Acuerdo personal de adquisición de terrenos
En la sociedad actual los acuerdos son indispensables en muchas ocasiones. Firmar un acuerdo es un medio para mejorar la eficiencia económica. Entonces, ¿cómo se redacta un acuerdo para aprovecharlo al máximo? El siguiente es un ejemplo de un acuerdo de adquisición de tierras personales (5 elementos seleccionados) que compilé para usted. Espero que le resulte útil.
Contrato Personal de Adquisición de Tierras 1 Parte A (el expropiador):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (la parte expropiada):_ _ _ _ _ _ _ p>
Las Partes A y B administran la tierra de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Administración de Tierras de la República Popular China" y la "Ley de Administración de Tierras"
Artículo Una pieza. La cantidad y dirección de la requisición de tierras
1. La Parte A requisa * *mu de tierra de la Parte B, incluyendo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mu
2. tierra A partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ en el este, hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ en el sur, hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ en el oeste, y hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ en el norte. _.
El segundo son diversas tasas de compensación y subsidios de reasentamiento para la adquisición de tierras.
1. De acuerdo con las regulaciones de compensación del gobierno _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, no se proporcionará ninguna compensación por la adquisición de tierras improductivas. (Las normas de compensación para la requisa de tierras de huerta, estanques de peces, estanques de raíces de loto, estanques de juncos, granjas, bosques y pastos se ajustarán a los métodos formulados por los gobiernos provinciales, regionales autónomos y municipales; la requisa de hortalizas las parcelas en los suburbios de las ciudades también deberán estar de acuerdo con las regulaciones pertinentes del gobierno local. Pagar el fondo de desarrollo de nuevas tierras vegetales al estado)
2. El método de compensación de la casa debe acordarse por separado en la demolición. contrato. Después de que la Parte A comience a negociar el plan de adquisición de tierras, la Parte B no compensará los cultivos, árboles e instalaciones plantados por el personal de la Parte B.
3. El valor de la producción anual de varios tipos de tierra cultivada se determina en función de la producción anual promedio de la tierra cultivada en los tres años anteriores a la expropiación y el precio prescrito por el Estado. El rendimiento promedio de arroz por mu de los campos de arroz es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El rendimiento promedio de maíz (o trigo) por mu es _ _ _ _ _ _ _ _ kilogramos, y el precio por kilogramo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El rendimiento medio de col china por mu en los campos de hortalizas_ _ _ _ _Kilogramo, precio de venta_ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por kilogramo, valor de producción anual _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mu.
4. De acuerdo con las disposiciones del "Reglamento sobre Adquisición de Tierras para la Construcción Nacional", el número de población agrícola que el Partido B necesita reasentar se calcula en función de la relación entre población agrícola y superficie de tierra cultivada antes. adquisición de tierras y la cantidad de tierras adquiridas, * * * es_ _ _ _ ___ El subsidio de reasentamiento no excederá diez veces su valor de producción anual. No se pagará ningún subsidio de reasentamiento por la adquisición de tierras familiares (el subsidio de reasentamiento para la requisición); de terrenos de jardín, estanques de peces, estanques de lotos, bosques, pastos, praderas, etc. se basarán en el cálculo estándar de los gobiernos provinciales, municipales y de las regiones autónomas).
Dentro de _ _ _ _ _ _ días después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, realice una inspección in situ del límite terrestre y establezca estacas de límite permanentes. La Parte A pagará diversas tasas de compensación y subsidios de reasentamiento a la Parte B en una sola suma (o en cuotas dentro de un período determinado)* * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3. Cálculo de las tasas de compensación
La Parte A* *debe pagar a la Parte B un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes (en mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
Las tarifas anteriores incluyen la tarifa de compensación de tierras, la tarifa de subsidio de reasentamiento, la tarifa de compensación de cultivos jóvenes y la tarifa de compensación por apropiaciones de terrenos.
Artículo 4. Cumplimiento de los trámites
La Parte B completará los trámites dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma de este Acuerdo y entregará todos los elementos enumerados que originalmente poseía y usaba a la Parte A, la Parte A los enviará. alguien que lo inspeccione y lo acepte. Si se encuentra alguna discrepancia con los elementos enumerados durante el proceso de aceptación, la Parte B explicará sinceramente la situación inesperada a la Parte A. La Parte B será responsable de cualquier pérdida causada por culpa de la Parte B.
Artículo 5. Método de liquidación
La liquidación de las tasas de compensación de tierras y los subsidios de reasentamiento se lleva a cabo mediante métodos _ _ _ _ _ _ _ _
En sexto lugar, tareas de socorro en casos de desastre y envío de excedentes de cereales.
El Partido A y el Partido B presentarán un informe de solicitud al _ _ _ _ _ _ _ Gobierno Popular de conformidad con las disposiciones del _ _ _ _ _ _ _ _ Gobierno Popular La cantidad real de. La asistencia será _ _ _ _ _ _ Prevalecerá la aprobación del Gobierno Popular.
Artículo 7. Medidas de Reasentamiento
Si la Parte B tiene excedente de mano de obra agrícola debido a la requisición de tierras, la Parte A debe comunicarse con las unidades pertinentes y adoptar las siguientes _ _ _ _ _ formas de resolver el problema:
1. Desarrollo de la Producción Agropecuaria.
(1) La Parte A ayudará a la Parte B a mejorar el suelo, construir proyectos de conservación de agua y mejorar las condiciones agrícolas.
(2) En condiciones posibles y razonables, la Parte A deberá; ayudar a la Parte B a través de las agencias de administración de tierras del condado y la ciudad. Después de la aprobación, se llevará a cabo la recuperación de tierras adecuada para ampliar el área de tierra cultivada;
(3) La Parte A también puede ayudar con los terrenos de construcción junto con la construcción del proyecto. , pero la tarifa de subsidio de la Parte A se deducirá de la tarifa de subsidio de reasentamiento.
2. Desarrollar la producción secundaria de comunas y equipos.
Sujeto al cumplimiento de las regulaciones nacionales pertinentes, la Parte A ayudará a la Parte B a establecer industrias, negocios secundarios e industrias de servicios que sean beneficiosos para la economía nacional y el sustento de las personas de acuerdo con las condiciones locales, pero los gastos de la Parte A serán deducirse del subsidio de reasentamiento.
3. Mover o fusionar equipos.
(1) Cuando las condiciones lo permitan, podemos organizar la reubicación de los equipos de producción cuyas tierras han sido expropiadas o básicamente expropiadas.
(2) También podemos cooperar con equipos de producción cercanos; sobre el principio de voluntariedad y beneficio mutuo. Si el equipo se fusiona, la Parte A debe crear activamente las condiciones para que la Parte B reubique o fusione el equipo.
Los materiales de construcción requeridos por el Partido B para construir instalaciones de producción y vivienda con tasas de compensación y subsidios de reasentamiento pueden ser proporcionados por la propia aldea; si el problema no se puede resolver en las zonas rurales, el gobierno local puede ayudar a resolverlo; el problema; un pequeño número de departamentos de distribución unificados lo gestionarán y resolverán localmente. Los materiales que no se pueden obtener serán revisados por la agencia de gestión de tierras del condado (ciudad) y se solicitarán a los departamentos nacionales pertinentes para su distribución. el proyecto de construcción. El precio de los materiales será pagado por la Parte B...
Artículo 8. Plantación y cosecha de plántulas
1. A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B es responsable de informar a sus aldeanos que no pueden plantar cultivos en las tierras expropiadas ni talarlas. árboles o dañar otros accesorios. Si hay alguna violación, la Parte B debe compensar a la Parte A por sus pérdidas. Si la Parte A acepta plantar cultivos en la tierra adquirida, la Parte B hará arreglos unificados y no excederá el plazo.
2. Si hay cultivos verdes en el terreno requisado por la Parte A, la Parte B puede esperar a que los coseche sin afectar el progreso normal del proyecto. La Parte A firmará un acuerdo con la Parte B para permitir que la Parte B cultive cualquier tierra no utilizada durante la temporada de cosecha agrícola local.
Noveno, el propósito de la adquisición de terrenos
1. Después de la firma de este contrato, si la Parte B necesita erigir cables o construir zanjas en el terreno adquirido, la Parte B debe obtener la autorización. consentimiento de la Parte A. La construcción debe iniciarse sin afectar el proyecto de construcción; de lo contrario, se informará a los departamentos pertinentes como infracción de la propiedad pública.
2. Terreno adquirido por la Parte A y que no se ha utilizado durante dos años (el terreno reservado a lo largo de la línea ferroviaria y debido a necesidades especiales como protección de seguridad y cumplimiento de la normativa nacional no lo será). considerarse terreno adquirido en desuso). Excepto por la tierra que se ha ampliado con el consentimiento de la autoridad de adquisición de tierras original, el gobierno popular del condado (o ciudad) local tiene derecho a recuperarla y disponer de ella, y el Partido A y el Partido B no pueden ocupar o desecharlo sin autorización.
Artículo 10 Responsabilidad por el pago retrasado de la compensación
Si la Parte A no paga varias tarifas de compensación por adquisición de tierras y subsidios de reasentamiento a la Parte B vencidos, la Parte B puede presentar el contrato original a China. Banco de Construcción Solicite el pago desde la cuenta bancaria de la Parte A y puede exigirle que pague una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con las regulaciones del banco sobre pagos diferidos.
11. Uso temporal del suelo para el proyecto
1. Durante el proceso de construcción del proyecto, si la Parte A necesita construir instalaciones temporales como patios de almacenamiento de materiales y canales de transporte, debe hacerlo. dispuestos en el sitio de adquisición de tierras tanto como sea posible dentro del rango.
2. Si es realmente necesario aumentar el uso temporal del suelo, la Parte A solicitará a la autoridad competente que aprobó originalmente el terreno del proyecto la cantidad y duración del uso temporal del suelo. Después de la aprobación, un terreno temporal. El acuerdo de uso se firmará con la Parte B, y la tierra se utilizará durante los primeros tres años. La Parte B será compensada en función del valor medio de producción anual.
3. La Parte A no construirá edificios permanentes en terrenos temporales.
4. Una vez que expire el período de uso, la Parte A restaurará las condiciones agrícolas de la tierra de la Parte B y la devolverá a la Parte B de manera oportuna, o pagará a la Parte B una compensación basada en la carga de trabajo de restaurar la tierra. condiciones de cultivo.
Artículo 12. Aviso; Nota
1. De acuerdo con los requisitos de este contrato, todos los avisos emitidos por una parte a la otra parte, los intercambios de documentos entre las partes y los avisos y solicitudes relacionados con este contrato deben realizarse por escrito y se puede enviar por _ _ _ _ _ _ _(carta, fax, telegrama, entrega en persona, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.
2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Si una parte cambia la notificación o la dirección postal, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha del cambio, de lo contrario, la parte que no esté al tanto correrá con la correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.
Artículo 13. Modificación del Contrato
Durante la ejecución de este contrato, si cualquiera de las partes encuentra circunstancias especiales y necesita cambiar este contrato, la parte que solicita el cambio deberá notificar de inmediato a la otra parte por escrito. Después de obtener el consentimiento de la otra parte, ambas partes firmarán un acuerdo de cambio por escrito dentro del período especificado (dentro de _ _ _ _ _ _ días después del envío de la notificación por escrito), que se convertirá en parte integral de este contrato.
Ninguna de las partes tiene derecho a modificar este contrato sin un documento escrito firmado por ambas partes. De lo contrario, las pérdidas económicas causadas a la otra parte serán a cargo de la parte responsable.
Artículo 14. Cesión del Contrato
A menos que se establezca lo contrario en este contrato o se negocie y acuerde ambas partes, ninguna de las partes podrá transferir ninguno de los derechos y obligaciones de las partes estipulados en este contrato a un tercero sin el consentimiento por escrito del otra fiesta. Cualquier cesión sin el consentimiento expreso por escrito de la otra parte es nula.
Artículo 15. Manejo de disputas
1. Este contrato se regirá e interpretará de acuerdo con las leyes de la República Popular China.
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de conformidad con lo siguiente; _ _ _ _ _ _ métodos:
p>
(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;
(2) Presentar un demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 16. Fuerza mayor
1. Si cualquiera de las partes de este contrato no cumple con todas o parte de sus obligaciones bajo este contrato debido a un evento de fuerza mayor, el cumplimiento de dichas obligaciones se limitará al período durante el cual caso de fuerza mayor que impida el cumplimiento de sus obligaciones.
2. La parte que alega verse afectada por el evento de fuerza mayor deberá notificar a la otra parte por escrito la ocurrencia del evento de fuerza mayor lo antes posible y notificar a la otra parte dentro de _ _ _ _ _ días después de que ocurra el evento de fuerza mayor. Una de las partes proporciona evidencia apropiada del evento de fuerza mayor y su duración y material escrito de que el contrato no se puede ejecutar o debe extenderse. La parte que alegue que la ejecución de este Contrato es objetivamente imposible o impracticable debido a un evento de fuerza mayor es responsable de hacer todos los esfuerzos razonables para eliminar o mitigar los efectos de dicho evento de fuerza mayor.
3. Si se produce fuerza mayor, ambas partes decidirán inmediatamente cómo implementar este contrato mediante consultas amistosas. Una vez terminado o eliminado el evento de fuerza mayor o sus efectos, ambas partes reanudarán inmediatamente sus respectivas obligaciones bajo este Contrato. Si la fuerza mayor y sus efectos no pueden rescindirse o eliminarse, causando que una de las partes pierda la capacidad de continuar ejecutando el contrato, ambas partes pueden negociar para rescindir el contrato o posponer temporalmente la ejecución del contrato, y la parte que experimenta fuerza mayor deberá no será responsable de esto. Si la fuerza mayor se produce después de un retraso en el cumplimiento, las partes no quedarán exentas de responsabilidad.
4. "Fuerza mayor" tal como se menciona en este contrato se refiere a cualquier evento que esté fuera del control razonable de la parte afectada, incluso si puede predecirse, es impredecible, inevitable e insuperable, y ocurre en la fecha de firma de este contrato. A partir de entonces, resulta objetivamente imposible o poco práctico para la parte ejecutar todo o parte de este contrato. Estos eventos incluyen, entre otros, desastres naturales como inundaciones, incendios, sequías, tifones y terremotos, así como eventos sociales como guerra (ya sea declarada o no), disturbios, huelgas, acciones gubernamentales o regulaciones legales.
Artículo 17. Interpretación del contrato
Las cuestiones no cubiertas en este contrato o los términos no están claros. Ambas partes de este contrato pueden hacer interpretaciones razonables de este contrato con base en los principios de este contrato, el propósito del contrato, las prácticas de transacción y el contenido de las cláusulas relevantes. Esta interpretación es vinculante a menos que entre en conflicto con la ley o este contrato.
Artículo 18, Suplementos y Anexos
Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, la Parte A y la Parte B podrán celebrar un contrato complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 19, Aprobación del Plan de Adquisición de Tierras
La Parte A preparará un plan de adquisición de tierras basado en el estándar de compensación por adquisición de tierras calculado en este acuerdo. Una vez que el plan de adquisición de tierras y este acuerdo sean aprobados por el gobierno popular con autoridad de aprobación, este acuerdo entrará en vigor automáticamente. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa única de adquisición de tierras basada en el área real de adquisición de tierras aprobada. Si el plan de adquisición de tierras y este acuerdo no se aprueban, este acuerdo expirará automáticamente y la tierra adquirida seguirá siendo propiedad de la Parte B y será responsable de continuar con el cultivo.
Artículo 20. Garantía de entrega de terrenos
Después de que se aprueben el plan de adquisición de terrenos y este acuerdo, y los honorarios de adquisición de terrenos se hayan pagado en su totalidad, la Parte B entregará incondicionalmente el terreno dentro de _ _ _ _ _ _ años después de la Parte A acepta el terreno, y deberá realizar provisiones para la construcción del proyecto propuesto. Sin embargo, los proyectos de construcción pueden ajustarse debido a ajustes de planificación y otros factores.
Artículo 21. Vigencia del Contrato
1. El presente contrato deberá ser firmado por ambas partes o sus representantes legales o autorizados y sellado con el sello oficial de la unidad o del especial. Sello del contrato.
2. El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.
3. Este contrato se realiza en dos copias originales, cada parte posee una copia de este contrato existe en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Adquisición de Tierras Individual 2 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _El municipio y el gobierno popular del municipio se denominarán en lo sucesivo Parte A p>
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _, en lo sucesivo denominado Partido B
Con el fin de acelerar el desarrollo del Área Escénica de la Cortina Shiyang en el Área Escénica de la Montaña Wugong y promover la construcción de la infraestructura de cortina de Shiyang, según el Comité de Gestión de la ciudad, el condado y la montaña Wugong. Siguiendo el espíritu de las instrucciones de la reunión, la construcción del teleférico de cortina de Shiyang se iniciará lo antes posible. Después de negociaciones y discusiones entre el Partido A y el Partido B, acordaron por unanimidad transferir el proyecto de infraestructura turística de construcción de granjas de montaña. Ahora, después de que la oficina municipal de transporte inspeccione y trace la línea, requisará acres de tierra montañosa a los aldeanos de Caoxia Village Group. A excepción de la construcción de carreteras, arcenes, zanjas de drenaje, protección de pendientes y otras instalaciones, el resto del terreno seguirá siendo administrado y utilizado por los propietarios originales. El precio de adquisición del terreno se calcula según el estándar de la autopista Wancao de 200 yuanes/mu, y el gobierno municipal pagará _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B (propietario). La tarifa de adquisición de tierras se pagará a la Parte B en una sola suma después de la firma de este acuerdo.
Este acuerdo fue firmado sobre la base de consultas equitativas y consenso entre el Partido A y el Partido B. Desde la fecha de la firma, es igualmente vinculante para ambas partes sin ningún fundamento.
Este acuerdo se hace por triplicado, y el Partido A y el Partido B y el comité de la aldea tienen cada uno una copia.
Firma (sello) de la Parte A:_ _ _
Firma (sello) de la Parte B:_ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Adquisición de Tierras Personales 3 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Para acelerar la construcción de un nuevo campo socialista, promover el desarrollo económico local y las iniciativas de bienestar público y mejorar el nivel de vida de la población, según el "Aviso sobre las normas de aplicación para la compensación por la adquisición de tierras y la seguridad de vida básica para los agricultores sin tierra". " (Artículo _ _ _ _ _ _ _ _ _No.) espíritu, ver:
1. Hora de recolección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. _ _ _ _ _ _ _ _ mu.
3. La forma de pago es una compensación única. De acuerdo con el espíritu de la Orden de la ciudad de Dingxi de la provincia de Gansu (No. _ _ Nota: El costo de requisar tierras es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mu.
Cuatro. Después de que ambas partes firmen, la Parte A no interferirá con la construcción normal de la Parte B ni causará problemas sin razón. Si la Parte A detiene o daña el equipo, todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte A. La Parte B debe llevar a cabo una construcción civilizada de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, y todos los accidentes correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A; .
5. Este contrato se realiza por triplicado, teniendo la Parte A y la Parte B cada una una copia y el evaluador una copia. Una vez que ambas partes acuerdan firmarlo, se vuelve legalmente vinculante.
Firma de la parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Firma de la parte B:_ _ _ _ _ _ _
Firma del tasador:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Adquisición de Tierras Individual 4 Parte A:_ _ _ _ _ _ _(en lo sucesivo denominado como Parte A)
Parte B:_ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte B)
Con el fin de apoyar la construcción de la estación de observación hidrológica y el edificio de oficinas de la Comisión de Conservación del Agua del Río Pearl y garantizar la seguridad de la calidad del agua, de acuerdo con el uso de la tierra. Según el plan general, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la adquisición de tierras mediante negociación:
1. , ubicación, área y perímetro del terreno que la Parte A pretende adquirir son:
1 Tipo de Terreno:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Terreno;
2. :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;
3 Área: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados, equivalente a _ _ _ _ _ acres;
4. Los cuatro lados hacia: Este_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Oeste_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Norte_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;
En segundo lugar, tasa de compensación por adquisición de tierras
incluye la tasa de compensación de la tierra, así como la tasa de compensación por las fijaciones del suelo y los cultivos jóvenes.
Los estándares de compensación para la adquisición de tierras y la demolición y reasentamiento de viviendas se ajustarán al artículo 47 de la Ley de Gestión del Suelo y al artículo 27 de las Medidas de Implementación Provincial, combinados con las condiciones locales, y de acuerdo con el Documento No. 20 _ _ se implementan regulaciones. La tarifa de compensación de la tierra, la tarifa de subsidio de reasentamiento y la tarifa de cultivos jóvenes (tarifa de subsidio por apropiación de terrenos) suman _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mu, totalizando RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes
Tres . Condiciones de pago
En la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A pagará el monto a la Parte B en una sola suma a través de la cuenta de la Tarjeta Todo en Uno. Una vez cancelado el pago, la Parte B. entregará el terreno a la Parte A para su uso.
Cuarto, otros
1. La Parte B es responsable de desmantelar y limpiar los edificios temporales (anexos) y cultivos verdes involucrados en la adquisición de la tierra...
2. Una vez requisado el terreno, la Parte B no obstaculizará la construcción normal, como la decoración y la construcción. Durante el período de construcción, si hay alguna disputa sobre la propiedad del terreno, la Parte B será responsable.
3. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, la cual surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y será respetada por ambas partes.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Comité de la aldea)
Partido B:_ _ _ _ _ _ (Aldeanos)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Adquisición de Tierras Personales 5 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El Partido A y el Partido B han llegado a un acuerdo sobre construcción de carreteras y ocupación de terrenos sobre la base de la igualdad y la voluntariedad con el fin de salvaguardar los derechos legítimos y. En interés de ambas partes, por el presente firman este acuerdo:
1. Ubicación de la construcción de la carretera: desde la carretera de cemento en el este del pueblo hasta el terraplén del río, tiene aproximadamente _ _ _ metros de ancho de este a al oeste, de unos _ _ _ metros de largo de norte a sur, y cubre un área de aproximadamente _ _ _ acres.
2. Norma de compensación por ocupación de tierras: 2.000 yuanes por mu por año, yuan * * * (yuan) por mu. La tarifa de compensación se paga una vez al año y se paga en una sola suma antes del año en curso (el monto de la tarifa de compensación no aumentará durante el período del acuerdo).
3. Ocupa cuatro años. Desde hasta_ _ _ _ _.
Cuatro. Cuando expire el acuerdo, si necesita seguir ocupándolo, ambas partes negociarán para renovarlo. Si ya no está ocupada, el Partido B es responsable de limpiar la carretera y ararla nuevamente.
Verbo (abreviatura de verbo) Las materias no contempladas en este contrato podrán utilizarse como cláusulas complementarias previo consenso alcanzado por ambas partes.
6. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Tiene el mismo efecto legal y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
;