Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Con el fin de prevenir las actividades de lavado de dinero, estandarizar las actividades de supervisión y gestión contra el lavado de dinero y el trabajo contra el lavado de dinero de las instituciones financieras, de conformidad con otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, la Ley Civil

Con el fin de prevenir las actividades de lavado de dinero, estandarizar las actividades de supervisión y gestión contra el lavado de dinero y el trabajo contra el lavado de dinero de las instituciones financieras, de conformidad con otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, la Ley Civil

Artículo 1 Con el fin de prevenir las actividades de lavado de dinero, estandarizar la supervisión y gestión contra el lavado de dinero y el trabajo contra el lavado de dinero de las instituciones financieras, y mantener el orden financiero, de conformidad con la Ley contra el lavado de dinero de la República Popular China, la Ley de la República Popular China sobre el Banco Popular de China y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, formulan estos reglamentos.

Artículo 2: Estas regulaciones se aplican a las siguientes instituciones financieras establecidas de conformidad con la ley dentro del territorio de la República Popular China:

(1) Bancos comerciales, cooperativas de crédito urbano , cooperativas de crédito rural e instituciones postales de ahorro y remesas y bancos de pólizas;

(2) Sociedades de valores, sociedades de corretaje de futuros, sociedades gestoras de fondos;

(3) Compañías de seguros y seguros sociedades de gestión de activos;

(4) Sociedades de inversión fiduciaria, sociedades de gestión de activos financieros, sociedades financieras, sociedades de arrendamiento financiero, sociedades de financiación de automóviles, sociedades de corretaje de divisas;

(5) Otras sociedades financieras instituciones determinadas y anunciadas por el Banco Popular de China. Las instituciones que se dediquen al negocio de remesas, negocios de liquidación de pagos y negocios de venta de fondos aplicarán las disposiciones de estas Disposiciones sobre la supervisión y gestión de la lucha contra el lavado de dinero de las instituciones financieras.

Artículo 3 El Banco Popular de China es el departamento administrativo contra el lavado de dinero del Consejo de Estado y supervisa y gestiona el trabajo contra el lavado de dinero de las instituciones financieras de conformidad con la ley. La Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China desempeñan responsabilidades de gestión y supervisión contra el lavado de dinero dentro de sus respectivos ámbitos de responsabilidad. El Banco Popular de China cooperará con los departamentos, agencias y órganos judiciales pertinentes del Consejo de Estado en el desempeño de funciones contra el lavado de dinero.

Artículo 4: De conformidad con la autorización del Consejo de Estado, el Banco Popular de China lleva a cabo la cooperación internacional en la lucha contra el lavado de dinero en nombre del gobierno chino. El Banco Popular de China puede establecer mecanismos de cooperación con agencias contra el lavado de dinero en otros países o regiones para implementar supervisión y gestión transfronteriza contra el lavado de dinero.

Artículo 5 El Banco Popular de China desempeñará las siguientes funciones administrativas y de supervisión contra el lavado de dinero de conformidad con la ley:

(1) Formular o formular conjuntamente medidas contra el lavado de dinero regulaciones para instituciones financieras con la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China;

(2) Responsable del seguimiento del RMB y los fondos contra el lavado de dinero en moneda extranjera;

(3) Supervisar e inspeccionar el cumplimiento de las obligaciones contra el lavado de dinero por parte de las instituciones financieras.

(4) Investigar transacciones sospechosas dentro del alcance de sus funciones;

(5) Informar transacciones sospechosas de lavado de dinero a la agencia de investigación;

(6) En; de acuerdo con De acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos pertinentes, intercambiar información y materiales relacionados con la lucha contra el lavado de dinero con agencias contra el lavado de dinero en el extranjero;

(7) Otras responsabilidades relevantes prescritas por el Consejo de Estado.

Artículo 6 El Banco Popular de China establecerá el Centro de Análisis y Monitoreo Anti-Lavado de Dinero de China para realizar las siguientes funciones de conformidad con la ley:

(1) Recibir y analizar informes sobre transacciones de gran valor y transacciones sospechosas en RMB y monedas extranjeras;

(2) Establecer una base de datos nacional contra el lavado de dinero y preservar adecuadamente la información sobre transacciones de gran valor y los informes de transacciones sospechosas presentados por las instituciones financieras;

(3) Informar los resultados del análisis al Banco Popular de China según sea necesario;

(4) Exigir a las instituciones financieras que corrijan con prontitud los informes sobre transacciones sospechosas y en RMB y en moneda extranjera de gran valor. transacciones;

(5) Con la aprobación del Banco Popular de China, intercambiar información e Información;

(6) Otras obligaciones prescritas por el Banco Popular de China.

Artículo 7 El Banco Popular de China y su personal mantendrán confidencial la información obtenida al realizar tareas contra el lavado de dinero de acuerdo con la ley y no la proporcionarán al mundo exterior en violación de las regulaciones. El Centro de Monitoreo y Análisis Anti-Lavado de Dinero de China y su personal mantendrán confidencial la información de identidad del cliente, las transacciones de gran valor y la información de transacciones sospechosas obtenidas al realizar tareas contra el lavado de dinero de conformidad con la ley y no la proporcionarán a nadie; unidad o individuo excepto de conformidad con la ley.

Artículo 8 Las instituciones financieras y sus sucursales establecerán y mejorarán sistemas internos de control contra el lavado de dinero de conformidad con la ley, establecerán agencias especializadas contra el lavado de dinero o designarán agencias internas responsables de la lucha contra el lavado de dinero. trabajar, y formular procedimientos operativos y medidas de control internos contra el lavado de dinero, llevar a cabo capacitación contra el lavado de dinero para los empleados y mejorar las capacidades contra el lavado de dinero. El responsable de una institución financiera y sus sucursales será responsable de la efectiva implementación del sistema de control interno contra el lavado de dinero.

Artículo 9 Las entidades financieras establecerán e implementarán un sistema de identificación de clientes de conformidad con la normativa.

(1) Identificar a los clientes que solicitan establecer una relación comercial o manejar negocios financieros únicos de más de un monto específico, exigir al cliente que presente una identificación verdadera y válida u otro documento de identidad, y realizar verificación y registro Actualizar la información de manera oportuna cuando cambie;

(2) Comprender el propósito y la naturaleza de las transacciones de los clientes de acuerdo con las regulaciones e identificar efectivamente a los beneficiarios de la transacción;

(3) Descubrir información durante el proceso de manejo comercial Si hay signos anormales o hay dudas sobre la autenticidad, validez e integridad de la información de identidad del cliente obtenida previamente, la identidad del cliente debe volver a identificarse;

(4) Garantizar que los socios extranjeros con los que tiene una relación de agencia o una relación comercial similar Las instituciones financieras puedan identificar eficazmente a los clientes y obtener la información de identidad del cliente requerida de instituciones financieras extranjeras. Las medidas específicas de implementación de las disposiciones del párrafo anterior serán formuladas por el Banco Popular de China en conjunto con la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China.

Artículo 10 Las instituciones financieras conservarán adecuadamente la información de identidad del cliente y la información de datos que pueda reflejar cada transacción, comprobantes comerciales, libros de cuentas y otros materiales relacionados dentro del período prescrito.

Las medidas específicas de implementación de las disposiciones del párrafo anterior serán formuladas por el Banco Popular de China en conjunto con la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China.

Artículo 11 Las instituciones financieras deberán informar las transacciones de gran valor y las transacciones sospechosas en moneda nacional y extranjera al Centro de Análisis y Monitoreo Anti-Lavado de Dinero de China de acuerdo con las regulaciones. Las medidas específicas de aplicación de lo dispuesto en el párrafo anterior serán formuladas separadamente por el Banco Popular de China.

Artículo 12 El Banco Popular de China, junto con la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China, orienta a las organizaciones autorreguladoras de la industria financiera para formular directrices contra el lavado de dinero. para la industria.

Artículo 13 Si una institución financiera descubre un presunto delito mientras cumple con sus obligaciones contra el lavado de dinero, deberá informarlo de inmediato por escrito a la sucursal local del Banco Popular de China y a la agencia de seguridad pública local.

Artículo 14 Las instituciones financieras y su personal ayudarán y cooperarán con los organismos judiciales y los organismos administrativos encargados de hacer cumplir la ley en la lucha contra las actividades de blanqueo de dinero de conformidad con la ley. Las sucursales de instituciones financieras en el extranjero deberán cumplir con las leyes y regulaciones contra el lavado de dinero del país o región donde estén ubicadas y ayudar a las agencias contra el lavado de dinero del país o región donde estén ubicadas en el desempeño de su trabajo.

Artículo 15 Las instituciones financieras y su personal mantendrán confidencial la información de identidad del cliente y la información de las transacciones obtenidas mediante el cumplimiento de obligaciones contra el lavado de dinero de conformidad con la ley y no la proporcionarán a ninguna unidad o individuo excepto cuando sea necesario; por ley. Las instituciones financieras y su personal deben mantener información confidencial relacionada con la lucha contra el lavado de dinero, como informar transacciones sospechosas y cooperar con el Banco Popular de China en la investigación de transacciones sospechosas, y no deberán proporcionarla a clientes ni a otro personal en violación de las regulaciones.

Artículo 16: Los informes de transacciones de gran valor y transacciones sospechosas presentados por las instituciones financieras y su personal de conformidad con la ley estarán protegidos por la ley.

Artículo 17 Las instituciones financieras deberán, de conformidad con las disposiciones del Banco Popular de China, presentar datos estadísticos, información e informes de auditoría contra el lavado de dinero relacionados con el trabajo contra el lavado de dinero.

Artículo 18 El Banco Popular de China y sus sucursales podrán tomar las siguientes medidas para realizar inspecciones in situ contra el lavado de dinero en función de la necesidad de realizar tareas contra el lavado de dinero:

(1) Ingresar a las instituciones financieras para realizar inspecciones contra el lavado de dinero Inspección;

(2) Exigir al personal de la institución financiera que explique los asuntos de inspección relevantes;

(3) Revisar y copiar documentos e información relacionados con los asuntos de inspección de la institución financiera, y sellarlos si es posible Documentos y materiales que hayan sido transferidos, destruidos, ocultos o manipulados;

(4) Examinar el sistema de las instituciones financieras utilizando computadoras electrónicas para gestionar datos comerciales. Antes de realizar inspecciones in situ, el Banco Popular de China o sus sucursales deben completar el "Formulario de aprobación de elementos de inspección in situ" para enumerar los objetos de inspección, el contenido de la inspección, el cronograma, etc., e implementarlo después de la aprobación por parte del Responsable del Banco Popular de China o de sus sucursales. Durante una inspección in situ, debe haber al menos 2 inspectores, y deben presentar sus certificados de cumplimiento de la ley y avisos de inspección, si hay menos de 2 inspectores o no presentan sus certificados de cumplimiento de la ley y avisos de inspección, el financiero; La institución tiene derecho a rechazar la inspección. Una vez completada la inspección in situ, el Banco Popular de China o sus sucursales prepararán una carta de opinión de inspección in situ, la sellarán con su sello oficial y la entregarán a la institución inspeccionada. Las opiniones de inspección in situ incluyen el estado de la inspección, la evaluación de la inspección, las opiniones y medidas de mejora.

Artículo 19: El Banco Popular de China y sus sucursales podrán, basándose en la necesidad de realizar tareas de lucha contra el lavado de dinero, entrevistar a directores y altos directivos de instituciones financieras y exigirles que expliquen cuestiones importantes relativas a la situación financiera. obligaciones de la institución contra el lavado de dinero.

Artículo 20 El Banco Popular de China realizará inspecciones in situ de las instituciones financieras e informará los resultados de las inspecciones a la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China o la Comisión Reguladora de Seguros de China cuando sea necesario.

Artículo 21: Si el Banco Popular de China o sus sucursales provinciales descubren actividades de transacciones sospechosas que requieren investigación y verificación, pueden investigar la información de la cuenta del cliente, los registros de transacciones y otros materiales relevantes involucrados en las actividades de transacciones sospechosas. De las instituciones financieras, las instituciones financieras y su personal deben cooperar. El Banco Popular de China o sus sucursales provinciales mencionadas en el párrafo anterior incluyen la oficina central del Banco Popular de China, la sede central de Shanghai, las sucursales, los departamentos de gestión empresarial, las sucursales centrales en las capitales de provincia y las sucursales centrales en ciudades subprovinciales.

Artículo 22: Cuando el Banco Popular de China o sus sucursales provinciales investiguen transacciones sospechosas, podrán interrogar al personal de las instituciones financieras y exigirles que expliquen la situación y copie la información de las cuentas de los clientes de; las instituciones financieras bajo investigación, los registros de transacciones y otra información relevante y la información que pueda ser transferida, ocultada, manipulada o dañada pueden sellarse; Al investigar actividades de transacciones sospechosas, el número de investigadores no será inferior a 2 y deberán presentar certificados de cumplimiento de la ley y un aviso de investigación emitido por el Banco Popular de China o sus sucursales provinciales. El acceso, la copia y el sellado de información de cuentas, registros de transacciones y otros materiales relevantes de clientes de instituciones financieras bajo investigación deben ser aprobados por la persona a cargo del Banco Popular de China o sus sucursales provinciales. Si los investigadores violan los procedimientos prescritos, las instituciones financieras tienen derecho a rechazar la investigación. Las consultas deben quedar registradas. La transcripción de la investigación se entregará a la persona interrogada para su verificación. Si existen omisiones o errores en los registros, el interrogado podrá solicitar adiciones o correcciones. Después de que la persona interrogada confirme que la transcripción es correcta, deberá firmarla o sellarla; el investigador también deberá firmar en el acta. Los investigadores comprobarán los documentos y materiales sellados conjuntamente con el personal de la institución financiera presente, y confeccionarán en el acto una lista por duplicado, la cual será firmada o sellada por los investigadores y el personal de la institución financiera presente, una copia será se entregará a la institución financiera y el otro se conservará para referencia futura.

Artículo 23 Si después de la investigación no se puede descartar la sospecha de lavado de dinero, se informará inmediatamente al organismo de investigación competente.

Si un cliente solicita transferir fondos de una cuenta involucrada en la investigación al extranjero, las instituciones financieras deben informar inmediatamente a la sucursal local del Banco Popular de China. Con la aprobación de la persona a cargo del Banco Popular de China, el Banco Popular de China podrá adoptar medidas de congelamiento temporal y notificar a las instituciones financieras por escrito, y las instituciones financieras deberán implementarlas inmediatamente después de recibir la notificación. Si la agencia de investigación cree que es necesario continuar con el congelamiento después de recibir el informe, la institución financiera cooperará después de recibir la notificación de la agencia de investigación para continuar con el congelamiento. Si la autoridad de investigación cree que no es necesario continuar con el congelamiento, el Banco Popular de China notificará inmediatamente por escrito a la institución financiera para que levante el congelamiento temporal después de recibir la notificación de la autoridad de investigación de que no es necesario que continúe el congelamiento. La congelación temporal no excederá las 48 horas. Después de que una institución financiera adopte medidas de congelamiento temporal de acuerdo con los requisitos del Banco Popular de China, si no recibe una notificación de la agencia de investigación para continuar el congelamiento dentro de las 48 horas, deberá levantar inmediatamente el congelamiento temporal.

Artículo 24 Si el personal dedicado a labores de lucha contra el blanqueo de capitales del Banco Popular de China y sus sucursales comete cualquiera de los siguientes actos, se le impondrán sanciones administrativas de conformidad con la ley:

(1) Realizar actividades en violación de las regulaciones Inspeccionar, investigar o tomar medidas de congelamiento temporal;

(2) Filtrar secretos de estado, secretos comerciales o privacidad personal aprendidos durante el trabajo contra el lavado de dinero;

(3) Violar las regulaciones contra las agencias y el personal relevantes impone sanciones administrativas;

(4) Otros comportamientos que no cumplen con sus deberes de acuerdo con la ley. Artículo 25 Las instituciones financieras que violen estas regulaciones serán tratadas por el Banco Popular de China o su sucursal central o superior de acuerdo con la Ley contra el lavado de dinero de la República Popular China.

La sanción se impondrá de conformidad con lo dispuesto en los artículos 31 y 32, según las circunstancias, se recomienda que la Comisión Reguladora Bancaria, la Comisión Reguladora de Valores de China o la Comisión Reguladora de Seguros de China adopten las siguientes medidas:

(1) Ordenar a las instituciones financieras que La institución cese sus operaciones para rectificación o revoque su licencia comercial;

(2) Cancelar las calificaciones de directores, altos directivos y otro personal directamente responsable de instituciones financieras, y les prohíbe participar en trabajos relevantes de la industria financiera;

(3) Ordenar a las instituciones financieras que impongan sanciones disciplinarias a directores, altos directivos y otro personal directamente responsable. Cuando una sucursal de condado (ciudad) del Banco Popular de China descubra que una institución financiera ha violado estas normas, deberá informarlo a su sucursal superior, la cual impondrá sanciones o hará recomendaciones de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior.

Artículo 26 El Banco Popular de China y sus sucursales centrales de la ciudad y sucursales superiores deberán cumplir con las disposiciones pertinentes de los "Procedimientos para las sanciones administrativas del Banco Popular de China" al imponer sanciones administrativas a las instituciones financieras que violar estas normas.

Artículo 27 El presente reglamento entrará en vigor el 1 de junio de 2007. Al mismo tiempo se abolirán las "Reglas contra el lavado de dinero para instituciones financieras" emitidas por el Banco Popular de China el 3 de junio de 2003 No. 65438.