Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Regulaciones de Manejo de Semillas de la República Popular China

Regulaciones de Manejo de Semillas de la República Popular China

Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Este reglamento se formula con el fin de fortalecer la gestión del trabajo de semillas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los obtentores, productores, operadores y usuarios de semillas, garantizar la calidad de las semillas y promover el desarrollo de la agricultura y la silvicultura. Artículo 2 Las semillas mencionadas en este reglamento se refieren a semillas, frutos, raíces, tallos, plántulas, yemas y demás materiales de propagación utilizados en la producción agrícola y forestal. Artículo 3 Las unidades y personas que se dediquen a la selección, producción, operación, uso y manejo de semillas deberán cumplir con este reglamento. Artículo 4 El Estado alienta a las unidades y personas dedicadas a la producción agrícola y forestal a adoptar semillas mejoradas. Otorgar trato preferencial al mejoramiento, producción, manejo y promoción de variedades mejoradas.

Si el Estado financia o apoya la forestación, las semillas se utilizarán de acuerdo con las normas. Artículo 5 El Estado fomenta la investigación científica en semillas, promueve la tecnología avanzada y mejora el nivel científico y tecnológico del trabajo en semillas. Artículo 6 Los departamentos competentes de agricultura y silvicultura dependientes del Consejo de Estado estarán a cargo del trabajo nacional de cultivos y semillas forestales. Los departamentos de agricultura y silvicultura de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables del trabajo de semillas agrícolas y forestales dentro de sus respectivas regiones administrativas. Artículo 7 Las unidades y personas que hayan logrado logros destacados en el trabajo con semillas serán recompensadas por el gobierno popular. Capítulo 2 Gestión de los recursos de germoplasma Artículo 8 Los recursos de germoplasma serán protegidos por el Estado.

El Estado recolecta, organiza, identifica, preserva y utiliza los recursos de germoplasma de cultivos y bosques de manera planificada. El trabajo específico lo llevan a cabo las autoridades agrícolas y forestales del Consejo de Estado y las unidades autorizadas por las autoridades agrícolas y forestales de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. Artículo 9 Las unidades y las personas que introduzcan recursos de germoplasma del exterior deberán registrarse en la unidad de gestión de recursos de germoplasma y proporcionar una cantidad adecuada de semillas para su almacenamiento y utilización de acuerdo con la reglamentación. Artículo 10 Cuando unidades e individuos intercambien recursos de germoplasma en el extranjero, deberán cumplir con las regulaciones de las autoridades agrícolas y forestales del Consejo de Estado sobre el intercambio de recursos de germoplasma. Capítulo 3 Mejoramiento y aprobación de semillas Artículo 11 La selección y el mejoramiento de nuevas variedades de cultivos y variedades mejoradas de árboles forestales serán llevados a cabo por los departamentos competentes de agricultura y silvicultura de los gobiernos populares a nivel de condado o superior en conjunto con los departamentos competentes pertinentes. de acuerdo con el plan nacional unificado y la organización de las unidades de investigación, enseñanza y producción científicas pertinentes.

El Estado alienta a colectivos e individuos a cultivar nuevas variedades de cultivos y variedades mejoradas de árboles forestales. Artículo 12 Los departamentos competentes de agricultura y silvicultura dependientes del Consejo de Estado y los departamentos competentes de agricultura y silvicultura de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central establecerán respectivamente comités de aprobación de variedades de cultivos y aprobación de variedades forestales mejoradas. Los comités serán responsables de la revisión y aprobación de nuevas variedades de cultivos y variedades mejoradas de árboles forestales.

El comité de revisión está compuesto por representantes de los departamentos de agricultura, silvicultura, alimentación, investigación científica, enseñanza y otros. Artículo 13 Para las nuevas variedades de cultivos y variedades de árboles forestales que hayan sido aprobadas, los certificados serán emitidos por el Comité de Aprobación de Variedades de Cultivos y el Comité de Aprobación de Variedades de Árboles Forestales respectivamente, y serán anunciados por las autoridades agrícolas y forestales del mismo nivel.

Debe aprobarse la gestión y promoción de nuevas variedades de cultivos y variedades mejoradas de árboles forestales. El Comité de Aprobación de Variedades de Cultivos y el Comité de Aprobación de Variedades Forestales completarán la aprobación de las nuevas variedades aplicadas (variedades mejoradas) dentro de un año. Artículo 14 La protección de patentes y la transferencia de tecnología de semillas se gestionarán de conformidad con la Ley de Patentes de la República Popular China y las regulaciones nacionales sobre transferencia de tecnología. Capítulo 4 Producción de semillas Artículo 15 El Estado establecerá bases de producción de semillas de manera planificada para implementar la producción especializada, al mismo tiempo, se alentará a las organizaciones económicas colectivas municipales y a los individuos a producir semillas mejoradas para su propio uso; Artículo 16 Las unidades e individuos de producción de semillas comerciales deben tener la capacidad técnica y las condiciones de producción adecuadas para las tareas de producción de semillas, y las autoridades agrícolas y forestales del gobierno popular a nivel de condado o superior emitirán una licencia de producción de semillas.

La producción de semillas comerciales debe cumplir con procedimientos técnicos operativos. Artículo 17 Se implementará un sistema de actualización periódica para la producción de semillas de cultivos. Artículo 18 Las bases de producción de semillas forestales serán administradas por la organización de base; si las semillas se recolectan fuera de las bases de producción de semillas forestales, se observará el período de recolección prescrito por las autoridades forestales locales.

Está prohibido talar o saquear ilegalmente árboles en bosques inferiores, dañar bosques madre y recolectar semillas. Artículo 19 Las tareas de compra por contrato de granos en las bases de producción de semillas de propiedad estatal se reducirán o reducirán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes; las tareas de compra por contrato de granos en las bases de producción de semillas de propiedad estatal se reducirán en consecuencia de acuerdo con la cantidad de semillas; comprado por el estado. Capítulo 5 Manejo de Semillas Artículo 20 Las semillas de cultivos convencionales deben manejarse a través de múltiples canales. Las semillas híbridas de los principales cultivos son organizadas y explotadas por unidades designadas por los gobiernos populares a nivel de condado o superior, y están incluidas en los planes de los departamentos de gestión de semillas de cultivos del mismo nivel.

Las semillas de las bases de producción de semillas forestales establecidas por las autoridades forestales de los gobiernos populares a nivel provincial o superior serán compradas y utilizadas en un plan unificado por los departamentos forestales. Artículo 21 Las unidades de negocio de semillas y las personas físicas deberán cumplir las siguientes condiciones:

(1) Personal que pueda identificar correctamente los tipos de semillas que manipulan, identificar su calidad y dominar las técnicas de almacenamiento de semillas;

(2) Contar con fondos, locales comerciales e instalaciones adecuadas para las semillas que se manejan. Artículo 22 Las unidades y las personas que se dediquen al negocio de semillas deben, de acuerdo con las condiciones comerciales estipuladas en este Reglamento, obtener una licencia de negocio de semillas con la aprobación de las autoridades agrícolas y forestales del gobierno popular local a nivel de condado o superior, y solicitar al departamento de administración industrial y comercial local y, una vez aprobado el registro, obtener una licencia comercial. Las autoridades competentes pertinentes podrán supervisar e inspeccionar sus actividades comerciales.

上篇: Sobre la prioridad de las solicitudes de patentesLa prioridad es un derecho estipulado en el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial, es decir, cada país contratante debe reconocer a los nacionales del otro país al momento de solicitar patentes. o prioridad de marcas y otros derechos de propiedad industrial. En lo que respecta a las solicitudes de patente, si un solicitante de patente presenta una solicitud en otro país contratante dentro del período especificado después de presentar por primera vez una solicitud en un país contratante, el solicitante tiene derecho a solicitar que la fecha de la primera solicitud se utilice como la fecha de presentación de la solicitud de patente posterior. Según el Convenio de París, el período de prioridad para las invenciones y modelos de utilidad es de 12 meses, y el período de prioridad para los diseños es de 6 meses. La fecha en que se presenta por primera vez una solicitud de patente es la fecha de prioridad. Según el Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial, la ley de patentes de mi país estipula un sistema de prioridad, que se divide en un sistema de prioridad extranjero y un sistema de prioridad nacional. La prioridad extranjera, también conocida como "prioridad internacional", significa que el solicitante de la patente presenta una solicitud de patente en China dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de presentación por primera vez de una solicitud de patente para la misma invención o modelo de utilidad en un país extranjero, o para el mismo aparición en un país extranjero. Dentro de los 6 meses siguientes a la fecha de la primera solicitud de patente de un diseño, China considerará la fecha de la primera solicitud de patente presentada en un país extranjero como la fecha de prioridad. La prioridad nacional, también conocida como "prioridad nacional", significa que un solicitante de patente que solicita una patente para la misma invención o modelo de utilidad en China por primera vez dentro de 12 meses puede disfrutar de prioridad. Las patentes de diseño no están incluidas en el sistema de prioridad nacional. Con el establecimiento del sistema de prioridad, los solicitantes de patentes no sólo tienen de 6 a 12 meses para presentar solicitudes de patente en países extranjeros o volver a presentar su solicitud ante la Oficina de Patentes de la Oficina Estatal de Propiedad Intelectual de China, sino que también pueden mejorar las soluciones técnicas del solicitud original sobre la base de la solicitud original, también puede presentar varias solicitudes de invención o modelo de utilidad relacionadas como una sola solicitud bajo el principio de garantizar la unidad de la invención. El sistema de prioridades protege eficazmente los derechos e intereses de los solicitantes de patentes y reduce o evita la repetición innecesaria de solicitudes. La prioridad no se genera automáticamente y es necesario solicitarla. Si solicita la misma patente en el mismo país, no será aceptada. Si alguien solicita la misma patente en el extranjero, o un extranjero la solicita en su propio país y usted no ha solicitado protección en ese país, definitivamente puede solicitarla. Las patentes, al igual que las marcas, son territoriales, es decir, la aplicación en la que se protege el país se limita a ese país. Además, conozco los detalles. Nuestra empresa se especializa en solicitudes de patentes de marcas nacionales y extranjeras. 下篇: ¿Por qué el té Shanxi Luding puede reducir completamente la presión arterial alta?