Contenido de las "Disposiciones provisionales de la República Popular China sobre la gestión de redes internacionales de redes informáticas de información"
Artículo 2 La creación de redes internacionales de redes de información informática dentro del territorio de la República Popular China se implementará de conformidad con estas regulaciones.
Artículo 3 Los significados de los siguientes términos en estas regulaciones son:
(1) La creación de redes internacionales de redes de información informática (en lo sucesivo, redes internacionales) se refiere a las redes de información informática dentro de el territorio de la República Popular China Establecer redes internacionales con redes de información informática extranjeras para lograr el intercambio internacional de información.
(2) Internet internacional se refiere a la red de información informática que está conectada directamente a la red internacional; la unidad de interconexión se refiere a la unidad responsable del funcionamiento de Internet.
(3) Red de acceso se refiere a la red de información informática para redes internacionales a través del acceso a la unidad de acceso a Internet internacional se refiere a la unidad responsable de la operación de la red de acceso.
Artículo 4 El Estado implementará los principios de planificación general, estándares unificados, gestión jerárquica y promoción de redes internacionales.
Artículo 5 El Grupo Dirigente de Informatización Económica del Consejo de Estado (en adelante, el Grupo Dirigente) es responsable de coordinar y resolver los principales problemas en el ámbito de las redes internacionales.
La Oficina del Grupo Líder formulará medidas de gestión específicas de acuerdo con este reglamento para aclarar los derechos, obligaciones y responsabilidades de los proveedores de información, unidades de interconexión, unidades de acceso y usuarios de importaciones y exportaciones internacionales, y estará Responsable de la inspección y supervisión del networking internacional.
Artículo 6 La conexión directa internacional de redes informáticas de información deberá utilizar los canales internacionales de entrada y salida proporcionados por la red pública nacional de telecomunicaciones del Ministerio de Correos y Telecomunicaciones.
Ninguna unidad o individuo puede establecer o utilizar otros canales de networking internacionales.
Artículo 7 La Internet construida será administrada por el Ministerio de Correos y Telecomunicaciones, el Ministerio de Industria Electrónica, la Comisión Nacional de Educación y la Academia de Ciencias de China después de realizar ajustes de acuerdo con las regulaciones pertinentes. del Consejo de Estado.
La nueva Internet debe ser aprobada por el Consejo de Estado.
Artículo 8 La red de acceso deberá estar conectada internacionalmente a través de Internet.
Artículo 9 Las unidades de acceso deberán cumplir las siguientes condiciones:
(1) Ser una persona jurídica empresarial o una institución pública persona jurídica constituida de conformidad con la ley;
(2) Contar con las correspondientes redes de información informática, equipos y personal técnico y administradores correspondientes;
(3) Contar con sólidos sistemas de gestión de seguridad y precauciones técnicas;
(4) Cumplir con leyes y reglamentos Otras condiciones especificadas por el Consejo de Estado.
Artículo 10 Los ordenadores o redes informáticas de información utilizados por personas físicas, jurídicas y otras organizaciones (en adelante usuarios) que requieran conexión en red internacional deberán estar conectados internacionalmente a través de redes de acceso.
Si es necesario conectar a la red el ordenador o la red informática de información especificada en el párrafo anterior, se deberá obtener el consentimiento de la unidad de acceso y completar los trámites de registro.
Artículo 11 Los proveedores de canales de entrada y salida internacionales, las unidades de interconexión y las unidades de acceso establecerán los correspondientes centros de gestión de redes y, de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, fortalecerán la gestión de sus propias unidades y de sus usuarios, y hacer un buen trabajo en la gestión de la red para garantizar que los usuarios reciban servicios buenos y seguros.
Artículo 12 Las unidades de Internet y las unidades de acceso serán responsables de la capacitación técnica y la educación gerencial relacionada con las redes internacionales para sus unidades y sus usuarios.
Artículo 13 Las unidades y las personas involucradas en negocios de redes internacionales deberán cumplir con las leyes y regulaciones administrativas nacionales pertinentes, implementar estrictamente el sistema de seguridad y confidencialidad y no utilizarán las redes internacionales para participar en delitos ilegales como poner en peligro a las autoridades nacionales. seguridad, filtración de secretos de estado, etc., y no producirá, revisará, copiará ni difundirá información que perjudique la seguridad social e información obscena y pornográfica.
Artículo 14 En caso de violación de los artículos 6, 8 y 10 de este Reglamento, los órganos de seguridad pública o los órganos de seguridad pública, con base en los dictámenes de los canales internacionales de importación y exportación, unidades de interconexión y unidades de acceso, se puede imponer una advertencia, un aviso de crítica y una orden para detener la conexión en red, y se puede imponer una multa de RMB 6,5438+0,5 millones.
Artículo 15 Las violaciones de este reglamento y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes que dispongan lo contrario serán sancionadas de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos pertinentes, si se constituye un delito, se perseguirá la responsabilidad penal; de conformidad con la ley.
Artículo 16 La conexión en red con redes de información informática en la provincia de Taiwán, Hong Kong y Macao se implementará con referencia a estas regulaciones.
Artículo 17 El presente reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.