Estatuto de la Sociedad de Planificación de China
Artículo 1 El nombre de esta sociedad es China Planning Society (el nombre completo en inglés es CHINA WIT COMMTTEE) y está registrada en la agencia gubernamental de la República Popular China. (en adelante, la "Asociación")
Artículo 2 La Sociedad de Planificación de China es una organización industrial de planificación autorregulada a la que los planificadores chinos se unen voluntariamente y es una institución académica sin fines de lucro.
Artículo 3: Objeto de la asociación: cumplir con las leyes y regulaciones gubernamentales, y seguir las prácticas y normas internacionales. Estandarizar y desarrollar la industria de la planificación, investigar y difundir las teorías de la planificación, fortalecer los intercambios y la cooperación internacionales, cultivar talentos destacados en la planificación internacional, mejorar la estandarización profesional, la sistematización y el nivel científico de los planificadores y promover integralmente el desarrollo de la industria de la planificación de mi país.
Artículo 4 La Asociación acepta la orientación, supervisión y gestión empresarial de los departamentos competentes y organismos gestores de registro.
Artículo 5 La sede de la Asociación está ubicada en el No. 12, Bloque G, Edificio Hong Kong, 1 Yee Wo Street, Causeway Bay, Hong Kong, y la secretaría está ubicada en Beijing, China.
Capítulo 2 Alcance de las responsabilidades
Artículo 6 Alcance de las responsabilidades de la Asociación
(1) Establecer "Estándares de certificación de calificación del planificador" y "Estándares de certificación de calificación del planificador" "Procedimientos de Trabajo de Certificación de Calificación" para brindar capacitación y certificación de calificación a planificadores, directores de planificación y gerentes de planificación. Establecer "Estándares de certificación de calificaciones de agencias de planificación" y "Procedimientos de trabajo de certificación de calificaciones de agencias de planificación", hacer un buen trabajo en la calificación y capacitación de las agencias de planificación y formular convenciones de autorregulación que la industria de planificación de mi país debe cumplir.
(2) Supervisar a los miembros para implementar las leyes, reglamentos y normas pertinentes.
(3) Cumplir con las leyes, regulaciones, políticas y prácticas de la industria relevantes, restringir y estandarizar el comportamiento del mercado y coordinar las relaciones de la industria entre los miembros.
Las relaciones comerciales están sujetas a negociación por parte de las partes involucradas.
(4) Salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los planificadores y las agencias de planificación, y reflejar los mismos deseos y sugerencias a los departamentos gubernamentales en nombre de los planificadores.
(5) Organizar investigaciones sobre el mercado planificado y proporcionar a los miembros servicios tales como investigación de mercado, consulta de información y capacitación.
(6) Cuestiones relacionadas con la aceptación de encomiendas gubernamentales.
Capítulo 3 Ámbito Empresarial
Artículo 7 El trabajo de la Asociación se basa en la política de desarrollo de la autosuficiencia, la autonomía y el autofinanciamiento. El alcance del negocio incluye:
(1) Estandarizar y desarrollar la industria de la planificación, investigar y publicar teorías de planificación, cultivar talentos de planificación destacados a nivel internacional, mejorar el nivel de estandarización profesional de los planificadores y promover integralmente el desarrollo de mi país. industria de planificación;
(2) Aceptar encargos especiales de instituciones internacionales, departamentos gubernamentales, empresas e instituciones para llevar a cabo investigación de planificación y servicios de planificación;
(3) Llevar a cabo la certificación de calificación Los planificadores e instituciones de planificación chinos, de acuerdo con las "Normas de certificación de calificación de planificador", "Reglas de certificación de calificación de planificador", "Reglas de certificación de calificación de planificador", "Reglas de certificación de calificación de agencia de planificación", organizan varios foros de planificación, seminarios de planificación, planificadores anuales reuniones, selección y certificación de planificadores destacados (agencias de planificación) y otras actividades;
(5) Organizar activamente a profesionales, planificadores, instituciones de investigación y departamentos relevantes innovadores internacionales para continuar revisando y mejorando los estándares de certificación de calificación de planificadores, planificadores Reglas de certificación de calificaciones, normas de certificación de calificaciones de agencias de planificación y planificación. Reglas de certificación de calificaciones institucionales, desarrollo del sistema curricular del planificador y materiales didácticos.
(6) Investigar, difundir y promover la teoría de la planificación y la experiencia práctica, seleccionar talentos de planificación destacados en China, editar y publicar la revista "Planner" y mejorar los servicios de consultoría e información;
(7), desempeñar un papel de puente, establecer un equipo de expertos en planificación que combine la investigación académica con la experiencia práctica y hacer un buen trabajo al confiar el trabajo a departamentos gubernamentales y empresas;
(8) Promover la mejorar la calidad de los planificadores, mejorar la conciencia jurídica y cumplir con la ley. Estandarizar el propio comportamiento y promover el crecimiento saludable del equipo de planificación;
(9) Investigar y analizar las leyes económicas de mercado de la industria de la planificación, resumir nuevas experiencias, predecir nuevas tendencias, promover oportunamente los resultados de planificación de la experiencia avanzada y organizar foros de planificación y exhibiciones de logros;
(10) Organizar instituciones de planificación, instituciones de capacitación y unidades relacionadas para llevar a cabo actividades nacionales e internacionales. intercambios y cooperación, y construir activamente la certificación de calificación de planificador social chino y la marca de certificación de calificación de agencia de planificación;
(11) De acuerdo con los principios de autosuficiencia, autonomía y autofinanciamiento, fortalecer la asociación autoconstrucción y mejorar la calidad profesional y el nivel de gestión del personal de la asociación.
Capítulo 4 Miembros
Artículo 8 Los miembros de esta asociación se dividen en miembros grupales y miembros individuales.
Artículo 9 Cualquier persona que esté dispuesta a reconocer los estatutos, cumplir con los derechos y obligaciones de los miembros y cumplir con una de las siguientes condiciones puede presentar una solicitud por escrito y convertirse en miembro de la asociación previa aprobación;
(1) Miembros de la organización (unidad):
1. Instituciones de planificación registradas de conformidad con la ley;
2. Instituciones de investigación de planificación representativas del país.
(2) Membresía individual.
Los miembros individuales primero deben tener calificaciones de planificador y cumplir con las siguientes condiciones:
1. Apoyar los estatutos de la asociación, estar dispuestos a unirse a la asociación y tener logros significativos en planificación e investigación innovadora.
2. Líderes actuales de las unidades miembros de la asociación;
3. Planificación de instituciones de investigación, expertos y académicos relevantes.
Artículo 10 Procedimientos de membresía;
(1) Presentar el formulario de solicitud de membresía
(2) Después de la discusión y aprobación por parte de la Junta Directiva de la Asociación, pasar por los procedimientos de afiliación.
Artículo 11 Los miembros disfrutan de los siguientes derechos:
(1) Los miembros tienen derecho a revisar, votar, elegir y ser elegidos;
(2) Los miembros tiene derecho a participar en diversas actividades organizadas por la asociación;
(3) los miembros tienen prioridad en la obtención de nuestros servicios;
(4) los miembros tienen derecho a presentar opiniones y sugerencias sobre el trabajo de la asociación, así como críticas y supervisión;
(5) Los miembros de la asociación son voluntarios y pueden retirarse libremente.
Artículo 12 Los Socios cumplirán las siguientes obligaciones:
(1) Cumplir con las normas formuladas por la Asociación y ejecutar las resoluciones aprobadas por la Asociación;
(2) ) Salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la asociación;
(3) Completar las tareas asignadas por la asociación;
(4) Aceptar la investigación, informar verazmente de la situación y proporcionar la información requerida de manera oportuna;
(5) Pagar las cuotas de membresía a tiempo (incluidas las tarifas de publicidad: 500 yuanes para miembros, 1000 yuanes para directores y 3000 yuanes para directores ejecutivos).
Artículo 13 Si un socio se da de baja del club, deberá notificarlo por escrito al club y devolver la tarjeta de socio (card). Se considerará que los socios que no abonen sus cuotas de afiliación ni participen en las actividades organizadas por la asociación durante un año se darán de baja automáticamente.
Artículo 14 Si un miembro viola gravemente los Estatutos Sociales, será removido de la membresía después de la discusión y aprobación de la Junta Directiva o la Junta Directiva Permanente.
Capítulo 5 Estructura Organizacional
Artículo 15 La máxima autoridad de la Asociación es el Congreso de Socios. El Congreso de Miembros ejercerá las siguientes facultades;
(1) Formular y modificar los estatutos;
(2) Elegir y destituir directores, secretario general, etc. ;
(3) Conocer y revisar el informe de trabajo y el informe financiero de la Junta Directiva;
(4) Decidir sobre la terminación.
(5) Decidir sobre otros asuntos importantes.
Artículo 16 El Congreso de Socios deberá contar con la asistencia de más de dos tercios de los representantes de los socios, y sus resoluciones deberán ser votadas por más de la mitad de los representantes presentes para ser efectivas.
Artículo 17 La duración de la junta general es de cinco años.
Si es necesario adelantar o posponer las elecciones generales debido a circunstancias especiales, deberá ser aprobado por la junta directiva, pero la extensión de las elecciones generales no excederá de un año.
Artículo 18 La Junta Directiva es el órgano ejecutivo de la Asamblea General. Realiza sus trabajos cuando la Asamblea General no está reunida y es responsable ante la Asamblea General.
Artículo 19 Funciones y Atribuciones de la Junta Directiva
(1) Ejecutar las resoluciones del Congreso de Socios;
(2) Preparar la convocatoria del Congreso de Miembros;
(3) Informar la situación laboral y financiera al Congreso de Miembros;
(4) Elegir y destituir al director y al subdirector;
(5), liderar el trabajo de varias organizaciones de la asociación;
(6) desarrollar sistemas de gestión interna;
(7) elegir directores ejecutivos, confirmar la incorporación o adecuación de directores y directores ejecutivos;
p>
(8) Conferir el título de director honorario y miembro honorario
(9) Conferir el título de director honorario;
(10) Decidir sobre otros asuntos importantes.
Artículo 20 El consejo de administración sólo será convocado cuando estén presentes más de dos tercios de los directores, y su resolución sólo surtirá efecto cuando estén presentes más de dos tercios de los directores.
Artículo 21 El mandato del Consejo de Administración es de cinco años y puede ser reelegido. La Junta Directiva se reúne una vez al año; cuando sea necesario, podrá celebrarse por correspondencia.
Artículo 22: La asociación establecerá una junta directiva permanente; la junta directiva permanente será elegida por la junta directiva y ejercerá sus facultades cuando la junta directiva no se encuentre reunida.
Artículo 23 El Consejo Permanente sólo será convocado cuando estén presentes más de dos tercios de los directores, y sus resoluciones sólo surtirán efecto después de haber sido votadas por más de dos tercios de los directores generales presentes en la reunión.
Artículo 24: El Consejo Permanente se reunirá dos veces al año, pudiendo ser convocado mediante comunicación cuando sea necesario.
Las facultades del Consejo Permanente:
(1) Implementar las resoluciones del Congreso Miembro y de la Junta Directiva
(2) Confirmar las resoluciones; presentar a la Junta Directiva para su revisión la propuesta;
(3) Confirmar al Secretario General con base en la nominación del Presidente;
(4) Revisar y aprobar el plan de trabajo anual e informe de trabajo propuesto por el Secretario General;
(5). Revisar y aprobar propuestas para el establecimiento o adecuación de comités profesionales.
Artículo 25: La asociación establecerá un sistema de reuniones de presidencia, que en principio se celebrará cada seis meses. Las principales responsabilidades de la reunión de la oficina del Presidente;
(1) Decidir sobre el ajuste de directores individuales, directores ejecutivos, consultores y miembros de liderazgo de la Secretaría;
(2) Revisar y nombrar directores honorarios, otorgar título de director honorario;
(3) Aprobar el establecimiento y ajuste de comités profesionales;
(4) Determinar el establecimiento de las actividades de trabajo, negocios y otros de la asociación. instituciones y aprobar la gestión interna del Sistema de cada institución;
(5) Investigar y abordar algunos temas urgentes y importantes.
Artículo 26 El presidente, el presidente ejecutivo, el vicepresidente y el secretario general de la asociación deben cumplir las siguientes condiciones:
(1) La asociación tiene un papel importante en la Impacto en el campo empresarial;
(2) Buena salud y capacidad para trabajar normalmente;
(3) La edad máxima del presidente, presidente ejecutivo, vicepresidente y secretario general no tener más de 65 años y 1 año;
(4) No haber sido objeto de sanción penal privativa de derechos políticos;
(5) Tener plena capacidad para la conducta civil.
Artículo 27 El presidente, presidente ejecutivo, vicepresidente y secretario general que superen la edad máxima para trabajar deberán ser aprobados por el consejo de administración antes de asumir sus funciones.
Artículo 28 El responsable de la asociación es el presidente. La Secretaría es la oficina permanente de la asociación y es responsable del manejo del trabajo diario de la asociación. El Secretario General trabaja bajo el liderazgo del Presidente. El Secretario General es designado por el Presidente y aprobado por el Consejo Permanente; el Secretario General Adjunto es designado por el Secretario General y presentado al Presidente para su aprobación.
Artículo 29 El Presidente de la Asociación ejercerá las siguientes atribuciones:
(1) Presidir las reuniones del Congreso de Socios, de la Junta Directiva, del Consejo Permanente y de la Presidencia;
p>
(2) Revisar las resoluciones y ejecución del Congreso de Socios, de la Junta Directiva, del Consejo Permanente y de la Reunión de Presidencia;
(3) Firmar documentos importantes relevantes en nombre de la asociación;
p>
(4) Manejar asuntos importantes relevantes en nombre de la asociación;
(5) Supervisar el trabajo del Secretario -General;
(6) Organizar y coordinar el trabajo de las diversas ramas.
Artículo 30 El Secretario General ejercerá las siguientes facultades
(1) Responsable de los asuntos diarios de la Secretaría
(2) Organizar y ejecutar; del Directorio, del Comité Ejecutivo Resoluciones del Directorio y de la Asamblea del Presidente;
(3) Dirigir los trabajos de la Secretaría de acuerdo a las necesidades del trabajo, y con la aprobación del Presidente, decidir sobre la nombramiento de órganos internos y personal directivo de la Secretaría;
(4) Sistema de gestión interna y presentarlo a la reunión de presidencia para su aprobación;
(5) Designar al subsecretario- general y el director y subdirector del grupo de expertos en planificación industrial relevante al presidente;
(6) Designar líderes de varios departamentos del Instituto de Planificación y miembros de grupos de expertos en planificación relevantes;
(6) Tramitar otros asuntos autorizados por el presidente.
Capítulo 6 Principios de gestión y uso de activos
Artículo 31 Fuente de fondos de la asociación;
(1) Cuotas de membresía;
(2) Donaciones;
(3) Fondos;
(4) Ingresos de actividades o servicios prestados dentro del ámbito empresarial aprobado;
(5) Intereses;
(6) Otros ingresos legales.
Artículo 32 La asociación recaudará las cuotas de afiliación de conformidad con la normativa pertinente.
Artículo 33 Los fondos de la asociación deberán utilizarse para el ámbito empresarial y el desarrollo profesional previstos en los estatutos y no se distribuirán entre los miembros.
Cuando un socio se da de baja del club o es expulsado del club, no estará obligado a devolver las cuotas de membresía pagadas, los fondos o los bienes donados. La inversión comercial se manejará de acuerdo con el Reglamento de Cooperación Comercial de la Asociación. Los gastos se utilizan para:
(1) Salarios, beneficios y subsidios de consultores para el personal de tiempo completo
(2) Gastos diarios de oficina, conferencias, viajes, recepción y otros; asociación;
p>
(3) Gastos comerciales para organizar diversas actividades;
(4) Fondos de premios y otros gastos necesarios.
Artículo 34: La asociación debe establecer un estricto sistema de gestión financiera para garantizar la legalidad, autenticidad, exactitud e integridad de la información contable;
Artículo 35: La asociación debe estar equipada con profesionales personal Contadores calificados. Los contadores deben realizar cálculos contables e implementar supervisión contable. Cuando el personal contable transfiere puestos de trabajo o deja sus puestos de trabajo, debe pasar por procedimientos de traspaso con el destinatario.
Artículo 36 Los activos de esta asociación deberán cumplir con el sistema de gestión financiera prescrito por el gobierno y aceptar la supervisión de la asamblea general de miembros y departamentos pertinentes. Si los bienes provienen de donaciones o subsidios sociales, deberán estar sujetos a la supervisión del organismo fiscalizador, y la información relevante deberá ser divulgada al público en forma adecuada.
Artículo 37 Antes de cambiar de representante legal, la asociación deberá aceptar la auditoría financiera organizada por la autoridad de registro y el departamento comercial.
Artículo 38 Ninguna unidad o individuo podrá malversar, distribuir privadamente o apropiarse indebidamente de los bienes de la Asociación.
Capítulo 7 Procedimientos para la Modificación de los Estatutos Sociales
Artículo 39: Una vez aprobada la modificación de los Estatutos Sociales por el Consejo Directivo, la misma será presentada al Congreso de Socios. para revisión.
Artículo 40 Los Estatutos Sociales revisados de la Asociación entrarán en vigor dentro de los 15 días siguientes a su aprobación por el Congreso de Miembros, revisión por la autoridad competente y presentación a la autoridad de registro para su aprobación.
Capítulo 8 Procedimientos de Terminación y Disposición Económica después de la Terminación
Artículo 41 Si la asociación completa su objeto o se disuelve o necesita cancelarse por división, cooperación, etc., la junta directiva de directores propondrá.
O el Consejo de Administración propone resolver el acuerdo.
Artículo 42 La terminación del contrato de asociación deberá ser aprobada por el congreso miembro y comunicada a la autoridad competente para su aprobación.
Artículo 43 La asociación finalizará tras la cancelación del registro por parte de la autoridad de registro de la Región Administrativa Especial de Hong Kong.
Artículo 44 La propiedad restante después de la terminación de la asociación se utilizará para desarrollar empresas relacionadas con el propósito de la asociación bajo la supervisión de la autoridad de registro y de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Capítulo 9 Disposiciones complementarias
Artículo 45 El derecho de interpretar los presentes estatutos corresponde a la junta directiva de la asociación.
Artículo 46 Este Estatuto entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación del establecimiento por la autoridad de registro.