Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Si hay alguna ambigüedad entre los contratos chinos e ingleses, ¿quién prevalecerá?

Si hay alguna ambigüedad entre los contratos chinos e ingleses, ¿quién prevalecerá?

Análisis legal: Si existe alguna ambigüedad entre los contratos en chino e inglés, los contratos en chino e inglés prevalecerán. Los contratos en chino general deben estar escritos tanto en chino como en idiomas extranjeros. Si ambas partes tienen otros acuerdos, prevalecerá dicho acuerdo. Si el contenido del contrato laboral escrito en chino y en idiomas extranjeros es inconsistente, prevalecerá el texto del contrato laboral chino. Entre ellos, los famosos contratos también son llamados contratos típicos, que se refieren a contratos cuyos nombres y reglas han sido determinados legalmente. Un contrato desconocido, también conocido como contrato atípico, se refiere a un contrato cuyo nombre y reglas no han sido determinadas legalmente.

Base jurídica: “Código Civil de la República Popular China”

Artículo 465 El contrato establecido conforme a la ley estará protegido por la ley. Un contrato establecido conforme a la ley sólo obliga jurídicamente a las partes, salvo disposición legal en contrario.

Artículo 466 Si las partes discrepan sobre la interpretación de una cláusula del contrato, el significado de la cláusula controvertida se determinará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 142, párrafo 1, de esta Ley. Si un texto de contrato celebrado en dos o más idiomas tiene el mismo efecto, las palabras utilizadas en cada texto tendrán el mismo significado. Si las palabras y expresiones utilizadas en cada texto fueran inconsistentes, se interpretarán de conformidad con los términos, naturaleza, objeto y buena fe del contrato.