¿Cuáles son los proyectos de reducción y exención del IRPF?
2. No se aplicará ningún impuesto sobre la renta personal a los ingresos de compensación de cultivos jóvenes obtenidos por los empleados de las empresas municipales y los agricultores (Guofa [1995] No. 079).
3. Exención de intereses sobre depósitos de ahorro (Caishui [2008] No. 132)
4. Exención de intereses sobre bonos de gobiernos locales (Caishui No. 5 [2013])
5. El impuesto sobre la renta de las personas físicas se aplica a un tipo reducido del 10% sobre los ingresos obtenidos del alquiler de viviendas por parte de particulares (Finanzas e Impuestos [2008] Nº 24).
6. Los ingresos procedentes de la transferencia personal de la casa ocupada por el único propietario durante más de cinco años (Caishuizi [1994] No. 20)
7. impuesto sobre la renta (Caishui [2009] No. 78)
(1) El propietario de la propiedad dona la propiedad a su cónyuge, padres, hijos, abuelos, nietos, hermanos y hermanas de forma gratuita;
(2) Propiedad del inmueble La persona dona los derechos de propiedad de la casa a un cuidador o sustentador que tiene la obligación de brindarle sustento o manutención directa;
(3) El heredero legal, Heredero testamentario o legatario de los derechos de propiedad de la casa adquiridos conforme a la ley después de la muerte del propietario de la propiedad de la casa.
8. De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la política de reforma del sistema de vivienda, durante la reforma del sistema de vivienda, las agencias estatales, empresas, instituciones y otras organizaciones (en adelante denominadas unidades) pagarán los costos de la reforma de vivienda de acuerdo con el costo de la reforma de la vivienda estipulado por el gobierno popular local a nivel de condado o superior. Cuando los empleados venden viviendas públicas, la diferencia en los ingresos obtenidos por los empleados porque el costo de la renovación de la vivienda es menor que el costo de la construcción de la vivienda o el precio de mercado está exenta. del IRPF. (Caishui [2007] No. 13)
9. Los ingresos derivados de la transmisión de acciones de empresas cotizadas por parte de personas físicas seguirán estando temporalmente exentos del impuesto sobre la renta personal (Caishui [1998] No. 61).
10. Si una persona física obtiene acciones de una empresa que cotiza en bolsa del mercado público de emisión y transferencia, y el período de tenencia es dentro de un mes (incluido un mes), se incluirá el monto total de dividendos y dividendos. en la renta imponible Si el período de tenencia excede de 1 mes a 1 año (incluido 1 año), se incluirá una reducción temporal del 50% en la renta imponible; si el período de tenencia excede 1 año, se incluirá la reducción temporal; en la base imponible a una tasa del 25%. Los ingresos mencionados están sujetos al impuesto sobre la renta personal a una tasa uniforme del 20% (Finanzas e Impuestos [2065 438+02] No. 85).
11. La compensación del seguro está exenta del impuesto sobre la renta personal (“Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China”).
12. Los intereses sobre los bonos del Tesoro y los bonos financieros emitidos por el Estado están exentos del impuesto sobre la renta de las personas físicas ("Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China").
13. El Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas gravará los ingresos por subvenciones de vehículos y comunicaciones oficiales obtenidos por los particulares con motivo de la reforma del sistema de comunicaciones y vehículos oficiales, una vez deducidos determinados gastos oficiales estándar. Si el pago se realiza con carácter mensual, el impuesto sobre la renta personal se gravará sobre los ingresos por "sueldos y salarios" del mes en curso; si el pago no se realiza con carácter mensual, se dividirá entre el mes en curso y se combinará; con los ingresos "sueldos y salarios" del mes en curso, y se cobrará el IRPF. El estándar de deducción para gastos oficiales será calculado por la oficina tributaria local provincial con base en la ocurrencia real de los gastos oficiales de transporte y comunicaciones de los contribuyentes, determinados después de la aprobación por el gobierno popular provincial, y reportados a la Administración Estatal de Impuestos para su registro (Guo Shui Fa [1999] N° 58).
14. Los ingresos que no tengan la naturaleza de sueldos o salarios, o que no tengan la naturaleza de sueldos o salarios del contribuyente, no están sujetos a impuestos (Guo Shui Fa [1994] No. 089).
15. Subsidios, diferencias de asignaciones y subsidios de alimentos no básicos para miembros de la familia que no estén incluidos en el salario básico total, subsidios y asignaciones que no sean sueldos o salarios, o ingresos que no pertenezcan al los sueldos o salarios del propio contribuyente no están sujetos a impuestos (Guo Shui Fa [1994] No. 089)
16 Subsidios para el cuidado de niños (según las normas locales), subsidios y asignaciones que no sean sueldos y salarios, o. los ingresos que no forman parte de los sueldos y salarios propios del contribuyente no están sujetos a impuestos (Guo Shui Fa [1994] No. 089).
17. Los ingresos que no tengan la naturaleza de sueldos o salarios, o que no pertenezcan a los sueldos o salarios propios del contribuyente, no están sujetos a impuestos (Guo Shui Fa [1994] No. 089).
18. Los subsidios para comidas, subsidios y asignaciones que no sean sueldos y salarios, o los ingresos que no sean sueldos y salarios del contribuyente, no están sujetos a impuestos (Guo Shui Fa [1994] No. 089).
19. Las exenciones del impuesto sobre la renta personal (ver normas locales) para discapacitados, ancianos y familiares de mártires se limitan a los ingresos laborales. Las partidas de ingresos específicas incluyen: sueldos y salarios; ingresos provenientes de la producción y operación de hogares industriales y comerciales individuales; ingresos provenientes de operaciones contratadas y operaciones de arrendamiento de empresas e instituciones; ingresos provenientes de remuneraciones laborales; determinado por provincias, regiones autónomas y Reglamentos del Gobierno Popular Municipal ("Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular de China", "Reglamentos de Implementación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular de China", Guo Shui Han [1999 ] N° 329).
20. Primas del seguro de pensiones básico, primas del seguro médico básico y primas del seguro de desempleo pagadas efectivamente por empresas e instituciones de acuerdo con los ratios o métodos de pago estipulados por el gobierno popular nacional o provincial (región autónoma, municipio). están exentos del impuesto sobre la renta de las personas físicas, las primas del seguro de pensión básico, las primas del seguro médico básico y las primas del seguro de desempleo realmente pagadas por los individuos de acuerdo con los coeficientes o métodos de pago estipulados por el gobierno nacional o provincial (región autónoma, municipio directamente dependiente del gobierno central). El gobierno popular puede deducirse de la renta imponible del individuo.
Si las primas del seguro de pensión básico, las primas del seguro médico básico y las primas del seguro de desempleo pagadas por empresas, instituciones e individuos exceden las proporciones y estándares prescritos, el exceso se incorporará a los ingresos salariales actuales del individuo y pagará el impuesto sobre la renta personal (Finanzas e Impuestos [ 2006] N° 10).
21. El fondo de previsión de vivienda realmente pagado por unidades e individuos dentro del rango que no exceda el 12% del salario mensual promedio de los empleados en el año anterior puede deducirse de los ingresos imponibles del individuo. El salario mensual promedio pagado al fondo de previsión de vivienda por unidades y empleados individuales no excederá tres veces el salario mensual promedio de los empleados en la ciudad donde se encuentra el empleado en el año anterior. Se implementarán normas específicas de acuerdo con las regulaciones locales pertinentes. La parte del fondo de previsión de vivienda pagada por unidades e individuos que exceda las proporciones y estándares antes mencionados se incorporará a los ingresos salariales del individuo para el período actual y se recaudará con el impuesto sobre la renta personal (Finanzas e Impuestos [2006] Nº 10).
22. Las personas que realmente reciben (mantienen) el seguro de pensión básico original, el seguro médico básico, el seguro de desempleo y el fondo de previsión de vivienda están exentos del impuesto sobre la renta personal (Finanzas e Impuestos [2006] No. 10).
23 Si una empresa se declara en quiebra de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, los ingresos únicos de reasentamiento recibidos por los empleados de la empresa en quiebra estarán exentos del impuesto sobre la renta personal (Finanzas e Impuestos [. 2006 54 38+0] N° 157) .
24. La compensación única (que incluye compensación económica, subsidio de subsistencia y otros subsidios otorgados por el empleador) obtenida por la terminación de la relación laboral con el empleador es inferior a 3 veces el salario promedio del local. empleados en el año anterior Los ingresos personales están exentos del impuesto sobre la renta personal; el exceso se calcula y recauda de conformidad con las disposiciones pertinentes del "Aviso de la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China sobre la recaudación del impuesto sobre la renta personal" sobre las personas que obtienen una compensación económica por la rescisión de contratos laborales" (Guo Shui Fa [1999] Nº 178). El fondo de previsión de vivienda, las primas del seguro médico, las primas del seguro de pensión básica y las primas del seguro de desempleo que realmente pagan las personas cuando obtienen ingresos compensatorios únicos se pueden deducir al calcular su impuesto sobre la renta personal sobre los ingresos compensatorios únicos (Caishui [2006 54 38 +0] N° 157).
25. Las cuotas de asistencia social están exentas del impuesto sobre la renta personal: Las cuotas de asistencia social antes mencionadas se refieren a las cuotas de asistencia social o cuotas sindicales recaudadas por empresas, instituciones, agencias estatales y grupos sociales de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. ("Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China") Subsidio de subsistencia pagado a las personas con cargo a los fondos.
26. Los fondos de ayuda están exentos del impuesto sobre la renta personal: Los fondos de ayuda antes mencionados se refieren a los subsidios otorgados por el departamento nacional de asuntos civiles a personas con dificultades para vivir ("Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas del Pueblo"). República de China").
27. Las pensiones están exentas del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas (“Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China”).
28. Asignaciones por maternidad, gastos médicos de maternidad u otras asignaciones y subsidios del tipo del seguro de maternidad obtenidos por mujeres embarazadas de acuerdo con las medidas de seguro de maternidad formuladas por el gobierno popular a nivel de condado o superior de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes están exentos del impuesto sobre la renta personal (Finanzas e Impuestos [2008] No. 8).
29 El fondo de previsión de vivienda, el seguro médico, el seguro de pensión básico y los fondos de seguro de desempleo están exentos del impuesto sobre la renta personal (Caishuizi [1999] Nº 267).
30. Beneficios del seguro de accidentes de trabajo obtenidos por los empleados y sus familiares cercanos de conformidad con el "Reglamento sobre el seguro de accidentes de trabajo" (Orden del Consejo de Estado núm. 586) (incluidos los subsidios para funerales y familiares dependientes). 'pensiones y prestaciones únicas por fallecimiento relacionado con el trabajo), exentas del impuesto sobre la renta de las personas físicas (Nº 2012).
31. El subsidio de instalación, la indemnización por despido, el salario de jubilación y el subsidio de subsistencia para la jubilación pagados a cuadros y empleados de conformidad con la normativa nacional unificada ("Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China") están exentos del IRPF.
32. Las tasas de traslado y desmovilización del personal militar están exentas del impuesto sobre la renta de las personas físicas ("Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China").
33. Premios en ciencia, educación, tecnología, cultura, salud, deportes, protección del medio ambiente, etc. otorgados por los gobiernos populares provinciales, ministerios y comisiones del Consejo de Estado, unidades del Ejército Popular de Liberación de China en nivel militar o superior, organizaciones extranjeras e internacionales, Exención del impuesto sobre la renta personal ("Ley del Impuesto sobre la Renta Personal de la República Popular China").
34. Las personas que son lo suficientemente valientes para recibir bonificaciones están exentas del impuesto sobre la renta personal (Caishuizi [1995] No. 25)
35. no excederá los 800 yuanes (incluidos 800 yuanes), están temporalmente exentos del impuesto sobre la renta personal. Si la cantidad excede los 800 yuanes, el impuesto sobre la renta de las personas físicas se recaudará íntegramente de conformidad con los "ingresos incidentales" estipulados en la "Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas" (Finanzas e Impuestos [2007] Nº 34).
36. Los familiares que acompañan a los militares y trabajan por cuenta propia están exentos del impuesto sobre la renta personal durante tres años a partir de la fecha de recepción del certificado de registro fiscal (Finanzas e Impuestos [2000] No. 84. ).
37. Los cuadros militares retirados que trabajan por cuenta propia están exentos del impuesto sobre la renta personal durante tres años a partir de la fecha de recepción del certificado de registro fiscal (Finanzas e Impuestos [2003] N° 26).
38. Para los soldados retirados que trabajan por cuenta propia, dentro de tres años, según el límite anual de 8.000 yuanes por hogar, el impuesto al valor agregado real, el impuesto de mantenimiento urbano y construcción, el recargo por educación. , y se deducirán los recargos y el IRPF de educación local que deban pagarse en ese año. El estándar de límite máximo se puede aumentar en un 20%. Los gobiernos populares de cada provincia, región autónoma y municipio directamente dependientes del Gobierno Central pueden determinar el estándar de límite específico dentro de este rango en función de las condiciones reales de la región e informarlo. al Ministerio de Finanzas y a la Administración Estatal de Impuestos para su presentación (Caishui [2017] N° 46).
39. Para quienes posean el “Certificado de Empleo y Emprendimiento” (que indique la política fiscal para el trabajo por cuenta propia o por cuenta propia dentro del año de egreso) o el “Certificado de Registro de Empleo y Cesantía”, el La tasa de desempleo anual por hogar se calculará en un plazo de tres años. El límite de 8.000 yuanes se deduce a su vez del impuesto al valor agregado, el impuesto de mantenimiento y construcción urbano, el recargo educativo, el recargo educativo local y el impuesto sobre la renta personal que realmente se debe pagar. año. El estándar de límite máximo se puede aumentar en un 20%. Los gobiernos populares de cada provincia, región autónoma y municipio directamente dependientes del Gobierno Central pueden determinar el estándar de límite específico dentro de este rango en función de las condiciones reales de la región e informarlo. al Ministerio de Finanzas y a la Administración Estatal de Impuestos para su presentación (Caishui [2017] N° 49).
40. Si una persona física o independiente se dedica a la cría, cría, ganadería o pesca, y el proyecto empresarial está comprendido en el ámbito del impuesto agrícola (incluido el impuesto de especialidad agrícola) y del impuesto sobre la ganadería. , los ingresos de las "cuatro industrias" que obtenga estarán temporalmente exentos del impuesto sobre la renta de las personas físicas (Finanzas e Impuestos [2004] Nº 30).
41. Subsidios de vivienda, subsidios de alimentación, gastos de reubicación y gastos de lavandería recibidos por personas extranjeras en forma no monetaria o de reembolso (Caishuizi [1994] No. 20)
42. Individuos extranjeros Subsidios para viajes de negocios nacionales y extranjeros obtenidos de acuerdo con estándares razonables (Caishuizi [1994] No. 20)
43. Gastos por visitas familiares, enseñanza de idiomas, educación de niños, etc., obtenidos por individuos extranjeros. debe ser revisado y aprobado por las autoridades tributarias locales (Caishuizi [1994] No. 20) [1994] No. 20) es razonable.
44. Las diversas asignaciones pagadas por empresas extranjeras a su personal en China, si entran dentro del ámbito de los sueldos y salarios personales, deben incluirse en el ámbito de la imposición de sueldos y salarios, y entran en este ámbito. dentro del alcance de los sueldos y salarios pagados por empresas y empresas extranjeras a su personal en China. Gastos públicos para el personal chino, como dietas de viaje (gastos de alojamiento, gastos de transporte, gastos postales y de telecomunicaciones) y gastos públicos (gastos de oficina, gastos de publicidad). , gastos de comunicación necesarios para transacciones comerciales), etc. , y deberá estar certificado por la empresa y empresa despachadora.
45. Los ingresos de los representantes diplomáticos, funcionarios consulares y demás personal de la embajada y consulados en China están exentos del impuesto sobre la renta personal ("Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China").
46. Si los sueldos y salarios de los expertos extranjeros cumplen una de las siguientes condiciones, podrán estar exentos del impuesto sobre la renta personal (Caishuizi [1994] No. 20):
( 1) Según el acuerdo de préstamo especial con el Banco Mundial, expertos extranjeros enviados directamente por el Banco Mundial para trabajar en China;
(2) Expertos enviados directamente por la organización de las Naciones Unidas para trabajar en China;
(2) Expertos enviados directamente por la organización de las Naciones Unidas para trabajar en China; p>
(3) Para los expertos de las Naciones Unidas que trabajan en proyectos de ayuda en China;
(4) Expertos enviados a China por los países donantes para trabajar en proyectos de ayuda gratuita;
(5) Según los proyectos de intercambio cultural firmados por los dos gobiernos, el salario y los beneficios de los expertos culturales y educativos que hayan trabajado en China durante menos de dos años correrán a cargo del país de origen;
(6 ) El salario y los beneficios de los expertos culturales y educativos que hayan trabajado en China durante menos de dos años bajo el programa de intercambio internacional de universidades y colegios chinos correrán a cargo del país;
(7) Los salarios de Los expertos que vienen a trabajar a China a través de acuerdos privados de investigación científica corren a cargo de las agencias gubernamentales de ese país. "
47. Recompensas recibidas por individuos por denunciar e investigar diversas actividades ilegales y criminales (Caishuizi [1994] No. 20)
48. Procedimientos para que los individuos retengan y remitan impuestos. tasas de retención y remesas obtenidas (Caishuizi [1994] No. 20)
49. Las "cuotas especiales del partido" por el alivio del terremoto pagadas por miembros individuales del partido a través de la organización del partido pueden deducirse antes del impuesto sobre la renta personal. (Desarrollo de la tributación estatal [Desarrollo de la tributación estatal] 2008〕No. 60) 50. Si una persona dona sus ingresos a empresas de bienestar público, como la educación, se deducirá de su renta imponible de conformidad con las disposiciones pertinentes del Consejo de Estado. y el monto de la donación no podrá exceder la base imponible declarada por el contribuyente. El 30% de la renta podrá deducirse de la renta imponible (Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas)
51. Los productos de seguro que cumplen con las regulaciones pueden calcularse en el año (mes) en curso. La cantidad de ingresos imponibles se deduce antes de impuestos y el límite de deducción es de 2.400 yuanes por año (200 yuanes por mes). La compra de productos comerciales de seguros de salud que cumplan con las regulaciones para los empleados debe incluirse en los sueldos y salarios personales del empleado y se considerará una compra individual. Las deducciones límite antes mencionadas incluyen a los contribuyentes que reciben ingresos por sueldos, salarios y remuneraciones laborales continuas. , así como los propietarios industriales y comerciales individuales, las empresas unipersonales y las sociedades que reciben ingresos de operaciones de producción y operaciones de arrendamiento por contrato de empresas e instituciones.
(Finanzas y Fiscalidad [2017] N° 39)