Contrato de acuerdo de cooperación personal
Con el paso del tiempo, los contratos se utilizan cada vez más en la vida y los contratos son un factor muy importante en el desarrollo de las empresas. Hay diferentes tipos de contratos y por supuesto sirven para diferentes propósitos. El siguiente es un modelo de contrato de acuerdo de cooperación personal que compilé para su referencia. Espero que sea útil para los amigos que lo necesiten.
Contrato de Acuerdo de Cooperación Personal 1 Parte A:
Parte B: Sr. (o Sra., el mismo a continuación)
Hangzhou xxx Enterprise Management Consulting Co. , Ltd. (en adelante, "Parte A") y el Sr. _ _ _ _ _ (en adelante, "Parte B") han llegado al siguiente acuerdo de cooperación sobre la base de la confianza, el respeto y el beneficio mutuos. :
1. Con el fin de satisfacer los intereses comunes de ambas partes. Bajo la premisa de que la Parte A y la Parte B forman voluntariamente una asociación estratégica sobre cooperación empresarial de consultoría de gestión corporativa y otros temas, la Parte B proporcionará a la Parte A. con recursos comerciales para ayudar a la Parte A a promover el negocio y el desempeño, y lograr una situación en la que ambas partes y los clientes ganen.
2. Al brindar oportunidades comerciales a la Parte A, la Parte B guardará estrictamente los secretos comerciales de la Parte A y sus clientes, y no revelará los secretos comerciales de la Parte A o sus clientes por sus propios motivos para causar daño. Credibilidad. Asunto del Partido A.
3. La Parte A debe actuar basándose en sus propias fuerzas al aceptar las oportunidades de negocio brindadas por la Parte B. Cuando sea realmente imposible de implementar o difícil de comprender, la Parte A informará abierta y honestamente a la Parte B de su comprensión o asistencia, y no asumirá compromisos apresurados cuando sea imposible de implementar, dañando así la relación con el cliente de la Parte B.
Cuatro. Si la Parte B proporciona a la Parte A oportunidades comerciales de consultoría de gestión empresarial y ayuda en su realización, la Parte A deberá pagar la tarifa de recursos de información correspondiente. El monto de los honorarios pagados depende del papel que desempeña la Parte B en la conclusión y ejecución del negocio. En principio, se realiza de acuerdo con una cierta proporción del monto real de la tarifa, y el pago se realiza de acuerdo con la etapa y el monto del pago real, específicamente dentro de unos pocos días hábiles después de cada pago.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1 Durante la ejecución del negocio, si la reputación comercial o la relación con el cliente se daña debido. Según sus propios motivos, la parte perjudicada puede rescindir unilateralmente la sociedad de forma inmediata y exigir determinadas indemnizaciones económicas. Al mismo tiempo, la parte perjudicada ya no puede pagar los honorarios correspondientes que debería pagar por los asuntos pendientes y la parte perjudicada debe seguir cumpliendo con sus obligaciones de pago.
2. Si la Parte A no paga la tarifa del recurso de información a la Parte B según lo acordado, se incrementará el 5% del monto a pagar por cada día de retraso hasta su pago total.
6. Resolución de disputas: si hay una disputa, ambas partes deben negociar activamente para resolverla; si la negociación fracasa, la parte perjudicada puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Hangzhou.
Siete. Este acuerdo tiene una vigencia tentativa de un año, contado a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes (el propio Partido B), es decir, del _ _ _ _ al _ _ _ _. Después de la expiración de este Acuerdo, la Parte A continuará pagando las tarifas de recursos de información impagas de conformidad con este Acuerdo.
8. Después de la expiración de este acuerdo, si ambas partes no proponen rescindir el acuerdo, se considerará que ambas partes han acordado continuar la cooperación. Este acuerdo seguirá siendo válido y puede ser. prorrogado por un año y no será renovado.
Nueve. Durante la ejecución de este acuerdo, si ambas partes consideran necesario complementarlo o modificarlo, podrán firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico. Si el acuerdo complementario es incompatible con este acuerdo, prevalecerá el acuerdo complementario.
X. El presente acuerdo entrará en vigor después de ser sellado por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Parte B: Sr. (o Sra.)
(Sello oficial)
Firma del representante: Firma:
Lugar de firma:
Fecha de firma:
Contrato de acuerdo de cooperación personal dos: Nombre:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(Otros socios deben completar los elementos en el orden anterior )
Artículo 1: Objeto de la sociedad: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 : Nombre de la sociedad y lugar principal de negocios:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 Proyectos y alcance de la asociación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 La duración de la sociedad será del día del año al día del año.
Artículo 5: Monto del aporte de capital, método de aporte de capital y período de aporte de capital.
(1) El socio (nombre) aporta capital en forma de moneda, por un total de yuanes RMB. (El orden de los demás socios es el mismo que el anterior)
(2) El aporte de capital de cada socio debe pagarse en su totalidad antes de _ _ _ _ _ _.
(3) La aportación de capital de esta sociedad es RMB_ _ _ _ _ _. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por cada socio es propiedad y no puede dividirse a voluntad. Una vez extinguida la sociedad, el capital aportado por cada socio sigue siendo de propiedad individual y será devuelto en ese momento.
Artículo 6: Distribución de excedentes y asunción de deuda. Todos los socios * * * operan juntos, * * * trabajan juntos, * * * asumen riesgos y * * * son responsables de sus propias ganancias y pérdidas.
(1) Distribución del excedente: con base en _ _ _ _ _ _ _ _ _
(2) Asunción de deuda: Las deudas de la sociedad se cancelarán con los bienes de la sociedad empresa primero. Si los bienes de la sociedad fueran insuficientes para pagar la deuda, se soportarán en proporción con base en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(Nota especial: La distribución del excedente y las obligaciones de deuda se pueden pactar según el aporte de capital respectivo de cada socio o distribución equitativa. Si no hay acuerdo sobre la proporción de participación, los socios compartirán según el aporte de capital. Después de que cualquiera de las partes reembolse el reembolso, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte a prorrata en un plazo de 10 días)
Artículo 7. Acceso, retiro y transferencia del aporte de capital.
(1) Únete.
1. La incorporación de un nuevo socio debe ser aprobada por todos los socios;
2. Reconocer y firmar este acuerdo de cooperación;
3. Acuerdo de sociedad Salvo pacto en contrario, los nuevos socios que se unan a la sociedad tendrán los mismos derechos y asumirán las mismas responsabilidades que los socios originales. Los nuevos socios serán solidariamente responsables de las deudas de la sociedad antes de su incorporación.
(2) Retirarse de la sociedad.
1. Retirarse voluntariamente. Durante la operación de una empresa de sociedad, un socio puede retirarse de la sociedad si ocurre una de las siguientes circunstancias:
(1) Surgen razones para retirarse del acuerdo de sociedad;
( 2) Con el consentimiento de todos los socios, el socio puede retirarse de la sociedad;
③Es difícil para los socios continuar participando en la sociedad.
Si el contrato de sociedad no estipula el período de funcionamiento de la sociedad, un socio podrá retirarse de la sociedad sin afectar la ejecución de los asuntos de la sociedad, pero deberá notificar a los demás socios con treinta días de anticipación. Si un socio se retira de la sociedad sin autorización y causa pérdidas a la sociedad, deberá compensar las pérdidas.
2. Por supuesto, dimitir. El socio, naturalmente, podrá retirarse de la sociedad si concurre alguna de las siguientes circunstancias:
(1) Muerte o ser declarado muerto conforme a la ley (2) Ser declarado persona sin capacidad civil; conducta de acuerdo con la ley;
(3) El individuo pierde solvencia;
(4) Todas las participaciones de propiedad en la sociedad serán ejecutadas por el tribunal popular.
La fecha efectiva de retiro en las circunstancias anteriores es la fecha de retiro real.
3. Salir de la asociación. En cualquiera de las siguientes circunstancias, con el consentimiento unánime de los demás socios, podrá acordarse la remoción del socio:
① El incumplimiento de las obligaciones de aporte de capital
(2) Negligencia intencional o grave a la sociedad La empresa causa pérdidas;
(3) Conducta inadecuada en la ejecución de los asuntos de la sociedad.
(4) Otras causas especificadas en el contrato de sociedad.
La decisión de remover a un socio deberá notificarse por escrito a la persona que es removida. La celebridad eliminada surtirá efecto a partir de la fecha de recepción de la notificación de eliminación, y la celebridad eliminada se retirará de la sociedad. A menos que una celebridad tenga objeciones a la resolución de exclusión de la lista, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción del aviso de exclusión de la lista.
Después de que un socio se retira de la sociedad, los demás socios y los socios que se retiran deberán liquidarse de acuerdo con el estado patrimonial de la sociedad en el momento de la retirada.
(3) Transferencia de aportación de capital. Permite a los socios transferir total o parcialmente su parte de propiedad en la sociedad. En las mismas condiciones, los socios tienen prioridad para recibir la transferencia. Si se transfiere a un tercero que no sea socio, se considerará socio al tercero; en caso contrario, se considerará socio al transmitente; Si un tercero que no sea un socio recibe una parte de la propiedad de la sociedad, él o ella se convertirá en socio de la sociedad después de modificar el acuerdo de sociedad.
Artículo 8: El responsable de la sociedad y de la ejecución de los negocios societarios.
(1) Todos los socios * * * se dedican a asuntos de sociedad. (Apto para sociedades pequeñas.)
(2) Según lo acordado en el acuerdo de sociedad o decidido por todos los socios, se confía a _ _ _ _ _ _ _ _ _ como persona a cargo de la sociedad, y sus competencias son: p>
1. Realizar negocios en el extranjero y firmar contratos;
2. Gestión diaria de las empresas asociadas;
3. ) y compra de productos básicos;
4. Pagar las deudas de la sociedad
5.
Artículo 9 Derechos y Obligaciones de los Socios.
(1) Derechos de los socios:
1. Derechos de dirección, decisión y supervisión de los asuntos societarios. Las actividades comerciales de una sociedad están determinadas por los socios. No importa cuánto capital aporten, todos tienen derecho a votar;
2. p>
3. Socios Los intereses de la sociedad se distribuyen según la proporción del aporte de capital o según lo pactado en el contrato, y los bienes acumulados por la sociedad pertenecen a los socios.
4. Los socios tienen derecho de retractación.
(2) Obligaciones de los socios:
1. Mantener la unidad de los bienes sociales según el contrato social
2. pérdidas;
3. Ser solidariamente responsable de las deudas sociales.
Conducta prohibida por el artículo 10.
(1) Sin el consentimiento de todos los socios, cualquier socio tiene prohibido realizar actividades comerciales de forma privada en nombre de la sociedad si las ganancias derivadas de sus operaciones pertenecen a la sociedad, deberá compensar las mismas; pérdidas basadas en las pérdidas reales.
(2) Los socios tienen prohibido participar en negocios que compitan con la sociedad.
(3) A menos que se acuerde lo contrario en el acuerdo de sociedad o con el consentimiento de todos los socios, un socio; No realizará transacciones con sociedades.
(4) Los socios no deberán participar en actividades que perjudiquen los intereses de la sociedad.
Artículo 11. Continuidad en el funcionamiento de las empresas asociadas.
(1) En caso de retirarse de una sociedad, los socios restantes tienen derecho a continuar operando el negocio de la empresa original en nombre de la empresa original, y también pueden seleccionar y absorber nuevos socios. para incorporarse al negocio.
(2) Si un socio muere o es declarado muerto, a opción de los herederos del socio fallecido, se les puede devolver la parte de los bienes que debían heredar y el negocio puede continuar; También podrá hacerse conforme al contrato de sociedad o por todos los socios. Acordar y aceptar a los herederos para continuar el negocio como nuevos socios.
Artículo 12 Terminación y liquidación de la sociedad.
(1) La sociedad se disuelve por las siguientes razones:
1. El plazo de la sociedad expira.
2. ;
3. No hay socio legal;
4. Los asuntos de la sociedad se han completado o no se pueden completar;
5. ;
6. Las demás causas de disolución de la sociedad previstas en las leyes y reglamentos administrativos.
(2) Liquidación de una sociedad en sociedad:
1. Una vez disuelta la sociedad en sociedad, se procederá a su liquidación y se notificará a sus acreedores.
2. El liquidador será designado por el consentimiento de todos los socios o de más de la mitad de todos los socios. Si el liquidador no es liquidador, será _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ U otras partes interesadas podrán solicitar al Tribunal Popular la designación de un liquidador.
3. Una vez pagados los gastos de liquidación, los bienes sociales se liquidarán en el siguiente orden: salarios y primas de seguro laboral adeudados por la sociedad; impuestos adeudados por la sociedad; los aportes de capital de los socios.
4. Si queda algún excedente después de la liquidación, se distribuirá según el método del artículo 6, párrafo 1 de este Acuerdo.
5. Si la sociedad sufre pérdidas durante el período de liquidación y los bienes de la sociedad son insuficientes para compensar las pérdidas, se manejarán de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 de este Acuerdo. Cada socio asume una responsabilidad solidaria ilimitada. Si la cantidad pagada por el socio excede la cantidad que debe soportar por responsabilidad solidaria, tiene derecho a recuperar una compensación de los demás socios.
Artículo 13 Responsabilidad por incumplimiento de contrato.
(1) Si un socio no paga la aportación de capital en su totalidad y a tiempo, deberá compensar a los demás socios por las pérdidas sufridas por ello. Si el aporte de capital no se paga en su totalidad dentro de _ _ _ _ años de vencimiento, se tratará como un retiro de acciones.
(2) Si un socio transfiere su parte de propiedad sin el consentimiento unánime de los demás socios, y su socio no está dispuesto a aceptar al cesionario como nuevo socio, puede tratarse como un retiro de la sociedad, y el transmitente deberá compensar a los demás socios por las pérdidas sufridas a consecuencia de ello.
(3) Si un socio pignora su parte de propiedad en la sociedad sin autorización, su acto será nulo; de lo contrario, se considerará que se ha retirado de la sociedad si un socio causa pérdidas a otros socios; será responsable de la indemnización.
(4) Si un socio viola gravemente este acuerdo, o causa la disolución de la sociedad por negligencia grave o violación de la Ley de Sociedades, será responsable de indemnizar a los demás socios.
(5) Si un socio viola las disposiciones del artículo 9, será disuadido mediante una compensación por las pérdidas reales de la sociedad, y todos los socios podrán decidir destituirlo.
Artículo 14. Resolución de conflictos contractuales.
1. Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con este acuerdo se resolverán mediante negociación entre los socios. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Laiwu para su arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para todas las partes.
2. Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con este acuerdo se resolverán mediante negociaciones entre socios. Si la negociación fracasa, el asunto quedará bajo la jurisdicción del tribunal popular donde esté ubicada la empresa asociada.
Artículo 15 Otros.
(1) Por consenso, los socios pueden modificar este Acuerdo o complementar cualquier asunto no mencionado; si los suplementos y modificaciones entran en conflicto con este Acuerdo, prevalecerán los suplementos y modificaciones.
(2) El contrato de sociedad es parte integrante de este acuerdo.
(3) Este contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
(4) Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por todos los socios.
Socio:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(firma)
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de acuerdo de cooperación personal No. 3A Parte:
Parte B:
Después de una negociación completa y amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre la operación cooperativa de transporte de contenedores y firmaron este acuerdo para su cumplimiento.
1. Propósito de la cooperación
La Parte A y la Parte B integrarán todos los recursos originales, como vehículos, personal y negocios, de acuerdo con los principios de gestión unificada, despacho unificado y unificación. negocios y solución unificada, y compartir las responsabilidades, riesgos y beneficios compartidos.
Dos. Proyectos y alcance de cooperación
El proyecto de cooperación es el transporte de camiones de contenedores, y el alcance del negocio es principalmente el transporte de contenedores, complementado con otros transportes de carga general.
Tres.
Acciones de cooperación, propiedad de vehículos y créditos y deudas de cooperación
1. Participación de cooperación: la Parte A invierte 50 camiones portacontenedores y la Parte B invierte 35 camiones portacontenedores. Las dos partes forman una flota conjunta, siendo la participación de cooperación de la flota de la Parte A el 58,82% y la de la Parte B el 41,18%. Todas las deudas contraídas por la flota serán asumidas por ambas partes en proporción.
2. Propiedad del vehículo: La propiedad del vehículo por parte A y Parte B se mantiene sin cambios.
Cuatro. Costos y gastos de cooperación
1. La flota conjunta implementa una contabilidad financiera unificada.
2. Los costos de combustible, peajes de puentes, tarifas de equipaje, salarios de conductores, salarios del personal administrativo, gastos de oficina y otros gastos incurridos en la operación de la flota conjunta están incluidos en los costos operativos.
3. Los gastos de mantenimiento del vehículo, accesorios, inspecciones anuales, inspecciones trimestrales, seguros, etc. se reembolsarán uniformemente, se contabilizarán por separado y no se incluirán en los costes de explotación unificados.
4. La Parte A es responsable de todo el capital de trabajo para la operación diaria de la flota conjunta. La Parte B paga un interés del 65,438+0% a la Parte A cada mes de acuerdo con el índice de cooperación, y lo paga. cada trimestre.
5. La flota conjunta implementa estándares unificados para el uso de vehículos y tarifas de gestión.
Verbo (abreviatura de verbo) distribución de beneficios cooperativos
1. Los beneficios de la cooperación se liquidan mensualmente y se distribuyen trimestralmente.
2. Los beneficios de la cooperación se distribuirán según las participaciones de cada socio. El beneficio de la cooperación se refiere al total de ingresos operativos del mes en curso menos los gastos de los puntos 2, 3 y 4 del artículo 4 de este contrato.
Implementación del verbo intransitivo de cooperación
1. La gestión diaria de la flota conjunta la lleva a cabo principalmente la Parte B, con la Parte A como complemento. El Partido B enviará empleados para que actúen como gerentes, el Partido B enviará empleados para que actúen como subdirectores y el resto será seleccionado entre los gerentes existentes de ambos partidos.
2. Unificar el negocio de transporte de los clientes originales de ambas partes e implementar la recepción y envío de pedidos unificados.
3. La Parte A es responsable de la gestión financiera de la flota conjunta y la Parte B es responsable de la supervisión. Es principalmente responsable de las cuentas por cobrar y por pagar, la liquidación y la contabilidad financiera de este proyecto de cooperación.
4. Durante la operación de la flota conjunta, ambas partes deben negociar amistosamente. Si un operador de proyecto decide operar un proyecto de forma privada sin el consentimiento de la otra parte, las consecuencias resultantes correrán a cargo del operador del proyecto decidido de forma privada y deberá compensar a la otra parte por todas las pérdidas.
Siete. Plazo de funcionamiento cooperativo
1. El plazo de funcionamiento de la sociedad se fija tentativamente en dos años, es decir, de año en año.
2. Una vez finalizado el período de operación cooperativa, el acuerdo de cooperación puede renovarse si es necesario.
Ocho. Derechos y obligaciones de ambas partes
(1) Derechos de ambas partes:
1. El derecho a compartir los beneficios de la cooperación;
2. de la cooperación.
(2) Obligaciones de ambas partes:
1. Mantener la seguridad, unidad e integridad de los bienes de cooperación de conformidad con el acuerdo de cooperación.
2. Compartir las pérdidas operativas de la deuda.
Nueve. Liquidación de la cooperación
1. Liquidación tras la disolución de la cooperación.
2. En caso de liquidación de la cooperativa, las deudas de la cooperativa se reembolsarán en primer lugar con las ganancias de la cooperativa.
3. Si la cooperación sufre pérdidas durante el período de liquidación y los ingresos de la cooperación son insuficientes para pagar las deudas, cada parte deberá pagar las deudas de la cooperación con efectivo u otros bienes de acuerdo con la participación de la cooperación.
X. Responsabilidad por incumplimiento del contrato
1. Si una de las partes viola gravemente este acuerdo o provoca la terminación del proyecto de cooperación por negligencia grave, será responsable de indemnizar a la otra parte.
2. A menos que ambas partes acuerden terminar la cooperación, ninguna de las partes podrá terminar unilateralmente el acuerdo de cooperación sin autorización. Si una de las partes rescinde el acuerdo de cooperación sin autorización y causa pérdidas a la otra parte, deberá compensar todas las pérdidas.
XI. Otros
1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B pueden resolverlos mediante negociación y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
3. fiestas.
Doce. Método de resolución de disputas
Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este Acuerdo será resuelta por ambas partes mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato Acuerdo de Cooperación Personal 4 Parte A:
Parte B:
Por acuerdo amistoso entre Parte A y Parte B Mediante consulta, basada en los propósitos de cooperación de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, hemos llegado al siguiente acuerdo en asuntos relevantes para su defensa.
1. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el autobús registrado a nombre de la Parte A con el número de matrícula X12345 será operado por * * * inversión y * * * administración.
2. Ambas partes cooperan voluntariamente para obtener ganancias. La inversión total es de 65.438+0.200.000,00 yuanes (ciento veinte mil yuanes), y la Parte A aporta 660.000,00 yuanes (ciento veinte mil yuanes). Representando el 55% del monto total, el Partido B invirtió 540.000,00 yuanes (quinientos cuarenta mil yuanes), lo que representa el 55% del monto total.
Tres. La Parte A y la Parte B operan y administran el negocio juntas, comparten riesgos y comparten ganancias y pérdidas. * * * Cooperar con los asuntos de gestión. Los ingresos y gastos de fondos y la gestión de vehículos deben ser negociados y gestionados por ambas partes.
Cuatro. Durante la operación, la Parte A y la Parte B comparten y soportan el 50% de las ganancias, pérdidas, riesgos de accidentes, reparaciones de fallas, seguros de vehículos y mantenimiento de vehículos. Lo anterior se liquida mensualmente en base a las condiciones reales.
5. Cuando el vehículo esté en funcionamiento, si cualquiera de las Partes A o B se excede en su autoridad, las responsabilidades civiles y económicas correspondientes serán asumidas por una de las partes. (Como ser conducido por un conductor no invitado, prestarlo a otros, usarlo en privado fuera del horario comercial normal, etc.) La Parte A y la Parte B deben supervisar los comportamientos comerciales y administrativos de cada una.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:
1. La Parte A y la Parte B respetarán las disposiciones de este contrato y no lo violarán, en caso contrario serán responsables de incumplimiento del contrato;
2. Si alguna de las partes viola las disposiciones de este contrato y causa pérdidas a un tercero, deberá compensarse a sí misma; si causa pérdidas a la otra parte, deberá compensarla;
Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este acuerdo, si las partes no pueden resolverla mediante negociación, será resuelta por la Comisión de Arbitraje China-Brasil. Si el arbitraje fracasa, ambas partes podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China.
Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Legal representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
;
p >