Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Cómo redactar un contrato de transferencia de patente

Cómo redactar un contrato de transferencia de patente

¿Cómo redactar un contrato de transferencia de patente? Para aquellos que no lo saben, ¡echemos un vistazo a lo compartido por el editor hoy!

Formato del contrato de transferencia de patente:

1. Título: como "Contrato de transferencia de patente";

2. Introducción a la información de los derechos de patente y descripción del estado;

3. Términos del período de transición;

4. Descripción de los secretos técnicos;

5. Precio de transferencia y forma de pago;

6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato por parte de ambas partes;

7. Método de resolución de disputas; para que el acuerdo entre en vigor.

Esta es una plantilla de muestra de un contrato de transferencia de patente. Espero que le resulte útil. También puede hacer clic aquí para descargar el documento directamente

Muestra de contrato de transferencia de patente

Número de contrato: _________

Cesionario: _____________ (en adelante, Parte A)

Dirección legal: _________

Representante legal: _________

Cargo: _________

Agente: _________

DNI número de tarjeta:_________

Dirección de correspondencia:_________

Código postal:_________

Persona de contacto:_________

Tel:_________< /p >

Fax:_________

Número de cuenta:_________

E-mail:_________

Transmisor: _____________ (en adelante, Parte B)

Dirección legal: _________

Representante legal: _________

Cargo: _________

Autor: _________

Número de DNI : _________

Dirección de correspondencia: _________

Código postal: _________

Persona de contacto: _________

Teléfono: _________

Fax:_________

Número de cuenta:_________

Correo electrónico:_________

Período de validez de la patente:_______año____mes____ a En ____año____mes____ del contrato japonés, Parte B transfiere sus derechos de patente _________ a la Parte A, y la Parte A acepta la transferencia y paga el precio de transferencia correspondiente. Luego de consultas equitativas, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo basado en la verdadera y plena expresión de sus respectivos deseos y de conformidad con las disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China, la cual será acatada por ambas partes.

Artículo 1

Los derechos de patente transferidos por este contrato:

(1) son patentes de ________ (invención, modelo de utilidad, diseño).

(2) Inventor/Diseñador: _____________.

(3) Titular de la patente: _________.

(4) Fecha de concesión de la patente: _____________

(5) Número de patente: _____________.

(6) Período de validez de la patente: _________.

(7) Se ha pagado la tarifa anual de la patente a _________.

Artículo 2

El estado de la implementación o concesión de licencia de esta patente por parte de la Parte B antes de la firma de este contrato es el siguiente:

(1) La implementación de esta patente por parte de la Parte B estado (tiempo, lugar, método y escala):_________

(2) El estado (tiempo, lugar, método y escala) del permiso de la Parte B para que otros utilicen este derecho de patente:_______

(3) Después de que este contrato entre en vigor, la Parte B está obligada a informar a las partes autorizadas para utilizar la invención dentro de ________ días del estado de la transferencia de este derecho de patente.

Artículo 3

La Parte A garantizará el cumplimiento del contrato de licencia de patente original después de que este contrato entre en vigor. Los derechos y obligaciones disfrutados por la Parte B en el contrato de licencia de patente original serán asumidos por la Parte A a partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato.

La Parte B notificará y ayudará al transferente del contrato de licencia de patente original para manejar los cambios del contrato con la Parte A dentro de ________ días.

Artículo 4

Si la Parte B continúa explotando esta patente después de que este contrato entre en vigor, se manejará de acuerdo con el siguiente acuerdo: _________

Artículo 5

(1) Para garantizar que la Parte A sea propietaria efectiva de este derecho de patente, la Parte B deberá presentar la siguiente información técnica a la Parte A:

1. a la Oficina de Patentes de China, incluidas especificaciones, derechos Carta de solicitud, dibujos, dibujos abstractos y abstractos, solicitud, declaración de opinión, cambio de asuntos bibliográficos, decisión de aprobación sobre la restauración de derechos después de la pérdida de derechos, poder, etc. si la solicitud es pct, también se deben incluir todos los pcts (documentos de solicitud).

2. Todos los documentos emitidos por la Oficina de Patentes de China a la Parte B, incluido el aviso de aceptación, los documentos intermedios, la decisión de autorización, el certificado de patente y sus copias, etc.

3. El contrato de licencia de implementación de patente que la Parte B ha autorizado a otros a implementar, incluidos los anexos del contrato (es decir, la tecnología, el proceso y otros documentos relacionados con la implementación de la patente).

4. Documento que acredite la validez del derecho de patente emitido por la Oficina de Patentes de China. Se refiere al último comprobante de pago de la tasa anual de patente (o al registro de patentes de la Oficina de Patentes), en la solicitud de revocación o invalidación del derecho de patente, la decisión tomada por la Oficina de Patentes de China o la Junta de Reexamen de Patentes o el Tribunal Popular para mantener la validez de el derecho de patente, etc.

5. Transferir el documento de aprobación de la autoridad superior o del departamento correspondiente del Consejo de Estado.

6._________.

(2) Plazo de entrega de los materiales Una vez que el contrato entre en vigor, la Parte B se transferirá a la Parte B dentro de los ________ días posteriores a la recepción de la tarifa de transferencia pagada por Parte A a la Parte B. La parte principal entregará toda la información mencionada en el artículo 1 del contrato, o después de que el contrato entre en vigor, la Parte B entregará toda (o parte) de la información mencionada en el artículo 1 del contrato a la Parte A dentro de ________ días Si se trata de información parcial, la Parte A pagará la tarifa de transferencia Dentro de los _______ días posteriores a la entrega a la Parte B, la Parte B entregará los materiales restantes a la Parte A.

(3) Método y lugar de entrega de la información La Parte B presentará toda la información anterior a la Parte A en persona, por correo certificado o por vía aérea, y presentará la lista de información en persona, por vía aérea. por correo o por fax a la Parte A, envíe la guía aérea a la Parte A en persona o por correo. El lugar de entrega de todos los materiales será el lugar de la Parte A o el lugar acordado por ambas partes.

Artículo 6

Cláusula del Período de Transición

(1) Después de la firma de este contrato y entre en vigor hasta la fecha de registro y anuncio por parte de la Oficina de Patentes, Parte B mantendrá la validez de la patente, durante este período, las tarifas anuales y las tarifas de renovación a pagar (para modelos y diseños de utilidad aplicados antes del _____mes_____día del _______año) serán pagadas por la Parte B.

(2) Después de registrar y anunciar este contrato en la Oficina de Patentes, la Parte A es responsable de mantener la validez de la patente, como manejar las tarifas anuales de la patente, las tarifas de renovación, la revocación administrativa y las solicitudes de invalidación. y litigios de nulidad. Respuesta a litigios y otros asuntos. (También se puede acordar que después de que este contrato se firme y entre en vigencia, la Parte A pagará todos los costos para mantener la validez del derecho de patente).

(3) Durante el período de transición, la Parte B o La parte A no puede hacerlo por causa de fuerza mayor. Si se cumple el contrato, este se rescindirá.

Artículo 7

Después de firmar este contrato, la parte _________ será responsable de gestionar el registro de transferencia de patente dentro de los ________ días.

Artículo 8

Para garantizar que la Parte A sea propietaria efectiva de esta patente, la Parte B transfiere a la Parte A los secretos técnicos relacionados con la implementación de esta patente:

1. Contenido de los secretos técnicos: _________.

2. Requisitos de implementación de los secretos técnicos: _____________.

3. Alcance y período de confidencialidad de los secretos técnicos: _____________.

El artículo 9 la Parte B garantiza a la Parte A que: al momento de celebrarse este contrato, esta patente no tiene los siguientes defectos:

1) La patente está sujeta a derechos de propiedad o derechos hipotecarios ;

2) La implementación de este derecho de patente está restringida por otro derecho de patente existente;

3) Existe un derecho de uso previo de la patente;

4) Existe una licencia obligatoria;

5) Existe una situación en la que el gobierno ha adoptado una "licencia de promoción planificada";

6) La invención bajo esta patente está obtenido ilegalmente.

Si la Parte B no informa sinceramente a la Parte A sobre los defectos de derechos anteriores cuando se celebra este contrato, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar la tarifa de uso y exigir a la Parte B que compense los gastos adicionales incurridos. así.

Artículo 10

De acuerdo con el artículo 50 de la Ley de Patentes, después del establecimiento de este contrato, cuando los derechos de patente de la Parte B sean revocados o declarados inválidos, si no hay una violación evidente de El principio de equidad: si la Parte B no tiene intenciones maliciosas de causar pérdidas a la Parte A, la Parte B no devolverá la tarifa de transferencia a la Parte A y la Parte A no devolverá toda la información.

Si la firma de este contrato obviamente viola el principio de equidad, o la Parte B causa intencionalmente pérdidas a la Parte A, la Parte B deberá devolver la tarifa de transferencia.

Cuando otra persona presenta una solicitud a la Oficina de Patentes para revocar el derecho de patente, o solicita a la Junta de Reexamen de Patentes que declare inválido el derecho de patente, o no está satisfecha con la decisión de la Junta de Reexamen (para patentes de invención ) y presenta una demanda en el Tribunal Popular, este contrato no se establecerá hasta la celebración de este contrato. Posteriormente, la Parte A será responsable de la defensa y correrá con las solicitudes resultantes o los costos del litigio.

Artículo 11

La Parte A pagará a la Parte B el precio por la transferencia del derecho de patente y la forma de pago será la siguiente:

1. el precio de transferencia del derecho de patente es:___________; entre ellos, el precio de transferencia de los secretos técnicos es _________2. El precio de transferencia de los derechos de patente será pagado por la Parte A a la Parte B (una vez, a plazos o como comisión).

Las formas y tiempos de pago concretos son los siguientes:

1._________

2._________

3._________

El nombre, dirección y número de cuenta de la cuenta bancaria de la Parte B es:

Banco de la cuenta: _________ Dirección: _____________ Número de cuenta: _____________ 3. Ambas partes confirman que la Parte A pagará la investigación de la Parte B con la comisión de las ganancias generadas por la implementación de los resultados de investigación y desarrollo Para los fondos de desarrollo y la remuneración, la Parte B tiene derecho a inspeccionar las cuentas contables relevantes de la Parte A antes de _________.

4. Si la Parte B y la Parte A son ciudadanos o personas jurídicas chinas, los impuestos que deben pagarse sobre las tarifas de transferencia involucradas en este contrato serán pagados por la Parte B de acuerdo con la República Popular de China y la Ley Tributaria Nacional.

5. Para la Parte B que es una entidad o residente en el extranjero, la Parte B deberá presentar un informe fiscal ante las autoridades fiscales chinas de conformidad con la Ley de Impuestos Nacionales de la República Popular China y la Ley del Impuesto sobre la Renta. de la República Popular China y las empresas con inversión extranjera y las empresas extranjeras pagan impuestos.

6. Si la Parte B es un ciudadano o persona jurídica china y la Parte A es una unidad o individuo en el extranjero, el impuesto se pagará de acuerdo con las leyes fiscales del otro país o región.

Artículo 12

Ambas partes determinan que durante la ejecución de este contrato, ninguna de las partes restringirá la competencia tecnológica y el desarrollo tecnológico de la otra parte de las siguientes maneras:

1._________;

2._________;

3._________;

Artículo 13

Ambas partes confirman:

1. La Parte A tiene derecho a realizar mejoras posteriores utilizando las invenciones y creaciones involucradas en los derechos de patente transferidos por la Parte B. Los nuevos logros tecnológicos resultantes con características de progreso tecnológico sustancial o creativo serán propiedad de _________ (Parte A, ambas partes). El método de distribución específico de los intereses relevantes es el siguiente: _________.

2 La Parte B tiene derecho a realizar mejoras posteriores a las invenciones y creaciones involucradas en el derecho de patente después de que el derecho de patente haya sido entregado a la Parte. A. Los nuevos logros tecnológicos resultantes con características de progreso tecnológico sustancial o creativo serán propiedad de _________ (Parte B, ambas partes). El método específico de distribución de intereses relevantes es el siguiente: _________.

Artículo 14

Para la Parte B:

1. estipulado en el contrato, al pasar por los procedimientos de transferencia de patente, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte B que devuelva la tarifa de transferencia y pague una indemnización por daños y perjuicios de _________ yuanes.

2. La Parte B, sin motivos justificables, se retrasa en la entrega de materiales a la Parte A para gestionar los procedimientos de transferencia de patentes (incluyendo la realización de cambios en los asuntos bibliográficos a la Oficina de Patentes). Por cada semana de retraso, Parte. B pagará una multa de _________ yuanes por dos días de retraso, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir la devolución de la tarifa de transferencia.

3. pagar una indemnización por daños y perjuicios de _________ yuanes en caso de incumplimiento del contrato.

Para la Parte A:

1. Si la Parte A se niega a pagar la tarifa de transferencia, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y exigir la devolución de toda la información, y exigir una compensación. por sus pérdidas o el pago de daños y perjuicios de _________ yuanes.

2. Si la Parte A paga la tarifa de transferencia atrasada, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios de _________ yuanes por cada ________ atrasada (tiempo); si la Parte B está atrasada durante dos meses, la Parte B tiene derecho a pagar la tarifa de transferencia. rescindir el contrato y exigir el pago de una indemnización por daños y perjuicios de _________ yuanes.

3. En caso de incumplimiento del contrato según el artículo 6, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios de _________ yuanes.

Una vez que la parte incumplidora asume la responsabilidad por incumplimiento del contrato, las partes contratantes acuerdan el contenido del presente contrato:

1.

2. Ya no se realiza.

3. Se negociará si se cumplirá el acuerdo.

Artículo 15

Ambas partes confirman que durante el período de validez de este contrato, la Parte A designará a _________ como persona de contacto del proyecto de la Parte A, y la Parte B designará a _____________ como proyecto de la Parte B Persona de contacto. . La persona de contacto del proyecto asume las siguientes responsabilidades:

1._________;

2._________;

3._________.

Uno parte cambia el proyecto Si hay una persona de contacto, la otra parte será notificada por escrito de manera oportuna. Si no notifica a tiempo y afecta el cumplimiento de este contrato o causa pérdidas, usted asumirá la responsabilidad correspondiente.

Artículo 16

Si ambas partes determinan que concurren las siguientes circunstancias, haciendo innecesaria o imposible la ejecución del presente contrato, este contrato podrá rescindirse:

1 Por ocurrencia de fuerza mayor:

2._________;

3._________.

Artículo 17

Manejo de disputas (. 1) ) Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de _________ país.

(2) Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fallan, la disputa se resolverá de acuerdo con el siguiente método ___________:

p>

1. Presentarse a _________ Comisión de Arbitraje para arbitraje;

2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 18

Fuerza mayor

(1) Si cualquiera de las partes de este contrato no cumple con todas sus obligaciones en virtud de este contrato debido a un evento de fuerza mayor o parte de una obligación, cuyo cumplimiento quedará suspendido durante el período en que un evento de fuerza mayor impida su cumplimiento.

(2) La parte que afirma verse afectada por el evento de fuerza mayor notificará a la otra parte por escrito sobre la ocurrencia del evento de fuerza mayor lo antes posible y notificará a la otra parte dentro de los ________ días posteriores al ocurre un evento de fuerza mayor. Una de las partes deberá proporcionar evidencia apropiada sobre dicho evento de fuerza mayor y su duración, así como información escrita que indique que el contrato no puede ejecutarse o que es necesario posponer el cumplimiento. La parte que afirma que un evento de fuerza mayor hace que la ejecución de este contrato sea objetivamente imposible o impracticable es responsable de hacer todos los esfuerzos razonables para eliminar o mitigar el impacto de dicho evento de fuerza mayor.

(3) Cuando ocurra un evento de fuerza mayor, ambas partes decidirán inmediatamente cómo implementar este contrato a través de consultas amistosas. Una vez finalizado o eliminado el evento de fuerza mayor o su impacto, ambas partes deben reanudar inmediatamente el cumplimiento de sus respectivas obligaciones en virtud de este contrato. Si la fuerza mayor y sus efectos no pueden rescindirse o eliminarse, causando que cualquiera de las partes del contrato pierda la capacidad de continuar ejecutando el contrato, las partes podrán negociar para rescindir el contrato o retrasar temporalmente la ejecución del contrato, y la parte que experimente La fuerza mayor no tiene por qué ser responsable de esto. Si la fuerza mayor ocurre después de que la parte retrasa el cumplimiento, no puede quedar exenta de responsabilidad.

(4) El término "fuerza mayor" tal como se menciona en este contrato se refiere a un evento fuera del control razonable de la parte afectada, imprevisible o inevitable e insuperable incluso si es previsible, y ocurre después de la fecha de firma del este contrato. , cualquier evento que haga objetivamente imposible o impráctico el cumplimiento por parte de la parte de todo o parte de este contrato. Dichos eventos incluyen, entre otros, desastres naturales como inundaciones, incendios, sequías, tifones, terremotos y eventos sociales como guerras (ya sea que hayan sido declaradas o no), disturbios, huelgas, acciones gubernamentales o regulaciones legales, etc.

Artículo 19

Interpretación La comprensión e interpretación de este contrato se basará en el objeto del contrato y el significado original del texto. El título de este contrato es únicamente para el. conveniencia de lectura y no afectará la Interpretación de este Contrato.

Artículo 20

Suplementos y Anexos Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes. Si las leyes y reglamentos no los prevén, ambas partes podrán llegar a un acuerdo. un acuerdo complementario escrito. Los anexos y acuerdos complementarios de este contrato son partes integrales de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 21

Vigencia del Contrato El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con el sello oficial por ambas partes o por sus representantes legales o sus representantes autorizados. El período de vigencia es de _________años, desde el ______mes______día de _______año hasta el ______mes______día de _______año. El original de este contrato se realiza en _________ copias, cada parte posee _________ copias, que tienen el mismo efecto legal, las copias del contrato están en ________ copias y se enviará una copia a _________ para su conservación;

Artículo 22

Ambas partes acuerdan que las definiciones y explicaciones de los términos relevantes y los términos técnicos involucrados en este contrato y los anexos relevantes son los siguientes:

1. Patente: se refiere a la patente _________ autorizada por la Oficina Estatal de Propiedad Intelectual que la Parte B permite que la Parte A implemente, número de patente: ________, nombre de la invención: _________.

2. Los productos producidos con esta patente que cumplen con los estándares o instrucciones corporativas se denominan productos y sus nombres son: _________ o _________ u otros.

3. Normas o instrucciones corporativas - Las normas o instrucciones corporativas para cada producto de la serie de productos formulados por el empleador deben estipular o explicar los indicadores de desempeño y funcionales que deben reflejar al menos el valor práctico del mismo. producto.

4. Transferencia de derechos de patente: significa que la Parte B transfiere todos los derechos de la patente a la Parte A (compra exclusiva a nivel nacional), es decir, la Parte A tiene derecho a recibir la información de la patente original ("Patente"). Certificado", etc.), diseño, producción de prueba, producción, venta de productos por contrato, registro de cambios en las descripciones de patentes, retransferencia o sublicencia de derechos de patente y solicitud de nuevas patentes basadas en esta tecnología.

5. Período de producción de prueba: se refiere al período desde la fecha de la firma hasta los treinta días siguientes. Durante el período de producción de prueba, la Parte A debe hacer todo lo posible para diseñar y producir en prueba los productos del contrato y formular estándares o instrucciones corporativas.

6. Tercero - se refiere a una unidad o individuo donde la persona natural o la persona jurídica o representante legal indicada en la licencia comercial es diferente de la persona física o la persona jurídica o representante legal indicada en la licencia comercial. parte del contrato.

7._________.

Artículo 23 Los siguientes documentos técnicos relacionados con la ejecución del presente contrato pasarán a formar parte integrante del mismo después de ser confirmados por ambas partes de manera _________:

1. Antecedentes técnicos: _________;

2. Informe del estudio de viabilidad: _________;

3. Informe de evaluación técnica: _________;

4. Normas y especificaciones técnicas:_________;

5. Documentos originales de diseño y proceso:_________;

6. Artículo 24

Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de registro en el Departamento de Administración de Patentes del Consejo de Estado.

Artículo 25

Las partes acordaron que otros asuntos relevantes de este contrato son: _________.

1. De manera oportuna, se acuerda que las partes intercambiarán opiniones electrónicamente. El correo electrónico sirve como medio para intercambiar opiniones al negociar los términos del contrato. Después de recibir el borrador del contrato o las opiniones de la otra parte, debe confirmarlo o modificarlo dentro de ________ días hábiles y enviarlo a la otra parte por correo electrónico. Si la respuesta caduca, se podrán renegociar los términos de este contrato.

2. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Durante la ejecución del contrato, cualquier cambio, modificación, adición o eliminación de sus términos deberá ser negociado y acordado por ambas partes y firmado por escrito, como parte integral del contrato y tendrá el mismo efecto que el contrato.

3. Cuando ocurre un evento de fuerza mayor legal (como incendio, inundación, terremoto, guerra, etc.), la Parte A notificará de inmediato a la Parte B con un certificado válido y este contrato se rescindirá. y los honorarios incurridos no serán reembolsados ​​ni liquidados.

4. Este contrato se imprimirá en chino en una _________ copia y será conservado por la Parte B, la Parte A, la notaría del lugar donde se firma el contrato, la autoridad de registro de contratos de tecnología en el lugar donde se firma el contrato, y el departamento de gestión de patentes donde se encuentran ambas partes.

No importa si este contrato y la correspondencia importante posterior entre las dos partes se envían o envían (correo certificado, copia escaneada enviada por correo electrónico, fax), deben estar impresos en chino y firmados y sellados para que sean válidos. .

5._________.

Cedente (sello): _________

Cesionario (sello):_________

Representante Legal (firma): _________

Representante legal (firma): _________

Representante (firma): _________

Representante (firma):_________

Lugar de firma:_______

Lugar de firma:___________

_______año___mes___día

______ _año___mes___día

Tenga en cuenta: debido a la transcodificación, parte del documento El contenido puede perder algunas palabras, lo que hace que el documento sea defectuoso. Asegúrese de leerlo de principio a fin para confirmar que no hay problemas. Este contenido proviene de: www.51dongshi.com

. Se pueden descargar más de 200.000 contratos de diversos tipos. También proporciona diversos formularios y documentos comúnmente utilizados por las empresas, como formularios de entrada, tablas de estadísticas financieras, etc.