Capítulo 6 Responsabilidades de Gestión de la Ley de Protección de Instalaciones Militares de la República Popular China
Artículo 29: Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior preparan el desarrollo económico y social nacional planes, planes generales de uso de la tierra, planes urbanos y rurales Al planificar y zonificar funciones marinas y organizar proyectos de construcción que puedan afectar la protección de las instalaciones militares, se deben tener en cuenta las necesidades de protección de las instalaciones militares y las opiniones de las autoridades militares pertinentes. Se deben solicitar agencias.
Al organizar proyectos de construcción o desarrollar atracciones turísticas, se deben evitar las instalaciones militares. Si es realmente necesario desmantelarlo, reubicarlo o convertirlo para uso civil, el gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central o el departamento correspondiente del Consejo de Estado consultará con las autoridades militares a nivel militar. nivel regional y presentarlo al Consejo de Estado y a la Comisión Militar Central para su aprobación o a la autoridad autorizada por el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central para su aprobación.
Artículo 30 Los militares considerarán las necesidades de la construcción económica local y el desarrollo social, cumplirán con los requisitos generales de la planificación urbana y rural y realizarán evaluaciones de seguridad ambiental y evaluaciones de impacto ambiental.
Cuando se trata de planificación urbana y rural, se debe buscar la opinión del gobierno popular local y se deben evitar en la medida de lo posible los puntos críticos de construcción económica local y las áreas con densas instalaciones civiles. Si es realmente inevitable y es necesario desmantelar o reubicar las instalaciones de producción y de vivienda, esto debe hacerse de conformidad con la ley.
Artículo 31. Las unidades de gestión de instalaciones militares y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior formularán medidas de protección específicas para áreas militares restringidas, áreas de gestión militar e instalaciones militares que no estén clasificadas como áreas militares restringidas o áreas de gestión militar, y podrán anunciarlas e implementarlas.
Las unidades de gestión de instalaciones militares adoptarán medidas de vigilancia de la seguridad y prevención técnica de partes importantes de las instalaciones militares.
Artículo 32 Los órganos militares de todos los niveles desempeñarán estrictamente sus deberes de proteger las instalaciones militares, educarán a los soldados para cuidar las instalaciones militares, guardarán los secretos de las instalaciones militares, establecerán y mejorarán normas y reglamentos para la protección de las instalaciones militares. instalaciones, supervisar, inspeccionar y resolver Asuntos en la Protección de Instalaciones Militares.
Artículo 33: Las unidades de gestión de instalaciones militares deberán implementar concienzudamente las normas y reglamentos para la protección de instalaciones militares, establecer archivos de instalaciones militares e inspeccionar y mantener las instalaciones militares.
Las unidades de gestión de instalaciones militares no utilizarán instalaciones militares para fines no militares, excepto para tareas de emergencia como rescate de emergencia y socorro en casos de desastre.
Artículo 34. Las unidades de gestión de instalaciones militares deben comprender la situación de los proyectos de construcción alrededor de instalaciones militares. Si descubren que la seguridad y la eficiencia de las instalaciones militares pueden estar en peligro, deben informar de inmediato a los departamentos competentes para la protección de instalaciones militares y a los departamentos competentes del Estado. gobierno popular local y cooperar con los departamentos pertinentes para manejarlo de acuerdo con la ley.
Artículo 35 Las unidades de gestión de áreas militares restringidas y áreas de gestión militar protegerán los recursos naturales y las reliquias culturales en las áreas militares restringidas y áreas de gestión militar de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 36 Las unidades de gestión de instalaciones militares proporcionarán información de ubicación de cables y tuberías militares subterráneos y submarinos a los gobiernos populares locales a nivel de condado o por encima cuando sea necesario. Los gobiernos populares locales protegerán los cables y tuberías militares subterráneos y submarinos durante la construcción local.
Artículo 37 Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán la educación sobre defensa nacional y la educación sobre protección de instalaciones militares para los ciudadanos, mejorarán el concepto de defensa nacional, protegerán las instalaciones militares, mantendrán las instalaciones militares en secreto y pondrán fin a los actos que dañen y pongan en peligro. instalaciones militares.
Artículo 38 Si las áreas militares restringidas o las áreas de gestión militar requieren la asistencia de órganos de seguridad pública para mantener el orden de gestión de la seguridad pública, se podrán establecer órganos de seguridad pública por decisión del Consejo de Estado y la Comisión Militar Central. o con la aprobación de los departamentos de seguridad pública de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del órgano del Gobierno Central.
Artículo 39: Los aeropuertos, puertos y muelles de doble uso militares deberán ser aprobados por el Consejo de Estado, la Comisión Militar Central o los organismos autorizados por el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central.
Artículo 40 Si una instalación militar pierde su eficacia debido a ajustes en las misiones militares, cambios en el entorno circundante, daños naturales, etc. y no necesita ser reconstruida, la unidad de gestión de la instalación militar deberá informar a el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central de manera oportuna de acuerdo con los procedimientos prescritos Con la aprobación del Consejo de Estado o la autoridad autorizada por la Comisión Militar Central, será desmantelado o convertido para uso civil.
Una vez completada la misión militar, las instalaciones temporales instaladas deben desmantelarse a tiempo.
Artículo 41 Si alguna persona viola las disposiciones de esta Ley y se encuentra en alguna de las siguientes circunstancias, el personal de servicio de la unidad de gestión de instalaciones militares deberá detenerla:
(1 ) Entrada ilegal a áreas militares restringidas, áreas de administración de áreas militares;
(2) Fotografiar, grabar en video, grabar, medir, medir, describir y describir ilegalmente áreas militares restringidas y áreas de administración militar;
(3) Participar en sabotaje, poniendo en peligro las actividades de instalaciones militares.
Artículo 42: Si no se detiene alguna de las situaciones enumeradas en el artículo 41 de esta Ley, el personal de servicio de la unidad gestora de instalación militar podrá tomar las siguientes medidas de conformidad con la normativa nacional pertinente: p >
(1) Retirar por la fuerza a las personas que ingresan ilegalmente a zonas militares restringidas o áreas de gestión militar, detener a personas con violaciones graves y transferirlas inmediatamente a órganos de seguridad pública o a órganos de seguridad nacional;
( 2) Detener inmediatamente la transmisión de información y otras actividades, confiscar equipos, herramientas u otros elementos utilizados para cometer actos ilegales y transferirlos a los órganos de seguridad pública o a los órganos de seguridad nacional para su procesamiento;
(3) En emergencias , eliminar instalaciones militares que las pongan en grave peligro Obstáculos para la seguridad y eficacia;
(4) Usar armas en situaciones de emergencia como poner en peligro la seguridad de instalaciones militares o del personal de servicio.
Si el personal militar en activo, el personal civil y demás personal militar incurran en alguna de las circunstancias enumeradas en el artículo 41 de esta Ley, serán tratados de conformidad con la normativa militar correspondiente.
Datos ampliados:
Según el artículo 3 de las “Medidas de Implementación de la Ley de Protección de Instalaciones Militares de la República Popular China”, el Comité de Protección de Instalaciones Militares desempeña las siguientes funciones:
(1 ) Formular medidas de protección para instalaciones militares de acuerdo con las leyes, reglamentos y políticas nacionales sobre la protección de instalaciones militares;
(2) Organizar y orientar la protección de instalaciones militares dentro de esta región administrativa, y coordinar y resolver cuestiones relacionadas con la protección de instalaciones militares;
(3) Organizar publicidad y educación sobre la protección de instalaciones militares;
(4) Organizar supervisión e inspección de la implementación de leyes y reglamentos sobre la protección de instalaciones militares.
Las instalaciones militares son edificios, sitios y equipos utilizados directamente por el país con fines militares. Incluyendo:
Instituciones de mando, ingeniería de mando terrestre y subterránea e ingeniería de combate; aeropuertos, puertos y muelles militares; campos, campos de entrenamiento y sitios de prueba; cuevas y almacenes militares; estaciones de reconocimiento, navegación y observación; y equipos de topografía, navegación y ayuda a la navegación, carreteras militares, líneas ferroviarias especiales, líneas de transmisión de energía, oleoductos y oleoductos militares y otras instalaciones militares especificadas por el Consejo de Estado y la Comisión Militar Central;
Enciclopedia Baidu-Ley de Protección de Instalaciones Militares de la República Popular China