Los cuatro principales estudios de doblaje de China
Lianmeng Xiongyin 1
Xiongyin Lianmeng consta de diez CV, a saber, Xia Lei, Shen Dawei, Feng Junhua, Xie Tiantian, Yang Ou, Guiyue (Zhu Jun), vinagre Vinagre, Gui Niang, Ke Muqing, Heishi Ren. Hemos completado el doblaje de muchas animaciones populares, como "Qinshi Mingyue", "Happy Town", "The Necromancer's Code", "Nano Core", "The Adventure of the Brave", "Cupid", "Taiyi Fairy Tale". 》.
2. Bloques de construcción fotosintéticos
Fundador: Jiang Guangtao, miembros principales: Bao Mu Zhongyang, Zhang Kai. Sus obras representativas incluyen la serie de televisión "La gran dinastía Tang", "Heaven Selection", "Four Beauties", "The Movie Away from Hong Kong", "Love O2O", "Passing Through Your World", películas animadas "Black and White", "Super", "La armadura negra del seminario", "Young Jinyiwei", el drama radiofónico "Miyue Legend", "AWM", etc.
3.729 Sound Studio
El equipo de doblaje fue fundado en 2016 por el conocido actor de doblaje Jason, y se dedica a la animación, los juegos y otros campos bidimensionales. Las obras representativas incluyen las animaciones "Fox Fairy Little Matchmaker", "One Lesson, One Practice", "Full-time Master", "The Demonic Master", los juegos "Jian Wang 3", "Tianxia 3", "Legend of Sword and Hada", etc.
4. Pingüino Beidou
Miembros principales: Zhen, Fujinobu. Las obras representativas incluyen la animación "Cien mil chistes", "Abejita", "Cazador de cristal mágico", "Hermano cadáver", "Ali", "¿Qué le pasó a ese conejo en aquel entonces?", los juegos "Gu Jian Qi Tan 2 ", "Nido del Dragón" e "Ilusión", "Dominio de Dios" y "Espada Xuanyuan".
Los cuatro gigantes del doblaje
Qiao, Jason y Ji Guanlin son los cuatro gigantes de la industria del doblaje.
Bian Jiang ha traducido y traducido obras de cine y televisión, entre ellas: "Chen Qing Ling", "Meteor Shower", "The Swordsman", "Legend of Sword and Fairy", "Sheng Xiao Mo", " Lao Jiu", "La puerta", "Tres vidas, tres mundos, diez millas de flor de durazno", "La biografía de Chu Qiao", etc.
Qiao Shiyu ha traducido y traducido obras de cine y televisión que incluyen: "Meteor Rain", "Legend of Sword and Fairy", "Princess Go", "Three Lives Three Worlds Ten Miles of Peach Blossom", " La leyenda de Chu Qiao", etc.
Los trabajos de doblaje de cine y televisión de Jason incluyen: La concubina en el palacio, Soul Ferry 2, La pequeña casamentera del demonio zorro, Laojiumen, Big Fish y Begonia, Tres vidas, Tres mundos, Diez millas de melocotón Blossom, El Maestro Demoníaco, etc.
Ji Guanlin ha traducido obras de cine y televisión, entre ellas: "La leyenda de los héroes del cóndor", "Transformers", "Dragon Slayer", "Legend of Mi Yue", "Begonia", "Three Lives Three". Mundos Diez Millas de Flor de Melocotón", etc.