Contenido de la Ley de Movilización de Defensa Nacional de la República Popular China
Artículo 2 La presente Ley se aplica a la preparación y ejecución de la movilización de defensa nacional y actividades conexas.
Artículo 3 El Estado fortalecerá la movilización de la defensa nacional, establecerá y mejorará un sistema de movilización de la defensa nacional que satisfaga las necesidades de la seguridad de la defensa nacional, esté coordinado con el desarrollo económico y social y esté conectado con mecanismos de emergencia, y mejora las capacidades de movilización de la defensa nacional.
Artículo 4 La movilización de defensa nacional se adhiere a la integración de tiempos de paz y de guerra, integración militar y civil, y sigue los principios de liderazgo unificado, participación de todo el pueblo, preparación a largo plazo, construcción clave y planificación general. , orden y eficiencia.
Artículo 5 Los ciudadanos y las organizaciones deberán completar los preparativos en tiempos de paz para la movilización de defensa nacional de acuerdo con la ley; después de que el Estado decida implementar la movilización de defensa nacional, deberá completar las tareas de movilización de defensa nacional prescritas.
Artículo 6 El Estado garantizará los fondos necesarios para la movilización de la defensa nacional. Los fondos de movilización de la defensa nacional se incluyen en los presupuestos fiscales central y local de acuerdo con el principio de división de poderes.
Artículo 7: El Estado elogia y recompensa a los ciudadanos y organizaciones que hayan realizado contribuciones destacadas al trabajo de movilización de defensa nacional. Artículo 8 Cuando la soberanía, la unidad, la integridad territorial y la seguridad del país estén amenazadas, el Comité Permanente de la APN decidirá sobre la movilización nacional o la movilización parcial de acuerdo con las disposiciones de la Constitución y las leyes pertinentes. El presidente emitió una orden de movilización basada en la decisión del Comité Permanente de la APN.
Artículo 9 El Consejo de Estado y la Comisión Militar Central dirigirán conjuntamente el trabajo de movilización de defensa nacional, formularán directrices, políticas y regulaciones para el trabajo de movilización de defensa nacional y propondrán al Comité Permanente de la APN recomendaciones sobre la implementación de las políticas nacionales. Movilización general o movilización parcial Según el Comité Permanente de la APN Organizar e implementar la movilización de defensa nacional con base en la decisión y la orden de movilización emitida por el Presidente.
Cuando la soberanía, la unidad, la integridad territorial y la seguridad del país se ven directamente amenazadas y se deben tomar contramedidas de inmediato, el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central podrán, de acuerdo con las necesidades de respuesta de emergencia, tomar las medidas nacionales necesarias. medidas de defensa estipuladas en esta ley Movilizar medidas e informar al Comité Permanente de la APN al mismo tiempo.
Artículo 10 Los gobiernos populares locales implementarán las directrices, políticas, leyes y regulaciones para la movilización de defensa nacional; después de que el estado decida implementar la movilización de defensa nacional, organizarán e implementarán la movilización de defensa nacional en sus respectivas regiones administrativas. de acuerdo con las tareas de movilización de la defensa nacional asignadas por los superiores.
Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior gestionan el trabajo de movilización de defensa nacional dentro de sus propias regiones administrativas de acuerdo con la autoridad prescrita por la ley.
Artículo 11 Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior y los departamentos militares pertinentes son responsables del trabajo relevante de movilización de defensa nacional dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades.
Artículo 12 El Comité de Movilización de Defensa Nacional, bajo la dirección del Consejo de Estado y la Comisión Militar Central, es responsable de organizar, orientar y coordinar los trabajos de movilización de defensa nacional en los asuntos acordados de conformidad con las competencias prescritas; y los procedimientos serán decididos por los departamentos pertinentes del Consejo de Estado y la Comisión Militar Central Organizar e implementar de acuerdo con sus respectivas responsabilidades. Los comités de movilización de defensa local y de región militar a nivel de condado o superior son responsables de organizar, guiar y coordinar el trabajo de movilización de defensa nacional en sus respectivas regiones.
Artículo 13 La Oficina del Comité de Movilización de Defensa Nacional realizará el trabajo diario del Comité de Movilización de Defensa Nacional al mismo nivel y realizará las tareas pertinentes de movilización de defensa nacional de conformidad con la ley.
Artículo 14: Una vez eliminadas las amenazas a la soberanía, la unidad, la integridad territorial y la seguridad nacionales, se levantarán las medidas para implementar la movilización de defensa nacional de acuerdo con la autoridad y los procedimientos para decidir implementar la movilización de defensa nacional.
Capítulo 3 Plan de implementación del plan de movilización de defensa nacional y estudio estadístico sobre el potencial Artículo 15 El Estado implementa un plan de movilización de defensa nacional, un plan de implementación y un sistema de estudio estadístico sobre el potencial.
Artículo 16 El plan de movilización de defensa nacional y el plan de implementación de movilización de defensa nacional se formularán con base en las directrices y principios de la movilización de defensa nacional, el potencial de movilización de defensa nacional y las necesidades militares. Los departamentos militares pertinentes proponen las necesidades militares de conformidad con la autoridad y los procedimientos prescritos. El plan de implementación de la movilización de defensa nacional y el plan de respuesta de emergencia deben estar conectados entre sí en términos de mando, utilización de la fuerza, información y apoyo.
Artículo 17 La preparación y aprobación de los planes de planificación e implementación de la movilización de la defensa nacional en todos los niveles se llevarán a cabo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 18 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior incorporarán el contenido relevante de la movilización de defensa nacional en los planes nacionales de desarrollo económico y social. Los departamentos militares pertinentes deben incorporar el plan de implementación de movilización de defensa nacional en el plan de preparación para el combate. Los gobiernos populares a nivel de condado o superior y sus departamentos pertinentes y departamentos militares pertinentes implementarán el plan de movilización de defensa nacional y el plan de implementación de movilización de defensa nacional de acuerdo con sus deberes.
Artículo 19 Las agencias de estadística y los departamentos pertinentes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior deberán, en función de las necesidades de la movilización de la defensa nacional, proporcionar de manera precisa y oportuna datos estadísticos relevantes a la oficina de la Defensa Nacional. Comité de Movilización del mismo nivel. Cuando los datos estadísticos proporcionados no puedan satisfacer las necesidades, la Oficina del Comité de Movilización de Defensa Nacional podrá organizar una encuesta estadística especial sobre el potencial de movilización de defensa nacional de conformidad con la Ley de Estadísticas de la República Popular China y las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 20: El Estado establece un sistema de evaluación e inspección para la implementación de los planes de movilización de la defensa nacional y de los planes de implementación de la movilización de la defensa nacional.
Capítulo 4 Proyectos de construcción y productos importantes estrechamente relacionados con la defensa nacional Artículo 21 De acuerdo con las necesidades de movilización de la defensa nacional, los proyectos de construcción y productos importantes estrechamente relacionados con la defensa nacional implementarán los requisitos de la defensa nacional y tendrán funciones de defensa nacional. .
Artículo 22 El catálogo de proyectos de construcción y productos importantes estrechamente relacionados con la defensa nacional será formulado por el departamento de gestión integral del desarrollo económico del Consejo de Estado junto con otros departamentos pertinentes del Consejo de Estado y los departamentos militares pertinentes. , y presentado al Consejo de Estado y a la Comisión Militar Central para su aprobación.
Las necesidades militares de los proyectos de construcción y productos importantes enumerados en el catálogo serán propuestas por los departamentos militares pertinentes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior, solicitarán la opinión de los departamentos militares pertinentes de conformidad con las reglamentaciones; examinar y aprobar proyectos de construcción y finalizar el diseño de productos importantes.
Artículo 23 Los proyectos de construcción y los productos importantes enumerados en el catálogo deberán diseñarse, producirse, construirse, supervisarse y aceptarse de acuerdo con las leyes, reglamentos administrativos y especificaciones y normas técnicas pertinentes que implementen los requisitos de defensa nacional para garantizar la calidad. de proyectos de construcción y productos importantes.
Artículo 24 Las empresas e instituciones que inviertan o participen en la construcción de proyectos de construcción enumerados o en la investigación, desarrollo y fabricación de productos importantes disfrutarán de subsidios u otras políticas preferenciales de acuerdo con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes. y regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 25 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior proporcionarán orientación y apoyo político para la implementación de los requisitos de defensa nacional para los proyectos de construcción y productos importantes enumerados en el catálogo, y los departamentos pertinentes realizarán el trabajo de gestión pertinente en de acuerdo con sus responsabilidades. Artículo 26 El Estado implementa un sistema de reserva para el personal de reserva.
Con base en las necesidades de la movilización de la defensa nacional, el Estado reserva los talentos de reserva necesarios de acuerdo con los principios de escala apropiada, estructura científica y diseño razonable.
El Consejo de Estado y la Comisión Militar Central deciden el tamaño, tipo y forma del personal de reserva en función de las necesidades de movilización de la defensa nacional.
Artículo 27: De conformidad con los principios de compatibilidad profesional y facilidad de movilización, los reservistas serán preorganizados en unidades de servicio activo, incorporados a unidades de reserva, incorporados a milicias o en otras formas para el servicio de reserva.
El estado establece áreas de reserva de talentos profesionales y técnicos en función de las necesidades de la movilización de la defensa nacional.
El Estado proporciona condiciones y garantías para cultivar y reservar talentos de reserva. Los reservistas deben participar en el entrenamiento de conformidad con la ley.
Artículo 28 Los órganos del servicio militar de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables de organizar e implementar el trabajo de reserva de los reservistas dentro de sus propias regiones administrativas. Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior, los gobiernos populares de los municipios, las oficinas de calle o las empresas e instituciones donde se encuentran los reservistas deben ayudar a las agencias del servicio militar a preparar a los reservistas.
Artículo 29: Los reservistas que estén precomisionados en el ejército en servicio activo y otros reservistas que planeen ser reclutados deben declarar a la agencia del servicio militar donde se encuentran que servirán en la reserva por más de un mes.
Artículo 30: Después de que el Estado decida sobre la movilización de defensa nacional, las agencias de servicio militar de los gobiernos populares a nivel de condado emitirán sin demora avisos de reclutamiento a los reservistas que hayan sido reclutados de acuerdo con las órdenes de sus superiores.
Los reservistas que reciban un aviso de llamado a filas deben presentarse en el lugar designado según lo exige el aviso.
Artículo 31: Las unidades que reclutan reservistas ayudarán a las agencias del servicio militar en el reclutamiento de reservistas.
Las unidades y los individuos que se dedican al transporte deben dar prioridad al transporte de reservistas reclutados.
Artículo 32: Después de que el Estado decida sobre la movilización de defensa nacional, los reservistas reclutados no podrán abandonar el lugar de registro de reserva sin la aprobación de la autoridad del servicio militar del gobierno popular a nivel de condado en el lugar de registro. . Aquellos que hayan abandonado el lugar de registro de reserva deben regresar inmediatamente o presentarse en el lugar designado después de recibir la notificación de la agencia del servicio militar. Artículo 33 El Estado implementa un sistema de reserva y asignación de material estratégico basado en las necesidades de la movilización de la defensa nacional.
Las reservas de material estratégico son organizadas e implementadas por los departamentos pertinentes del Consejo de Estado.
Artículo 34 Las unidades responsables de las tareas de reserva de materiales estratégicos conservarán y mantendrán los materiales de reserva de acuerdo con las regulaciones y normas nacionales pertinentes, y realizarán ajustes y reemplazos periódicos para garantizar la eficiencia y seguridad de los materiales de reserva.
De acuerdo con las regulaciones pertinentes, el Estado proporciona subsidios a las unidades responsables de las tareas de reserva de material estratégico.
Artículo 35 Los materiales estratégicos se implementarán de acuerdo con la normativa nacional pertinente. Después de que el Estado decida implementar la movilización de defensa nacional, el transporte de materiales estratégicos será aprobado por el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central.
Artículo 36 El almacenamiento y asignación de otros materiales necesarios para la movilización de la defensa nacional se realizará de conformidad con lo dispuesto en las leyes y reglamentos administrativos pertinentes. Artículo 37 El Estado establece un sistema de movilización para la investigación, la producción, el mantenimiento y el apoyo científicos militares, y reserva capacidades de investigación, producción, mantenimiento y apoyo científicos militares en función de las necesidades de apoyo a los pedidos y equipos militares en tiempos de guerra.
Por productos militares mencionados en esta Ley se entienden los equipos y materiales utilizados con fines militares, así como los equipos y equipos de producción especial.
Artículo 38 Los tipos, el diseño y la escala de las reservas de capacidad de apoyo, investigación, producción, mantenimiento y investigación científica militar serán propuestos por los departamentos competentes pertinentes del Consejo de Estado junto con los departamentos militares pertinentes, y se implementarán. después de la aprobación del Consejo de Estado y la Comisión Militar Central.
Artículo 39 Las unidades encargadas de la transformación, ampliación, mantenimiento y soporte de productos militares deberán, de acuerdo con las tareas de movilización de la defensa nacional, reservar los equipos, materiales, productos y tecnologías de apoyo necesarios, y establecer las condiciones necesarias. Competencias profesionales. Equipo técnico, formular y mejorar planes y medidas.
Artículo 40 Los gobiernos populares en todos los niveles apoyarán y ayudarán a las unidades que emprendan la tarea de convertir militares en civiles para expandir la producción, desarrollar y aplicar tecnologías avanzadas de doble uso, promover estándares técnicos comunes tanto para militares como para civiles. y mejorar la eficiencia de la conversión de militares a civiles.
Los departamentos competentes del Consejo de Estado deben coordinar y apoyar las principales tareas de conversión y expansión de la producción de productos militares en todas las regiones e industrias.
Artículo 41: Luego de que el Estado decida implementar la movilización de defensa nacional, las unidades responsables de la conversión y expansión de productos militares deberán, de conformidad con el contrato de pedido de productos militares nacionales y los requisitos para la conversión y expansión de productos militares, organizar la investigación científica y la producción de productos militares para garantizar la calidad de los productos militares. Entregar pedidos a tiempo y ayudar a los militares a completar las tareas de mantenimiento y apoyo.
Las unidades que proporcionen energía, materiales, equipos y productos de apoyo para la transformación y expansión de la producción de productos militares darán prioridad a satisfacer las necesidades de transformación y expansión de la producción de productos militares.
El Estado compensará a las unidades que causen pérdidas económicas directas debido a la transformación y expansión de la producción de productos militares. Artículo 42 El Estado implementará un sistema de prevención y socorro en casos de guerra para proteger la seguridad de las vidas y propiedades de las personas y garantizar capacidades potenciales y sostenidas de movilización de defensa nacional.
Artículo 43 El Estado establecerá un sistema jerárquico de protección de los objetivos militares, de los objetivos económicos, de los objetivos sociales y de los órganos superiores. Los estándares de nivel de protección los estipulan el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central.
La protección de los objetivos militares, económicos y sociales y de las agencias de alto nivel será organizada e implementada por los gobiernos populares a nivel de condado o superior en conjunto con las agencias militares relevantes.
Artículo 44 Las unidades responsables de los objetivos militares, económicos, sociales y las tareas de apoyo de la sede central formularán planes de apoyo y planes de reparación de emergencia, organizarán simulacros de apoyo, implementarán medidas de apoyo y mejorarán la eficacia integral del apoyo.
Artículo 45: El Estado establecerá un sistema médico y de salud que combine tiempos de paz y tiempos de guerra. Después de que el Estado decide implementar la movilización de defensa nacional, moviliza personal médico y de salud, transporta medicamentos, equipos e instalaciones para garantizar el rescate médico y la salud y la prevención de epidemias en tiempos de guerra.
Artículo 46: Después de que el Estado decida implementar la movilización de defensa nacional, la evacuación y el ocultamiento de personal y materiales serán decididos y organizados por el gobierno popular en el mismo nivel que el gobierno popular decide e implementa;
Las unidades responsables de la evacuación y ocultamiento de personal y materiales deberán completar la tarea de evacuación y ocultación dentro del tiempo especificado de acuerdo con la decisión del gobierno popular correspondiente.
Artículo 47 Cuando ocurre un desastre de guerra, el gobierno popular local activará rápidamente el mecanismo de rescate de emergencia, organizará fuerzas para rescatar a los heridos, reasentará a las víctimas, protegerá la propiedad y eliminará las consecuencias del desastre de guerra lo antes posible. posible y restablecer la producción normal y el orden de vida.
Las personas y organizaciones que sufren desastres bélicos deben tomar medidas oportunas de autorrescate y rescate mutuo para reducir las pérdidas causadas por los desastres bélicos. Artículo 48 Una vez que el estado decide implementar la movilización de defensa nacional, los gobiernos populares a nivel de condado o superior pueden movilizar a ciudadanos y organizaciones que cumplan con las condiciones estipuladas en esta ley para asumir obligaciones de defensa nacional basadas en las necesidades de implementar la movilización de defensa nacional.
El término “servicios de defensa nacional” tal como se utiliza en esta ley se refiere a las tareas de apoyar y garantizar operaciones militares, emprender la prevención y socorro de desastres bélicos y ayudar a mantener el orden social.
Artículo 49: Los ciudadanos varones entre 18 y 60 años y las ciudadanas entre 18 y 55 años asumirán las obligaciones de defensa nacional, sin embargo, estarán exentos de ellas quienes se encuentren en alguna de las siguientes circunstancias; dicha obligación: Asumir obligaciones de defensa nacional: (1) Ciudadanos que participan en trabajos de gestión y servicios en instituciones de bienestar social como guarderías, jardines de infancia, orfanatos, residencias de ancianos, instituciones de rehabilitación para discapacitados y estaciones de rescate;
(2) Ciudadanos que participan en la enseñanza, gestión y servicios escolares durante la etapa de educación obligatoria;
(3) Ciudadanas embarazadas y lactantes;
(4) Ciudadanos que no pueden emprender defensa nacional por enfermedad Ciudadanos con obligaciones voluntarias;
(5) Ciudadanos que han perdido la capacidad de trabajar;
(6) Ciudadanos que sirven en organizaciones internacionales intergubernamentales como las Naciones Unidas ;
(7) ) Otros ciudadanos que están exentos del servicio militar de defensa nacional con la aprobación del gobierno popular a nivel de condado o superior.
El personal profesional y técnico con experiencia especial tiene a su cargo responsabilidades específicas de defensa nacional y no está sujeto al límite de edad especificado en el párrafo anterior.
Artículo 50 El personal que asume obligaciones de defensa nacional deberá obedecer órdenes, desempeñar funciones, observar disciplina y guardar secretos. La unidad donde labore el personal responsable del servicio militar de la defensa nacional deberá brindar apoyo y asistencia.
Artículo 51 Transporte, servicio postal, telecomunicaciones, medicina y salud, alimentos y suministro de alimentos, construcción de ingeniería, industria energética y química, grandes instalaciones de conservación de agua, instalaciones nucleares civiles, medios de comunicación, investigación científica de defensa nacional y producción, apoyo a las instalaciones municipales y otras unidades prestarán los servicios de defensa nacional de conformidad con la ley.
Las unidades especificadas en el párrafo anterior deberán formar equipos de apoyo profesionales en tiempo de paz de acuerdo con los principios de contrapartes profesionales, personal capaz y respuesta de emergencia efectiva, organizar entrenamientos y simulacros, y mejorar su capacidad para completar operaciones nacionales. servicios de defensa.
Artículo 52 Los ciudadanos y las organizaciones tienen la obligación de participar en los servicios de defensa nacional, que están organizados por los gobiernos populares a nivel de condado o superior.
Los ciudadanos y los equipos de seguridad profesionales que son responsables de prevenir y rescatar desastres de guerra y ayudar a mantener el orden social están bajo el mando del gobierno popular local para brindar servicios y seguridad de vida cuando realizan tareas en todas las regiones administrativas; el nivel de condado de la región administrativa correspondiente. Los gobiernos populares locales antes mencionados organizarán e implementarán las garantías pertinentes.
Los equipos de apoyo civiles y profesionales responsables de apoyar y garantizar las operaciones militares están comandados por agencias militares, y las tropas que los acompañan brindan servicios y soporte vital; otros servicios y soporte vital son proporcionados por el gobierno popular local.
Artículo 53. El personal que realiza el servicio militar de defensa nacional seguirá disfrutando de los salarios, subsidios y otros beneficios de su lugar de trabajo original mientras desempeña sus funciones, si no tiene un lugar de trabajo, el gobierno popular local a nivel de condado proporcionará subsidios de acuerdo con el subsidio; normas para los milicianos que desempeñan tareas de preparación para el combate; bajas debidas al servicio de defensa nacional, el gobierno popular local a nivel de condado otorgará pensiones y trato preferencial de acuerdo con el "Reglamento sobre pensiones y tratamientos preferenciales para el personal militar" y otras regulaciones pertinentes. Artículo 54 Después de que el estado decide implementar la movilización de defensa nacional, si los materiales de reserva no pueden satisfacer las necesidades de movilización a tiempo, los gobiernos populares a nivel de condado o superior pueden requisar recursos civiles de conformidad con la ley.
Los recursos civiles mencionados en esta Ley se refieren a instalaciones, equipos, lugares y otros materiales que pertenecen o son utilizados por organizaciones e individuos para servir a la producción, los servicios y la vida social.
Artículo 55 Todas las organizaciones y personas tienen la obligación de aceptar la requisición de recursos civiles de conformidad con la ley.
Si las fuerzas activas, las fuerzas de reserva del Ejército Popular de Liberación de China, la Fuerza de Policía Armada del Pueblo Chino y las organizaciones de milicias necesitan utilizar recursos civiles, deberán presentar una solicitud de requisa y la requisa se organizará. por el gobierno popular local a nivel de condado o superior. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior registrarán los recursos civiles requisados y emitirán certificados a las personas requisadas.
Artículo 56 Están exentos de expropiación los siguientes bienes civiles:
(1) Artículos y viviendas necesarios para la vida personal y familiar;
(2) Guarderías, guarderías, orfanatos, residencias de ancianos, instituciones de rehabilitación para discapacitados, puestos de socorro y otras instituciones de bienestar social. Garantizar artículos necesarios y lugares de vivienda para niños, ancianos, discapacitados y destinatarios;
(3) Otros recursos civiles exentos de requisa según las leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 57: Si los recursos civiles requisados necesitan ser transformados de acuerdo con las necesidades militares, los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior organizarán e implementarán la transformación junto con las agencias militares pertinentes.
La unidad que emprende la tarea de transformación deberá llevar a cabo la transformación de acuerdo con los requisitos militares y el plan de transformación propuesto por la unidad usuaria, y garantizar la entrega oportuna. Los fondos necesarios para la renovación correrán a cargo del Estado.
Artículo 58: Una vez utilizados los recursos civiles requisados, los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior organizarán con prontitud el regreso después de la reconstrucción, serán devueltos después de restaurar sus funciones originales; no pueden repararse o se pierden, y si las pérdidas económicas directas son causadas por la expropiación, se proporcionará compensación de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 59 Si las fuerzas activas, las fuerzas de reserva, las Fuerzas de Policía Armada del Pueblo Chino y las organizaciones de milicias del Ejército Popular de Liberación de China requisan recursos civiles o adoptan medidas de control temporales debido a ejercicios o entrenamiento militares, estarán sujetas a la Se aplicarán las disposiciones del Consejo de Estado y de la Comisión Militar Central. Artículo 60 Los gobiernos populares de todos los niveles organizarán publicidad y educación sobre la movilización de la defensa nacional para mejorar la conciencia de los ciudadanos sobre los conceptos de defensa nacional y su conciencia sobre el cumplimiento de las obligaciones de defensa nacional de conformidad con la ley. Las agencias militares pertinentes deben ayudar en el trabajo de publicidad y educación sobre la movilización de la defensa nacional.
Artículo 61: Las agencias estatales, los grupos sociales, las empresas e instituciones y las organizaciones autónomas de masas de base organizarán su propio personal para aprender y dominar los conocimientos y habilidades necesarios para la defensa nacional.
Artículo 62 Los gobiernos populares de todos los niveles utilizarán diversos medios y medios publicitarios para educar a los ciudadanos sobre el patriotismo y el heroísmo revolucionario, inspirar el entusiasmo patriótico de los ciudadanos, alentarlos a participar activamente en la guerra y llevar a cabo diversas formas de actividades para apoyar a los militares y brindar trato preferencial a sus familias, y proporcionar pensiones y trato preferencial de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
La prensa y las publicaciones, la radio, el cine y la televisión, los medios en línea y otras unidades deben hacer un buen trabajo en publicidad, educación y trabajos relacionados de acuerdo con los requisitos de la movilización de defensa nacional. Artículo 63 Después de que el Estado decida implementar la movilización de defensa nacional, podrá, según sea necesario, tomar las siguientes medidas especiales en áreas donde la movilización de defensa nacional se implemente de conformidad con la ley:
(1) Control de las finanzas , transporte, servicios postales, telecomunicaciones, prensa y publicaciones, radio, cine y televisión, redes de información, suministro de energía y agua, medicina y salud, alimentos y suministro de alimentos, comercio y comercio;
(2) El área, horario y método de las actividades del personal, así como las áreas de entrada y salida de materiales y vehículos. Implementar las restricciones necesarias;
(3) Implementar sistemas especiales de trabajo en agencias estatales, grupos sociales, empresas e instituciones;
(4) Dar prioridad a proporcionar diversas garantías de transporte para los militares;
(5) Otras medidas especiales que deben tomarse.
Artículo 64 La implementación de medidas especiales a nivel nacional o en algunas provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central será decidida y organizada por el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central. La implementación de medidas especiales en algunas áreas dentro del ámbito de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central será decidida por el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central, y ejecutada por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas, y municipios directamente dependientes del Gobierno Central y agencias militares del mismo nivel que implementan medidas especiales.
Artículo 65: El organismo que organice la implementación de medidas especiales deberá implementar medidas especiales dentro de la autoridad, área y período especificados. Los ciudadanos y organizaciones dentro del área donde se implementan medidas especiales se someterán a la dirección del organismo que organiza la implementación de medidas especiales.
Artículo 66: Las medidas especiales se pondrán fin prontamente cuando ya no sean necesarias.
Artículo 67: Si las actividades de litigio, reconsideración administrativa y arbitraje no pudieran llevarse a cabo con normalidad por la emisión de una orden de movilización por parte del Estado, se aplicarán las disposiciones sobre suspensión de prescripciones y procedimientos, salvo que lo contrario dispuesto por la ley. Artículo 68 Si un ciudadano comete cualquiera de los siguientes actos, el gobierno popular a nivel de condado le ordenará que haga correcciones dentro de un plazo; si no los cumple dentro del plazo, estará obligado a cumplir con sus obligaciones:
(1) Preinscripción en el ejército activo y en la fuerza de reserva Los reservistas y otros reservistas programados para ser reclutados han estado fuera del lugar de registro de reserva durante más de un mes y no han informado sobre el registro de reserva a la agencia del servicio militar, con la aprobación de la autoridad de registro de reserva, abandonar el lugar de registro de reserva sin autorización, o no regresar a tiempo según lo requerido por la autoridad del servicio militar, o no presentarse en el lugar designado;
(3) Negarse o evadir el reclutamiento militar o negarse o evadir obligaciones de defensa nacional
(4) Negarse o retrasar la requisa de recursos civiles u obstaculizar la conversión de recursos civiles requisados
(5) Interferir o alterar el orden de movilización de defensa nacional o impedir que el personal de movilización de defensa nacional realice sus funciones de acuerdo con la ley de responsabilidad.
Artículo 69 Si una empresa o institución comete cualquiera de los siguientes actos, el gobierno popular correspondiente le ordenará que haga las correcciones dentro de un plazo; si no lo realiza dentro del plazo, será obligada; para cumplir con sus obligaciones y también podrá ser multado:
(1) Ejecutar proyectos de construcción requeridos por la defensa nacional y no realizar el diseño, construcción o producción de acuerdo con los requisitos de la defensa nacional y las especificaciones y normas técnicas;
(2) Pérdida, daño o falla de materiales de reserva estratégica debido a una mala gestión Presentar a la gerencia;
(3) No reservar capacidades de investigación científica militar, producción, mantenimiento y apoyo de acuerdo con los requisitos de las tareas de transformación y expansión de productos militares, mantenimiento y soporte, o la no formación de un equipo técnico profesional de acuerdo con la normativa;
(4) Negarse o retrasar la ejecución de tareas de seguridad profesional;
(5) Rechazar o retrasar deliberadamente órdenes militares;
(6) Rechazar o retrasar la requisición de recursos civiles o Impedir la conversión de recursos civiles expropiados;
(7 ) Impedir a los ciudadanos el cumplimiento de sus obligaciones de servicio militar obligatorio y de defensa nacional.
Artículo 70: Será sancionado conforme a la ley por el responsable directo y demás responsables directos el que cometa cualquiera de los siguientes actos:
(1) Negarse a implementar instrucciones de defensa nacional emitidas por órdenes de movilización de superiores
(2) Abusar de poder o descuidar deberes, causando graves pérdidas al trabajo de movilización de defensa nacional
(3) Negarse a registrarse o emitir; certificados de recursos civiles requisados, o utilizados en violación de las regulaciones, causando daños graves y no devolviendo o compensando de acuerdo con las regulaciones;
(4) filtración de secretos de movilización de defensa nacional;
(5) malversación, apropiación indebida de fondos y Material de movilización de defensa nacional;
(6) Abuso de poder, infracción y daño a los derechos e intereses legítimos de ciudadanos u organizaciones.
Artículo 71 El que viole las disposiciones de esta Ley y constituya una violación a la gestión de la seguridad pública, será sancionado conforme a la ley si constituye delito, se perseguirá responsabilidad penal; de conformidad con la ley. Artículo 72 La presente Ley entrará en vigor el 1 de julio de 2010.