabajo Temporal 1 Empleador de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Empleados de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Empleador (Parte A)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Unidad
1. periodo:
De _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dos. La Parte B deberá obedecer los arreglos laborales de la Parte A durante el período de empleo y realizar las siguientes obligaciones:
Puesto de trabajo:
Alcance de responsabilidades y requisitos:
Cumplir con las leyes y regulaciones nacionales y las diversas reglas y regulaciones de la Parte A, aceptar la educación sobre seguridad de la Parte A, cumplir con las reglas y regulaciones de seguridad y los procedimientos operativos, y garantizar una producción segura.
Tres. Después de que la Parte B complete las responsabilidades laborales estipuladas en este contrato, la Parte A pagará los siguientes beneficios a la Parte B:
1. La Parte A pagará el salario de la Parte B en efectivo antes del primer día de cada mes, y la tarifa fija es RMB por persona por hora; la tarifa del tren de alta velocidad es RMB por persona por hora;
2. La Parte A pagará a la Parte B otros beneficios;
3. La Parte A pagará a la Parte B los suministros y herramientas laborales necesarios.
Cuatro. La Parte A podrá rescindir este contrato anticipadamente bajo cualquiera de las siguientes circunstancias.
1. El Partido B no cumple con las condiciones de empleo durante el período de prueba;
2 El Partido B viola las leyes y regulaciones nacionales y las reglas y regulaciones del Partido A, y las circunstancias son graves. ;
3. La parte A debe abandonar el trabajo por motivos laborales y no puede reorganizar el trabajo;
4. La parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo y no puede realizar el trabajo original. trabajo después de que expire el período de tratamiento médico;
Verbo (abreviatura de verbo) Otros asuntos acordados entre la Parte A y la Parte B:
Verbo intransitivo Este contrato entrará en vigor después de la firma (sello ) de la Parte A, Parte B y Parte B. Cuando expire el período del contrato, la Terminación del contrato, ambas partes naturalmente darán por terminada la relación laboral.
7. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Observaciones:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Responsable del Partido A (firma ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Trabajo Temporal 2 Partes A:
Partido B:
El Partido B está dispuesto a convertirse en empleado del Partido A, y el Partido A está dispuesto a contratar al Partido B como su empleado. De conformidad con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes, reglamentos y políticas pertinentes, ambas partes firmaron este contrato mediante consultas equitativas y lo cumplirán juntas.
1. Duración del Contrato de Trabajo
Este contrato es un contrato de trabajo de duración determinada. El período del contrato comienza a las_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y finaliza a las_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Contenido del trabajo
La Parte A organiza el trabajo para la Parte B, y la Parte B completará todo el contenido del trabajo del puesto.
Tres. El tiempo de viaje del Partido B depende de las necesidades laborales y de los arreglos del Partido A.
4 El Partido A garantiza pagar el salario del Partido B a tiempo todos los meses durante _ _ _ _ _ _ _ _ _ año y mes Desde la fecha<. /p>
Verbo (abreviatura de verbo) Cambio, terminación y rescisión del contrato de trabajo
Una vez firmado el contrato de trabajo de conformidad con la ley, ambas partes del contrato deben cumplir íntegramente las obligaciones. estipulado en el contrato, y ninguna de las partes podrá modificar arbitrariamente el contrato. Si realmente es necesario cambiar el contrato, ambas partes deben llegar a un consenso y cambiar el contrato de acuerdo con los procedimientos de firma originales. Si las partes no pueden llegar a un acuerdo, el contrato original sigue siendo válido.
Durante la ejecución del contrato de trabajo, si la Parte B solicita rescindir el contrato de trabajo, deberá pagar a la Parte A un depósito de 300 yuanes como indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con el plazo estipulado en el contrato de trabajo.
Este contrato se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A:
Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Trabajo Temporal 3 Empleador: (en adelante Parte A)
Nombre del empleado: (en adelante Parte B)
Nota: La dirección del DNI de la Parte B es el dirección de entrega, relevante de la Parte A. La notificación que llegue a la dirección anterior se considerará conocida por la Parte B.
En vista de la necesidad de empleo temporal, la empresa de la Parte A, después de consultar en igualdad de condiciones con la Parte B, decidió contratar a la Parte B como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd. Para brindar servicios laborales, se celebra un contrato de trabajo formal de la siguiente manera que ambas partes deben cumplir:
1. Período del Contrato
Artículo 1. Este contrato entrará en vigor a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día
Si es necesario, ambas partes pueden negociar la renovación del contrato de trabajo laboral un mes antes del vencimiento del contrato. Si el contrato expira y ambas partes no lo renuevan, pero el trabajo y negocio correspondiente realizado por el empleado aún no ha terminado, este contrato se prorrogará hasta el final del trabajo y negocio correspondiente.
2. Contenido del trabajo y horario de trabajo
Artículo 2. La parte B se compromete a asumir _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ obligaciones
Artículo 3. El trabajo de la Parte B deberá cumplir con los requisitos de la Parte A para las responsabilidades laborales y los estándares de la Parte A para el puesto (consulte la carta de responsabilidad laboral para obtener más detalles).
Artículo 4. La Parte B se asegurará de completar el trabajo y las tareas especificadas por la Parte A de acuerdo con sus responsabilidades laborales.
Artículo 5. La Parte B deberá cumplir estrictamente con los términos adicionales de este contrato.
Tercero, retribuciones laborales
Artículo 6. El estándar de remuneración laboral del Partido B es de 10 yuanes por hora, que se convierte en función de las horas de trabajo reales, y el Partido A paga a las (hora).
Artículo 7 Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A podrá deducir la remuneración de la Parte B de acuerdo con la situación real para compensar las pérdidas de la empresa:
1. culpa causada por culpa de la Parte B La Parte B sufre pérdidas económicas 2. La Parte B viola el sistema de gestión de la empresa 3. Otras circunstancias acordadas por ambas partes;
Cuarto, otros beneficios
Artículo 8: el Partido B no disfruta de beneficios de seguro social durante el período de empleo; si el Partido B necesita pagar el seguro social, el Partido B puede pagarlo mediante sí mismo.
Artículo 9. La Parte B se proporcionará alojamiento durante el período de empleo.
Verbo (abreviatura de verbo) Terminación y rescisión del contrato
Artículo 10 Si el contrato expira y no se renueva, el contrato de trabajo se considerará extinguido automáticamente, y ambos las partes deben manejar los procedimientos pertinentes de manera oportuna.
Artículo 11. De mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B, este contrato podrá resolverse...
Artículo 12. La Parte A podrá rescindir este contrato si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias:
(1) Incapacidad para completar el servicio laboral designado por la Parte A;
(2) Negligencia grave de deber, negligencia para beneficio personal, Dañar los intereses de la Parte A;
(3) Dejar el trabajo por más de tres días hábiles y no regresar;
(4) La Parte B es incompetente para el trabajo y sigue siendo incompetente después de los ajustes de la Parte A Trabajando;
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 13. Si la Parte B renuncia anticipadamente durante el período del contrato sin el consentimiento de la Parte A, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y pagará la indemnización por daños y perjuicios en RMB.
Siete. Fuerza Mayor
Artículo 14 Durante la ejecución de este contrato, si el contrato de trabajo no puede continuar ejecutándose por causa de fuerza mayor, este contrato terminará automáticamente.
Ocho. Mediación de Controversias
Artículo 15. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China y los Principios Generales del Derecho Civil. Las partes no lo confirmarán de conformidad con la Ley de Contratos de Trabajo de la República Popular China. República Popular China; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Nueve. Otros
Artículo 16. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Artículo 17. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Trabajo Temporal 4 Empleador (Parte A):
Nombre de la Unidad:
Residencia:
Trabajador (Parte B):
Nombre:
Género:
Número de cédula de identidad:
Dirección particular: p>
Lugar de registro:
La Parte A y la Parte B acuerdan establecer una relación laboral a través de una negociación igualitaria. Este acuerdo de servicio es un acuerdo de servicio laboral y no está dentro del alcance de la "Ley Laboral de la República Popular China". Está dentro del alcance de los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China".
Sobre la base de aclarar completamente esta relación jurídica, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este acuerdo de acuerdo con los "Principios generales del derecho civil" y otras leyes y reglamentos pertinentes, y cumplen conjuntamente los términos enumerados en este acuerdo.
1. Vigencia del Acuerdo
La vigencia de este acuerdo es desde xx, mes xx, xx hasta el final del trabajo de marketing anual en xx.
II. Contenido de los servicios laborales
Los servicios que realiza el Partido B son los siguientes:
III. La Parte B deberá cumplir con los requisitos de la Parte A. Hacer un buen trabajo según lo requerido por la parte.
2. La Parte B respetará estrictamente las leyes y regulaciones nacionales y cumplirá con las especificaciones de trabajo y diversas reglas y regulaciones de la Parte A.
3. Proteger la propiedad del Partido A, guardar los secretos del Partido A, salvaguardar los intereses del Partido A y obedecer la gestión del Partido A.
4. Si la culpa de la Parte B causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B asuma la responsabilidad de compensación.
IV. Jornada laboral, remuneración y beneficios laborales
1. De acuerdo con la naturaleza de los servicios laborales del Partido B, se implementará un sistema de jornada laboral irregular. Consulte el sistema de gestión de asistencia y el sistema de gestión de marketing de la empresa para obtener más detalles.
2. El Partido A y el Partido B acuerdan que la remuneración laboral del Partido B será de yuanes/mes. La Parte B tiene derecho a recibir la remuneración laboral correspondiente después de la asistencia normal y el pago de la remuneración laboral normal.
3. La Parte B paga el impuesto sobre la renta personal de acuerdo con la ley y la Parte A lo retiene en su nombre.
4. Durante el mandato, la Parte A contratará un "seguro de accidentes personales" para la Parte B, y la Parte A solo asumirá los riesgos enumerados en el seguro comercial. Como empleado, la Parte B solo disfruta de los beneficios sociales estipulados en este Acuerdo mientras trabaja para la Parte A. Otros beneficios para empleados o beneficios mencionados en los documentos internos de la Parte A no se aplican a la Parte B.
5. del Acuerdo y rescisión
1. Durante la vigencia de este acuerdo, cualquiera de las partes tiene derecho a rescindir este acuerdo notificando a la otra parte con cinco días hábiles de anticipación. No se requiere compensación financiera para rescindir este Acuerdo.
2. Debido a la incompetencia o violación de la disciplina de la Parte B, la Parte A puede rescindir este acuerdo con la Parte B en cualquier momento. En este momento, no es necesario notificar previamente a la Parte B de conformidad con lo previsto en el párrafo anterior.
3. Si la Parte A no proporciona la remuneración laboral necesaria según lo estipulado en este acuerdo, la Parte B podrá rescindir este acuerdo en cualquier momento sin previo aviso.
4. Si este Acuerdo vence o vence, si las partes no lo renuevan, rescindirán este Acuerdo sin previo aviso.
5. No importa si la Parte A o la Parte B cancelan o rescinden este acuerdo por cualquier motivo, la Parte B deberá seguir inmediatamente los procedimientos de entrega del trabajo, devolver la propiedad y los materiales de la Parte A y rescindir este acuerdo. Si los trámites de entrega de propiedad no se completan al salir de la empresa, la Parte A tiene derecho a deducir parte de los gastos de remuneración y reembolso de la Parte B para compensar cualquier dinero adeudado por la Parte B a la Parte A, y/o pagar otros impuestos y tasas estipulados en leyes y regulaciones y/o para Otros fines legítimos, pero no debe violar los principios de las leyes y regulaciones publicadas y disponibles públicamente.
Verbo intransitivo para otros
1. Los archivos personales de la Parte B todavía son administrados por la unidad original, y la Parte A no es responsable de manejar ningún asunto relacionado con los archivos personales de la Parte B.
2. Dado que el Partido A y el Partido B han establecido una relación laboral en lugar de una relación laboral (contrato), el Partido A no asume ninguna obligación de pagar el seguro social.
3. Si surge alguna disputa del cumplimiento de este acuerdo, ambas partes deberán resolverla primero mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
4. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Parte A: (sello) Parte B: (firma)
Fecha de firma:Fecha de firma:
Contrato de trabajo temporal 5 Parte A:
Parte B:
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato después de una negociación igualitaria y * * * cumplen con los términos enumerados en este contrato.
Artículo 1 La duración del presente contrato es de un año. La fecha de vigencia de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 La Parte B acepta trabajar como conductor de automóvil según las necesidades laborales de la Parte A y completar las tareas laborales de acuerdo con las regulaciones de la Parte A. La persona jurídica A debe aceptar la expulsión. La Parte A pagará _ _ _ meses de salario de conformidad con este contrato.
Artículo 3 La Parte B cumplirá estrictamente las reglas de conducción segura de las leyes y reglamentos de seguridad vial pertinentes y será responsable de las violaciones de las reglas. No beba alcohol en el trabajo, use el cinturón de seguridad al conducir, no conteste el teléfono celular y conduzca de manera civilizada. Mantenga el vehículo a tiempo, informe cualquier problema con anticipación y mantenga limpia la carrocería del vehículo. La Parte A pagará a la Parte B tasas de limpieza de carrocerías cada año (lavado de coches al menos cuatro veces al mes).
Artículo 4 El combustible de los vehículos, las tarifas de mantenimiento, las primas de seguros, los peajes de puentes y otros gastos relacionados correrán a cargo de la Parte A, y la Parte B proporcionará asistencia.
El artículo 5 La Parte B cumplirá estrictamente con este contrato y los requisitos de los diversos sistemas de trabajo y sistemas de responsabilidad laboral de la unidad.
Artículo 6 El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, disciplina, técnicas comerciales, seguridad laboral y normas y reglamentos pertinentes.
Artículo 7 El Partido B respetará la disciplina laboral y las normas y reglamentos del Partido A. Si la Parte B viola la disciplina laboral o las normas y reglamentos, la Parte A puede tratarlo de acuerdo con las normas y reglamentos de la empresa hasta que se rescinda el contrato.
Artículo 8 Bajo la premisa de garantizar una conducción segura y completar las tareas de la Parte A, la Parte B deberá, en principio, sincronizar el trabajo, el descanso y las vacaciones con la Parte A. Si existen necesidades especiales, la Parte B solicitará salir con antelación.
Artículo 9: La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato si llegan a un consenso mediante consulta.
Artículo 10: La Parte A podrá rescindir este contrato si la Parte B tiene alguno de los siguientes circunstancias:
1. Violación grave de las disciplinas laborales o de las normas y reglamentos del Partido A;
2. Incumplimiento grave del deber, negligencia para beneficio personal, que cause daño significativo a los intereses del partido. unidad;
3. Amonestación por los departamentos pertinentes. Se revocan la "Licencia de conducción de vehículos de motor" y la "Licencia de tráfico";
4.
Artículo 11 Si cualquiera de las partes viola las disposiciones del contrato y causa pérdidas o daños a la otra parte, será responsable de una indemnización de conformidad con las disposiciones pertinentes.
Artículo 12 Otros contenidos acordados por ambas partes: la Parte A otorgará a la Parte B una bonificación de fin de año adecuada en RMB basada en la intensidad laboral de la Parte B y su desempeño en la realización de tareas.
Artículo 13 Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si es contrario a las regulaciones nacionales pertinentes, se aplicarán las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 14 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A:
Parte B:
Fecha de firma_ _ _ _ _ _ _ _ _ _