Contrato laboral temporal
En la vida social actual, cada vez más lugares exigen el uso de convenios, y la firma del convenio tiene respaldo legal. ¿Ni siquiera lo sabías cuando redactaste el acuerdo? Aquí hay cinco acuerdos de empleo temporal que he preparado para usted. Todos son bienvenidos a aprender de ellos. Espero que ayude.
Acuerdo de Trabajo Temporal 1 Parte A (Empleador): Yangquan Hongda Highway Engineering Industrial Company.
Parte B (trabajador):
Con el fin de fortalecer la gestión de la empresa, estandarizar el comportamiento laboral empresarial y aclarar las responsabilidades, derechos y obligaciones de ambas partes, ambas partes firmaron este acuerdo el sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consulta. Este acuerdo se observará de forma conjunta.
1. La Parte A organizará que la Parte B realice el trabajo correspondiente de acuerdo con las necesidades de producción de la empresa. El Partido B debe fortalecer su sentido de propiedad, obedecer la dirección del personal directivo del Partido A, hacer bien su trabajo activamente y completar las tareas laborales.
2. Durante el período de trabajo, la Parte A fortalecerá la educación sobre seguridad para la Parte B. La Parte B prestará atención a su propia seguridad personal y asumirá todas las bajas y enfermedades personales durante el período del acuerdo.
Tres. La Parte A tiene derecho a imponer sanciones financieras a la Parte B o rescindir este acuerdo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1 La Parte B desobedece las disposiciones del personal directivo de la Parte A o crea dificultades deliberadamente;
2. El Partido B causa un impacto político adverso o pérdidas económicas al Partido A por sus propias razones;
3 El Partido B no puede satisfacer las necesidades laborales reales del Partido A debido a razones técnicas o de salud. ;
4. La Parte B se niega a participar en el trabajo y la producción de la Parte A por cualquier motivo;
5. La Parte B propone voluntariamente rescindir este acuerdo.
Cuatro. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
5. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes y finalizará una vez finalizado el proyecto de la Parte A.
Parte 1
Parte B:
Día de x, mes XX, 20XX
Acuerdo Temporal 2 Acuerdo de Despacho Laboral
Parte A: Parte B:
Dirección: Dirección:
Persona de Contacto: Persona de Contacto:
Teléfono: Teléfono:
Basado en De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular de China", la "Ley de Contratos de la República Popular de China", la "Ley de Contratos de Trabajo de la República Popular de China" y las leyes y reglamentos pertinentes, Parte A y Parte B deberá, de acuerdo con los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, respecto del envío de personal laboral por parte de la Parte B a la Parte A. Se llega al siguiente acuerdo:
1. : El Partido B acepta la encomienda del Partido A y contrata personal laboral calificado que cumpla con las condiciones laborales del Partido A.
1. El Partido A acepta Aceptar trabajadores temporales del Partido B.
2. El salario se calcula pieza por pieza: el estándar de cálculo es: los empleados cortan hilos; 3,2 centavos por pantalones, 2 centavos por mangas cortas; A debe colocar a los empleados del Partido B en puestos previamente acordados. No cambiar de trabajo a voluntad. De lo contrario, ¡la Parte B tiene derecho a rechazar el acuerdo de la Parte B!
3. La Parte A proporciona alojamiento gratuito (incluidas tres comidas) a los empleados de la Parte B.
4. Cuando la Parte B transporta a más de 30 personas (inclusive) a la Parte A, la Parte B enviará un director de fábrica para ayudar a la Parte A a gestionar el transporte de los empleados enviados al trabajo. La Parte A se encargará del alojamiento de los gerentes residentes, y el salario de los gerentes residentes será de 20xx yuanes al mes, que será pagado por la Parte A.
Dos. La vigencia de este acuerdo
es del 20xx al 20xx.
En tercer lugar, gestión de los empleados enviados
1. El personal enviado por la Parte B a la Parte A debe cumplir con los requisitos de la Parte A;
①Requisito de edad: 16 a 40 años. años (puede flexibilizarse con el consentimiento de la Parte A en circunstancias especiales).
② Tener buen carácter ideológico y moral, ser capaz de soportar las dificultades y trabajar duro, ser capaz de cumplir con las reglas y regulaciones del Partido A y obedecer la dirección del Partido A.
(3) Gozar de buena salud y estar libre de enfermedades infecciosas y otras enfermedades.
2. El Partido B es responsable de la capacitación vocacional pública (capacitación previa al empleo y capacitación en seguridad) para los empleados despedidos recién contratados, y el Partido A es responsable de la producción y la capacitación profesional de los empleados despedidos.
3. La formación y evaluación de los empleados despedidos serán organizadas por la Parte A o la Parte B encomendada por la Parte A. Para aquellos que aprueben la evaluación de la formación, la Parte A se encargará formalmente de que asuman sus puestos. aquellos que no pasen la evaluación de la capacitación pueden ser devueltos al Partido B.
4 Si los empleados despedidos violan las reglas y regulaciones de la empresa, causando pérdidas al Partido A, como holgazanería, desobediencia a los acuerdos laborales, etc. , La Parte B será responsable de la compensación y la Parte A la manejará de acuerdo con las normas de gestión pertinentes para los empleados regulares.
V. Regulaciones sobre seguros y diversas compensaciones por accidentes
2. Para adquirir un seguro contra lesiones relacionadas con el trabajo para los empleados despedidos, la Parte A deberá pagar el seguro correspondiente para los empleados despedidos de acuerdo con las disposiciones pertinentes. regulaciones Los costos del seguro correrán a cargo de la Parte A, y cualquier disputa y responsabilidad que surja de la falta de compra del seguro relevante por parte de la Parte A para los empleados enviados correrá a cargo de la Parte A.
Verbos intransitivos Derechos y de la Parte A. obligaciones
1. El Partido B tiene derecho a seleccionar el personal laboral recomendado por el Partido B, o seleccionar candidatos por su cuenta en función de las necesidades comerciales y presentarlos al Partido B para los procedimientos de empleo.
2. Tener derecho a dirigir, despachar, supervisar y evaluar la calidad del trabajo de los empleados despedidos y adecuar sus puestos de trabajo. Tenemos derecho a exigir que los empleados enviados cumplan con las reglas, regulaciones, prácticas y procedimientos de gestión de la Parte A y mantengan una disciplina laboral ordenada. Si la Parte A viola la disciplina laboral y no la corrige después de la educación, la Parte A tiene derecho a devolverla a la Parte B para su procesamiento. La Parte A tiene la responsabilidad de informar verazmente el desempeño laboral de los empleados despedidos a la Parte B, lo que servirá como base para que la Parte B evalúe el desempeño laboral de los empleados despedidos y los recompense y castigue.
3. El derecho a instar a la Parte B a firmar un contrato laboral escrito con los empleados despedidos de acuerdo con las leyes laborales pertinentes. La Parte B debe presentar una copia a la Parte A al firmar un contrato laboral escrito con los empleados despedidos.
4. Tiene derecho a exigir a los empleados enviados que firmen secretos técnicos relevantes y contratos de protección comercial, y requiere que la Parte B inste a los empleados enviados a firmar y ejecutar contratos relevantes de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
5. Durante el período del acuerdo, la Parte B tiene derecho a hacer sugerencias y opiniones sobre las operaciones comerciales de la Parte B y presentarlas a la Parte B por escrito. La Parte B responderá a la Parte B por escrito con medidas de mejora dentro de los 5 días hábiles siguientes a la recepción del documento escrito.
7. Respetar la personalidad, costumbres y hábitos de vida de los empleados despedidos. Para garantizar una cooperación fluida entre el Partido A y el Partido B y mantener la estabilidad de los empleados, el Partido A trata a los empleados despedidos del Partido B por igual que a los empleados regulares del Partido A, sin discriminación alguna.
8. El costo de confección de ropa de trabajo y certificados relacionados para los empleados despedidos correrá a cargo del empleado despachado o de la Parte A. La Parte A es responsable de registrar y administrar las herramientas de trabajo, equipos y otros artículos recibidos de La Parte A y la Parte B son responsables de la renuncia del empleado. Ayudar a recuperarla y devolverla a la Parte A. En caso de pérdida, se descontará del salario del trabajador afectado.
9. Durante el período de vigencia de este acuerdo, la Parte A no empleará empleados despachados por la Parte B indirectamente a través de otras empresas, ni podrá transferir empleados despachados por la Parte B a otras agencias laborales sin autorización. Dentro de un mes después de que el empleado enviado por la Parte B a trabajar para la Parte A abandone la empresa, la Parte A no empleará directamente al empleado por ningún motivo sin el consentimiento de la Parte B. Si la Parte A contrata empleados sin saberlo, la Parte A deberá gestionar los procedimientos de despido dentro de los tres días de acuerdo con los requisitos de la Parte B, o pagar a la Parte B una tarifa en RMB por persona.
10 Para facilitar que la Parte B establezca una organización de gestión diaria en la Parte A, mantenga la comunicación laboral diaria y administre a los empleados enviados, la Parte A será el supervisor de la Parte B en la fábrica si ambas partes así lo consideran. necesario y la Parte A está de acuerdo.
Ocho. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B y sus empleados tienen derecho a rechazar las instrucciones de la Parte A que violen las leyes y regulaciones. Los empleados enviados por la Parte B deben obedecer los acuerdos laborales de la Parte A. Durante el período de arreglo laboral, la Parte B puede hacer sugerencias y la Parte A responderá dentro de los 5 días posteriores a la recepción de las sugerencias de la Parte B.
2. De acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos y este Acuerdo, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que proteja los derechos e intereses legítimos del personal de servicio enviado por la Parte B de acuerdo con las disposiciones. de este Acuerdo. Si se determina que la Parte A ha infringido los derechos e intereses legítimos de los empleados enviados por la Parte B, la Parte B puede presentar opiniones y solicitudes por escrito. La Parte A deberá responder a la Parte B por escrito dentro de los 10 días hábiles siguientes a la recepción de las opiniones escritas de la Parte B.
3. Cuando surge una disputa entre los empleados despedidos y la Parte A, la Parte A ayudará a la Parte B a negociar con los empleados despedidos.
Si los empleados enviados no logran llegar a un acuerdo con la Parte B e inician la mediación, el arbitraje o el litigio, la Parte B será responsable de la mediación y la respuesta, y la Parte A brindará asistencia y cooperación. La responsabilidad de la mediación, el arbitraje o el litigio correrá a cargo de. Partido B.
4. Si la persona seleccionada por la Parte B tiene antecedentes ilegales y viola los requisitos básicos de la Parte A para los empleados enviados, la Parte A tiene derecho a negarse a contratar a la persona.
5. De acuerdo con las normas de cobro de este acuerdo, la Parte B tiene derecho a cobrar a la Parte A tarifas mensuales de acuerdo con este acuerdo.
6. Según el tipo de trabajo, número de personas, fecha de envío y período de trabajo acordado con la Parte A, enviar todo tipo de técnicos, trabajadores y otros empleados saludables a la Parte A.
7. Responsable de establecer y administrar los archivos de personal de los empleados enviados y manejar transferencias internas.
8. Establezca un especialista en servicio al cliente para que coopere estrechamente con la Parte A para brindar servicios de seguimiento.
9. Responsable de educar a los empleados enviados para que respeten las leyes, reglamentos y normas nacionales, respeten las disciplinas laborales y las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley, y mantengan los secretos comerciales de la Parte A conocidos a través de ella. trabajar.
10. Responsable de gestionar los ajustes o arbitrajes y respuestas judiciales que surjan de conflictos laborales durante el período en que la Parte A preste servicios laborales.
11. Responsable del traslado de personal de los empleados despachados y del establecimiento, conservación y gestión de archivos de personal.
12. Responsable de brindar orientación y capacitación a los empleados despachados en aspectos como ética profesional, mentalidad laboral, seguridad y disciplina laboral.
13. Ayudar a los empleados enviados a lidiar con problemas familiares y personales, comunicarse con los empleados enviados regularmente, coordinar la cooperación de servicio entre los empleados enviados y la Parte A, y garantizar que los empleados enviados brinden buenos servicios a la Parte A.
Nueve. Liquidación y pago de gastos
1. La Parte A proporcionará a la Parte B el informe de asistencia de los empleados enviado por la Parte B el mes pasado antes del segundo mes del mes laboral de la Parte B, y la Parte B lo confirmará. p>
La Parte A liquidará todos los gastos a la Parte B el primer día de cada mes, y el último gasto de la Parte A se liquidará a la Parte B el día de finalización del contrato o el día siguiente.
XI. Terminación del Acuerdo
1. Si ambas partes no renuevan este acuerdo al vencimiento, o ambas partes negocian para rescindir el acuerdo o rescindirlo anticipadamente debido a un incumplimiento del contrato por parte de una de las partes, este acuerdo se cancelará. ser terminado.
2. Cuando se rescinda este acuerdo, la Parte B devolverá de inmediato los suministros de trabajo de la Parte A, limpiará y almacenará los artículos y se mudará de las instalaciones de la Parte A dentro de los 3 días posteriores a la fecha de terminación de este acuerdo. La parte A deberá completar el trabajo en un plazo de 3 días. Eliminar todos los costos de mano de obra.
Doce
2. Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y firmar términos complementarios. Los términos complementarios tienen el mismo efecto legal que los términos de este acuerdo.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Parte A (sello oficial): Parte B (sello oficial):
Representante legal (o representante autorizado)
Firma: Firma: MM DD AA DD Y.
Artículo 3 del Convenio de Trabajadores Temporales Empresa: (en adelante Parte A)
Trabajadores temporales: (en adelante Parte B)
En para satisfacer las necesidades de empleo del Partido A, y proporcionar al Partido B oportunidades de pasantías y estudio-trabajo, durante las cuales el Partido B trabajará en la empresa del Partido A. Con base en los principios de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo a través de comunicación y negociación amistosa:
Requisitos que debe cumplir la Parte B:
1. Tener al menos 16 años de edad. Estar en posesión de DNI o registro familiar real y vigente y certificado académico.
2. Gozar de buena salud, libre de daltonismo, enfermedades cardíacas, hepatitis B, tuberculosis y otras enfermedades infecciosas, así como de diversas enfermedades profesionales como sordera y neumoconiosis. Sin tinte para el cabello, sin tatuajes.
3. No fumar
4. Otros requisitos:
2. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A garantiza que la información de contratación proporcionada sea detallada y precisa, incluido el perfil de la empresa, el puesto de trabajo, las horas de trabajo, el salario y los beneficios, etc.
2. El lugar de trabajo proporcionado por la Parte A se encuentra dentro del área empresarial. Se proporciona comida y alojamiento, y usted mismo paga las facturas de electricidad.
Tres.
Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B debe proporcionar documentos e información verdaderos y válidos de acuerdo con los requisitos de la Parte A, de lo contrario todas las consecuencias que de ello se deriven serán asumidas por la Parte B.
2. La Parte B debe obedecer estrictamente los arreglos y el despliegue razonables de la Parte A y cumplir con las reglas, regulaciones y tiempos de trabajo y descanso de la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a castigar a la Parte B de acuerdo con el sistema de gestión de empleados de su empresa.
3. La Parte B deberá completar el trabajo durante el período de trabajo en estricta conformidad con el ciclo de trabajo estipulado en este acuerdo. Si necesita renunciar anticipadamente debido a circunstancias especiales, primero debe presentar una solicitud a la Parte A, explicar los motivos y luego seguir los procedimientos de renuncia con el consentimiento de la Parte A.
4. La Parte B será responsable de cualquier disputa, conflicto o accidente causado por la Parte B fuera de la empresa de la Parte A durante el período de trabajo.
Cuarto, gastos relacionados con salarios y bienestar
1. El Partido A paga el salario del Partido B mensualmente, y el salario estándar es el RMB. El salario de ese mes se pagará a tiempo el 5438 05-20 del mes siguiente. La Parte A promete no incumplir el salario de la Parte B.
2. Cuando finalice el trabajo temporal de la Parte B, la Parte A pagará el salario de la Parte B en una sola suma.
5. Ciclo de trabajo: de año mes día a año mes día.
Verbo intransitivo Si este acuerdo entra en conflicto con políticas y regulaciones, se ajustará incondicionalmente de acuerdo con las políticas y regulaciones pertinentes. Cualquier disputa debe negociarse sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B.
7. Si hay asuntos pendientes, ambas partes deberán resolverlos mediante negociación amistosa y firmar un acuerdo complementario si es necesario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
8. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado por el representante de la Parte B y la Parte A. Cada Parte A y Parte B tendrán una copia. Si la Parte B renuncia al final del período de trabajo, este acuerdo expirará automáticamente.
Parte A: (sello) Parte B: (firma)
Firma del agente: DNI:
Teléfono: Teléfono:
Firma fecha: año mes día Firma fecha: año mes día
Acuerdo Provisional Artículo 4 Contrato de Construcción de Cerca Temporal (Cerca)
Parte A (Empleador):
Parte B (Contratista):
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, y siguiendo los principios de Igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe. Ambas partes llegan a un consenso mediante la negociación y celebran este contrato.
1. Descripción general del proyecto
Nombre del proyecto:
Ubicación del proyecto:
2. Cumplir con los requisitos pertinentes de los estándares nacionales y de Zhengzhou (Documento No. 94) de construcción de estructuras de cerramientos de ingeniería municipal de Zhengzhou.
3. Alcance de la contratación del proyecto
Contrato de obra, materiales, plazo de construcción, calidad y seguridad.
Cuarto, el plazo del contrato
Comienza el año, mes y día Xxxx.
Precio de contratación del verbo (abreviatura de verbo)
(1) El precio unitario de la valla de este proyecto es de 4.810 yuanes/metro, y el cartel y la puerta sur * * * 15.000 yuanes (incluidos impuestos, todos los materiales, mano de obra, maquinaria, tarifas de nivelación del sitio, etc.).
(2) Las Partes A y B han considerado plenamente todos los factores de riesgo, como los riesgos de mercado de diversos materiales de construcción y Los riesgos de ajuste de la política nacional durante el período de construcción, y no lo harán en el futuro. Luego ajustar el precio unitario del contrato.
(3) Al final del proyecto, el precio total del proyecto se calculará en función de la cantidad real del proyecto. Este contrato sirve como base para la fijación del precio del proyecto.
Condiciones de pago del verbo intransitivo
El pago único del precio del proyecto se realizará dentro de los 10 días hábiles posteriores a la finalización del proyecto y la aceptación del proyecto. La Parte B deberá presentar una factura formal de. el importe correspondiente, de lo contrario la Parte A tiene derecho a rechazar el pago sin responsabilidad por incumplimiento de contrato.
Siete. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A y la Parte B
1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
(1) Antes de comenzar la construcción, llame al personal del proyecto relevante al sitio de construcción para explicarle. el proyecto a la Parte B y aclarar la ubicación de la cerca, y cooperar con la Parte B para el posicionamiento y medición en el sitio. Si hay algún cambio, prevalecerá el aviso de cambio.
(2) Pagar la tarifa del proyecto a la Parte B según lo estipulado en el contrato.
2. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
(1) La Parte B ha inspeccionado el sitio y ha acordado que, bajo las condiciones existentes del terreno, se puede realizar la contratación única y la construcción material. cumple con el estándar de aceptación de la Parte A, no se cobrarán otras tarifas.
(2) Disponer los trabajos de construcción y seguridad según las necesidades del proyecto. El coste del agua, la electricidad, las carreteras, etc. Los costos de construcción corren por su cuenta.
(3) La Parte B es responsable de la educación sobre seguridad del personal de construcción, lleva a cabo la construcción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales sobre seguridad en la construcción y garantiza la seguridad de la construcción en el sitio. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por las pérdidas durante el proceso de construcción o las pérdidas de terceros causadas por la construcción de la Parte B.
(4) La Parte B es responsable de la protección de los productos terminados en el sitio de construcción. Si hay algún daño, la Parte B es responsable de repararlo sin cargo.
(5) La Parte B completará la carga de trabajo con calidad y cantidad de acuerdo con los requisitos del período de construcción.
(6) Asumir las pérdidas y multas causadas por violar las regulaciones pertinentes por sus propios motivos.
(7) La Parte B será totalmente responsable de todos los materiales utilizados en la construcción.
(8) Responsable del manejo de relaciones y gastos locales.
(9) Responsable de la construcción temporal de la carretera y gastos relacionados causados por el bloqueo de las carreteras norte y sur en el medio de la zona residencial.
8. Garantía y mantenimiento
(1) El período de garantía de calidad es de seis meses a partir de la fecha de finalización del proyecto.
2) Después de la finalización y aceptación del proyecto, si ocurren problemas de calidad dentro del período de garantía estipulado por el estado, la Parte B realizará reparaciones gratuitas dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la notificación de la Parte A. Si no se lleva a cabo más allá del plazo, la Parte A confiará a otra persona que pague las reparaciones.
Nueve. Incumplimiento de contrato, reclamaciones y disputas
(1) Si la Parte B encuentra problemas de calidad durante el proceso de construcción, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B realice rectificaciones de manera oportuna. Si la Parte B no realiza las correcciones dentro de los 3 días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte A, la Parte A tiene derecho a limpiar el sitio y todas las pérdidas causadas por ello correrán a cargo de la Parte B.
( 2) La Parte B no puede realizar rectificaciones según lo estipulado en el contrato por razones de la Parte B. Si el proyecto se completa dentro del plazo, se pagará una tarifa de compensación por retraso de 1.000 yuanes por día.
(2) Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes; si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el tribunal popular local.
X. Los requisitos de construcción de cerca (valla) propuestos por la Parte A son anexos al presente contrato.
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Cliente autorizado: Cliente autorizado:
Fecha: 26 de septiembre del xxxx día .
Parte 5 del Convenio Temporal de Trabajo Parte A (empleador):
Persona responsable (gerente de proyecto): Dirección:
Parte B (empleado):
Nombre: Sexo: Domicilio: Número de identificación: Número de teléfono: Certificado de calificación educativa y profesional Parte C (supervisor):
Departamento de Gestión de Recursos Humanos de MCC Construction (sellado)
El camarada A (en adelante, Partido B) ocupa el puesto de (secretario de presupuesto). Después del consenso alcanzado por ambas partes, el Partido A y el Partido B han celebrado el siguiente contrato de trabajo a corto plazo.
1. Período del Contrato
El período del contrato estará sujeto al período del proyecto (proyecto), es decir, a partir de. El período de prueba varía desde ningún año, mes y día hasta ningún año, mes y día. Este contrato terminará al finalizar el período del contrato o al finalizar el proyecto. Si la Parte A necesita conservar la relación laboral, ambas partes pueden renovar el contrato con el consentimiento de la Parte B...
2. La parte B desempeñará las siguientes obligaciones durante el período de empleo:
1. Trabajo:
2. Alcance de responsabilidades y requisitos: 3. Respetar las leyes y reglamentos nacionales y las normas y reglamentos del Partido A, obedecer el liderazgo, los arreglos laborales, la gestión y la educación del Partido A, aceptar la capacitación en gestión integrada del Partido A sobre calidad, protección ambiental y salud ocupacional, aceptar la educación sobre seguridad del Partido A y respetar la seguridad. normas y reglamentos y procedimientos operativos para garantizar una producción segura. Los trabajadores en tipos especiales de trabajo, como elevación, soldadura y electricistas, deben tener certificados de trabajo válidos emitidos por los departamentos pertinentes antes de poder trabajar. Cualquier accidente causado por la violación de los procedimientos operativos por parte de la Parte B correrá a cargo de la Parte B.
4 De acuerdo con los requisitos de producción, tareas laborales y sistemas de responsabilidad laboral de la Parte A, complete la cantidad especificada, los indicadores de calidad o la producción. tareas de gestión.
Tres. Cumplimiento de las obligaciones del Partido A
1. El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, tecnología empresarial, seguridad en la producción y diversas normas y reglamentos.
2. La Parte A proporcionará a la Parte B suministros de protección laboral, herramientas laborales necesarias para la producción y otras condiciones necesarias de producción y trabajo de acuerdo con las regulaciones nacionales y las necesidades del tipo de trabajo.
Cuarto, remuneración laboral
1. Según la naturaleza del trabajo del Partido A, se implementa un sistema de cálculo integral del trabajo. El ingreso mensual durante el período de trabajo es RMB, incluidos los salarios.
2. La forma de pago del seguro social se determinará según la voluntad de la Parte B y se especificará en los términos acordados.
Verbo (abreviatura de verbo) rescisión del contrato
1. La Parte A podrá resolver anticipadamente el contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Parte B Quienes no cumplan con las condiciones laborales durante el período de prueba;
(2) Violen gravemente la disciplina laboral y afecten la producción y el orden de trabajo;
(3) Violen los procedimientos operativos o sistemas del empleador, dañando equipos y herramientas, desperdiciando materias primas y energía, causando pérdidas económicas importantes o consecuencias graves;
(4) Desobedecer las disposiciones de la dirección del Partido A;
(5) La parte A debe dejar el trabajo por motivos laborales y no puede reorganizar el trabajo;
(6) La corrupción, el robo, el juego y la mala práctica para beneficio personal no son suficientes para el castigo penal;
(7) Causar problemas sin razón, pelear y pelear, afectando gravemente la producción y el orden de trabajo;
(8) Cometer otros errores graves.
2. La Parte B puede rescindir el contrato laboral si se cumple una de las siguientes condiciones:
(1) Los departamentos nacionales pertinentes confirman que las condiciones de seguridad y salud laboral son deficientes. y poner en grave peligro la salud;
(2) El empleador no paga la remuneración laboral estipulada en el contrato.
3.Cualquiera de las partes deberá notificar a la otra parte con una semana de antelación para rescindir el contrato, y los trámites de rescisión del contrato de trabajo sólo podrán completarse una vez finalizada la entrega de obra.
Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si cualquiera de las partes viola las disposiciones del presente contrato y causa pérdidas económicas a la otra parte, deberá compensar según las consecuencias y responsabilidades.
Siete. Otros asuntos negociados por ambas partes.
1. Si la demanda laboral cambia debido a factores distintos a la Parte A o fuerza mayor, la Parte A tiene derecho a ajustar las horas de trabajo.
2. Durante el período del contrato, la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B en función de las necesidades laborales y después de consultar con la Parte B.
3. Proyecto acordado:
(1) Completar el trabajo a tiempo y con alta calidad y cantidad.
(2) Obedecer estrictamente las disposiciones del; empresa y el departamento de proyectos;
p>
(3) Cumplir estrictamente con las normas y reglamentos de gestión de la empresa y el departamento de proyectos.
8. Este contrato se realiza por triplicado, con el mismo efecto jurídico. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y la otra copia se presenta al departamento de recursos humanos de la empresa para su archivo.
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte A, la Parte B y la Parte C. Si hay algún asunto pendiente, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario.
Parte A: (Firma) Parte B: (Firma)
Año, mes, día, mes, día, mes, día.