Carta de nombramiento de personal profesional y técnico
Carta de nombramiento de personal profesional y técnico modelo 1 Nombre de la Parte A (unidad empleadora):
Nombre de la Parte B (empleado):
Parte A y Parte B firma voluntariamente este documento después de la negociación igualitaria del contrato.
1. Puestos y puestos de trabajo
Debido a necesidades laborales, el Partido A contrata al Partido B para trabajar en este puesto y lo nombra para este puesto.
2. Duración del contrato de trabajo
1. La duración de este contrato es de años, de año en año. El período de prueba es de_ _ _ _a_ _ _ _año_ _ _ _mes_ _ _ _día
2. Este contrato será desde la fecha del año, mes y mes hasta la fecha en que se especifiquen las condiciones para su rescisión o terminación. en el final del contrato.
Tres. Responsabilidades laborales, contenido y condiciones laborales
1. Responsabilidades de la Parte B:.
2. Contenido y requisitos laborales específicos:
3. El horario de trabajo de la Parte B se ajustará a las normas nacionales pertinentes. Debido a necesidades laborales, la Parte A podrá ampliar las horas de trabajo después de consultar con la Parte B, pero no excederá las disposiciones de las leyes y reglamentos laborales nacionales.
4. La Parte B debe completar el número especificado de indicadores de calidad o tareas de acuerdo con los requisitos de la Parte A para las tareas y responsabilidades de este puesto.
5. La Parte A deberá proporcionar las condiciones de trabajo y las instalaciones de protección laboral necesarias de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y los requisitos del puesto de trabajo de la Parte B para garantizar la seguridad y la salud de la Parte B.
6. La Parte A es responsable de educar y capacitar a la Parte B sobre ética profesional, técnicas comerciales y operaciones seguras. La Parte B debe cumplir estrictamente las reglas de trabajo durante el proceso de trabajo y tiene derecho a negarse a realizar las tareas ilegales de la Parte A; instrucciones, y tiene derecho a criticar, denunciar y acusar.
Cuatro. Remuneración por el trabajo
1. El Partido A pagará al Partido B los salarios, bonificaciones y diversos subsidios que el Partido B merece mensualmente de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y la finalización de las tareas laborales del Partido B.
2. Si el Partido A realmente necesita que el Partido B trabaje horas extras, el Partido A deberá pagar los salarios de las horas extras al Partido B de acuerdo con las regulaciones nacionales.
3. Otras retribuciones laborales acordadas por la Parte A y la Parte B:.
Verbo (abreviatura de verbo) disciplina laboral
1. La Parte A formula disciplinas laborales y reglas y regulaciones de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes y regulaciones nacionales, y la Parte B las cumple conscientemente. por el sistema de reglas y disciplinas laborales de la Parte A y sujeto a la gestión de la Parte A.
2. La Parte A debe fortalecer efectivamente el sistema de responsabilidad laboral dentro de la unidad, establecer y mejorar varios sistemas de evaluación y garantizar derechos y responsabilidades claros, una evaluación estricta y recompensas y castigos claros.
Verbo intransitivo seguro y bienestar social
1. La Parte A pagará las primas del seguro social de la Parte B al departamento de seguro social en su totalidad y a tiempo, de acuerdo con las leyes, reglamentos y pólizas... La parte personal de las primas del seguro social será deducida por la Parte A del salario mensual de la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales, remitida por el departamento de manejo del seguro social y acreditada en la cuenta personal del pagador de acuerdo con las regulaciones. Después de la negociación entre las dos partes, la Parte B también puede pagar las tarifas por sí misma de acuerdo con las regulaciones.
2. El tratamiento de las enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo, enfermedades o lesiones no relacionadas con el trabajo, así como el tratamiento de las empleadas durante el embarazo, el parto y la lactancia, por parte de la Parte B, se implementará de conformidad. con las normas nacionales y provinciales pertinentes. Si la Parte B no puede realizar el trabajo original después de la expiración del período de tratamiento médico o de recuperación, y cuando se rescinda el contrato de trabajo, la Parte A deberá pagar a la Parte B los honorarios del subsidio médico de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.
3. Los subsidios funerarios por fallecimiento del Partido B debido al trabajo o enfermedad, pensiones, socorros y gastos médicos para los familiares directos se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.
4. La Parte A garantiza que la Parte B pueda disfrutar de días festivos, vacaciones por boda y funeral, vacaciones anuales retribuidas, etc. Según la ley.
Siete. Terminación, rescisión, renovación y modificación del contrato de trabajo
1. Este contrato terminará a su vencimiento.
2. Este contrato quedará resuelto cuando se produzcan las siguientes condiciones de rescisión acordadas por ambas partes:
3.
4. La Parte A podrá rescindir el contrato laboral si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias:
(1) Si se demuestra que la Parte B no cumple con las condiciones laborales durante el período de prueba. período.
(2) El Partido B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones del Partido A.
(3) Quienes hayan suspendido la evaluación durante dos años consecutivos.
(4) Incumplimiento grave del deber, incumplimiento del deber, negligencia para beneficio personal, que cause daño importante a los intereses de la Parte A...
(5) Ser penalmente responsable o reeducación mediante responsabilidades laborales de conformidad con la ley.
5. Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato laboral con la Parte B, pero deberá notificarlo por escrito a la Parte B con 30 días de anticipación:
(1) Parte. Período de tratamiento médico de B Después de la expiración, la Parte B no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A...
(2) La Parte B no es competente para el trabajo y después de la capacitación o ajustar el puesto de trabajo, la Parte B todavía no puede hacer el trabajo.
(3) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios significativos, lo que hace imposible ejecutar el contrato de trabajo original, y ambas partes no pueden llegar a un acuerdo sobre el cambio de este contrato mediante negociación.
(4) La parte B no puede ejecutar el contrato de trabajo.
6. Cuando la Parte A encuentre serias dificultades operativas y realmente necesite despedir empleados, podrá hacerlo de conformidad con los procedimientos legales.
7. Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no podrá resolver el presente contrato de conformidad con lo dispuesto en los puntos 5 y 6 de este artículo:
(1) La parte B sufre una enfermedad profesional o sufre un accidente de trabajo y se confirma que ha perdido total o parcialmente su capacidad para trabajar.
(2) Estar enfermo o lesionado dentro del plazo legal de tratamiento médico.
(3) Trabajadoras durante el embarazo, parto o lactancia.
(4) Otras circunstancias previstas en las leyes y normas administrativas nacionales.
8. La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de antelación para rescindir este contrato.
9. La Parte B podrá notificar a la Parte A la terminación de este contrato en cualquier momento bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Durante el período de prueba.
(2) El Partido A utiliza la violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal para forzar el trabajo.
(3) La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales según lo estipulado en este contrato.
(4) Otras circunstancias previstas en las leyes y normas administrativas nacionales.
10. Quienes se dediquen a trabajos secretos de Estado, o que se dediquen a trabajos secretos de Estado, no deberán rescindir el contrato de trabajo dentro del período de confidencialidad prescrito y de conformidad con las normas nacionales pertinentes. Si los empleados que realizan trabajos técnicos profesionales o trabajos de gestión son despedidos o rescindidos sus contratos de trabajo anticipadamente, pueden causar pérdidas económicas significativas debido a la terminación de proyectos de tecnología en nombre de la unidad, lo que lleva a disputas de propiedad intelectual y fugas de tecnología. Si no se cumplen las condiciones para la rescisión o terminación del contrato de trabajo, el contrato de trabajo no se rescindirá ni se rescindirá anticipadamente.
11. Si la Parte A rescinde el presente contrato de conformidad con los incisos 3, 5 y 6 de este artículo, deberá proporcionar una compensación económica de conformidad con la ley.
12. Con el acuerdo de ambas partes, la duración del presente contrato podrá ampliarse debiendo completarse los trámites de renovación.
13. Debido a cambios en las condiciones de producción y operación, la Parte A puede cambiar los términos relevantes de este contrato y negociar con la Parte B para manejar los procedimientos de cambio del contrato. B es expulsado, si el empleado es reeducado por el trabajo o sentenciado conforme a la ley, este contrato se rescindirá automáticamente.
15. Una vez celebrado el presente contrato conforme a la ley, no se rescindirá por cambio de empresario o representante legal.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si el contrato no puede cumplirse íntegramente por culpa de una de las partes, la parte culpable asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato si es responsabilidad de ambas partes; , según la situación real, ambas partes serán responsables por incumplimiento de contrato respectivamente.
2. Cuando las partes no puedan cumplir el contrato por causa de fuerza mayor, deberán comunicar sin demora a la otra parte los motivos de la imposibilidad de cumplir o de la necesidad de aplazar la ejecución de parte del contrato. . Después de obtener los certificados pertinentes, se permite el aplazamiento del cumplimiento, el cumplimiento parcial o el incumplimiento, y la responsabilidad por incumplimiento del contrato puede quedar exenta parcial o totalmente según las circunstancias.
3. Si una de las partes incumple el contrato, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y pagará la indemnización por daños y perjuicios en RMB a la otra parte, si causa pérdidas económicas graves a la otra parte, será así; responsable de una compensación económica en función de la cuantía de la responsabilidad y de sus consecuencias.
4. Otra responsabilidad por incumplimiento de contrato:.
Nueve. Otras materias que acuerden ambas partes.
El estándar específico de compensación por incumplimiento de contrato por parte de la Parte A y la Parte B se determina mediante negociación de la siguiente manera:
Este contrato se realiza en dos copias, con la Parte A y la Parte B. Parte B cada uno con una copia. Si los asuntos pactados en este contrato violan las leyes y regulaciones nacionales, o son modificados o firmados sin autorización legal, serán inválidos.
Parte A (sellada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de DNI
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
El artículo 2 del modelo de carta de nombramiento para personal profesional y técnico tiene como objetivo permitir que tanto la unidad empleadora (Parte A) como la persona empleada (Parte B) ejerzan mejor sus derechos. durante el período de empleo, para cumplir con sus obligaciones, el contrato de trabajo se celebra de la siguiente manera:
Parte A:
1.
2. Tener derecho a evaluar el carácter ideológico y moral del Partido B, cumplimiento de tareas laborales, nivel técnico, capacidad empresarial y desempeño laboral.
Tres. Si la Parte B no cumple con sus deberes y tareas correspondientes dentro de un año (excepto por lesiones sufridas en el trabajo), la Parte A puede dar una advertencia de despido. Quienes no superen la prueba semestral serán despedidos previa aprobación del departamento competente.
4. El Partido B ha descuidado gravemente sus deberes, causando importantes pérdidas económicas; el Partido A tiene derecho a despedir al personal que viole las leyes y disciplinas y reciba deméritos administrativos o advertencias graves dentro del partido.
Verbo (abreviatura de verbo) Proporcionar activamente al Partido B oportunidades de aprendizaje y educación continua relacionadas con el profesional, mejorar continuamente las condiciones de trabajo y apoyar el trabajo del Partido B.
6. El derecho a aprobar que la Parte B participe en diversas sociedades, actividades académicas, reuniones de evaluación, estudios fuera del trabajo y visitas al extranjero y al país. Tener derecho a asignar a la Parte B para completar tareas temporales.
7. El derecho a recompensar y castigar a la Parte B de acuerdo con las normas pertinentes.
Parte B:
1. Tiene derecho a postularse y renunciar.
2. Adhiérase a los cuatro principios básicos, respete diversas reglas, regulaciones y ética profesional, dé rienda suelta a la iniciativa subjetiva, realice activamente las responsabilidades laborales, complete los indicadores del plan de tareas a tiempo y acepte el liderazgo del Partido A. y evaluación...
3. Tener derecho a hacer sugerencias razonables a la Parte A y disfrutar del derecho a participar en la educación y el aprendizaje continuos.
4. Tener derecho a disfrutar de los beneficios correspondientes a los cargos profesionales y técnicos correspondientes que establezca el Estado.
5. Con la premisa de completar su propio trabajo, tienen derecho a participar en servicios técnicos remunerados aprobados u organizados por la unidad de acuerdo con las políticas y regulaciones, y recibir una remuneración razonable.
Los verbos intransitivos aceptan recompensas y castigos de la Parte A de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Tanto la Parte A como la Parte B cumplirán fielmente el contrato de trabajo. Los infractores asumirán todas las pérdidas causadas por ello. En circunstancias normales, la dimisión o el despido deberán ser notificados a la otra parte con tres meses de antelación. Cualquier disputa entre las partes del contrato o asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si las diferencias de opinión son difíciles de unificar, pueden resolverse mediante arbitraje por parte de la autoridad superior.
Este acuerdo se limita a esta unidad; si los términos anteriores son inconsistentes con las nuevas regulaciones del superior, prevalecerán las nuevas regulaciones del superior. El contrato de trabajo tiene una vigencia de un año y entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A (sellada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de DNI
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Modelo de Carta de Nombramiento para Personal Profesional y Técnico 3 Nombre de la Parte A (empleador):
Nombre de la Parte B (trabajador):
Parte A y Parte B, de conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contrato Laboral de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y normas, y de acuerdo con los principios de legalidad, equidad, igualdad, voluntariedad, consenso mediante consulta y buena fe, han llegado a un acuerdo mediante consulta, han llegado a un acuerdo.
1. Tipo y plazo del contrato
Artículo 1. La Parte A y la Parte B negociarán y elegirán el primer método para confirmar este acuerdo.
Plazo del contrato:
(1) Plazo fijo: El plazo de este contrato es de años, de año en año.
(2) Sin período fijo: Este contrato comenzará a partir de año y finalizará cuando se produzcan las condiciones de terminación acordadas, incluido el período de prueba de año en año.
(3) El límite de tiempo es para completar una determinada tarea: este contrato comienza desde el año hasta que se completa la tarea.
2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
Artículo 2: Con base en las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta participar en el trabajo y asumirlo. El lugar de trabajo está ubicado en. El puesto de trabajo (tipo de trabajo) y el lugar de trabajo se pueden cambiar con el consentimiento de ambas partes.
Tercero, jornada laboral, descanso y vacaciones
Artículo 3:
(1) La posición del Partido B implementará un sistema de jornada laboral.
( ).
A. Sistema de jornada laboral estándar.
Horarios de trabajo irregulares.
c. Cálculo integral de jornada de trabajo.
(2) La Parte A puede disponer que la Parte B amplíe las horas de trabajo, los días de descanso, los días festivos y los feriados legales de conformidad con la ley y disponer que la Parte B disfrute de licencias compensatorias o pague salarios por horas extras de conformidad con la ley; con la ley.
(3) El pago de horas extras de la Parte B debe ser confirmado y aprobado por la Parte A; de lo contrario, no se considerarán horas extras.
(4) La Parte B disfrutará del sistema de vacaciones anuales retribuidas estipulado por el Estado de conformidad con la ley.
Cuarto, Remuneración Laboral
Artículo 4: Se aplicarán los salarios del período de prueba del Partido B.
Artículo 5 Después de que expire el período de prueba del Partido B, el Partido A determinará el salario del Partido B de acuerdo con el sistema de distribución salarial de la unidad, siendo el estándar RMB/mes.
Artículo 6 El salario de un trabajador durante el período de prueba no será inferior al 80% del salario mínimo para el mismo puesto en la unidad o del salario pactado en el contrato de trabajo, ni podrá ser inferior. que el salario mínimo estándar en la ubicación del empleador.
Artículo 7 La Parte A pagará el salario completo de la Parte B mensualmente en RMB, y no se permitirán deducciones ni atrasos irrazonables.
Verbo (abreviatura del verbo) seguro social
Artículo 8 La Parte A pagará las primas del seguro social para la Parte B de acuerdo con las leyes, reglamentos y políticas nacionales de seguro social; La Parte A del seguro lo retendrá y lo pagará del salario de la Parte B.
Cuando la Parte A y la Parte B cancelan o rescinden el contrato laboral, la Parte A se encargará de los procedimientos relacionados con el seguro social para la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
VI.Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
Artículo 9 La Parte A implementará estrictamente las leyes, reglamentos y normas nacionales y locales sobre protección laboral y protección contra riesgos laborales. B con condiciones de trabajo y suministros y herramientas de protección laboral necesarios que cumplan con las regulaciones nacionales, e instamos a la Parte B a cumplir con los procedimientos operativos, especificaciones de trabajo, sistemas de salud ocupacional y estándares de seguridad laboral.
Artículo 10: Si la Parte B se dedica a operaciones que estén expuestas a riesgos laborales, la Parte A informará verazmente a la Parte B sobre los posibles riesgos laborales y sus consecuencias, las medidas de protección contra enfermedades profesionales y sus beneficios, y no ocultará o engañar. La Parte A, de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, organizará a la Parte B para realizar un examen de salud ocupacional previo al empleo e informará verazmente a la Parte B de los resultados del examen.
Artículo 11 La Parte B tiene derecho a negarse a llevar a cabo las instrucciones ilegales de la Parte A, tiene derecho a criticar a la Parte A y a su personal directivo por ignorar la seguridad y la salud de la Parte B, y tiene derecho a informar y acusar a los departamentos pertinentes.
Artículo 12 La Parte B cumplirá estrictamente las leyes, reglamentos, normas y procedimientos operativos para la prevención y el control de enfermedades profesionales, utilizará correctamente los equipos de protección contra enfermedades profesionales y los suministros personales de protección contra enfermedades profesionales, e informará a la Parte A con prontitud al descubrir posibles riesgos de enfermedades profesionales.
Artículo 7. Ejecución del Contrato de Trabajo
Artículo 13 La Parte A informará a la Parte B de las normas y reglamentos formulados por la unidad de conformidad con la ley, y la Parte B deberá estrictamente cumplir con ellos. Si la Parte B viola las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley, se tratará de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes y las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley.
Ocho. Otras materias que acuerden ambas partes.
Nueve. Otros
Artículo 15: Las cuestiones no previstas en este contrato podrán resolverse mediante negociación entre las dos partes de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales.
Artículo 16 Si se produce un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B, podrán solicitar mediación o arbitraje de conformidad con la ley, o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 17 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Artículo 18 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A (sellada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de DNI
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.