Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Reglamento de la República Popular China sobre la gestión de la seguridad del tráfico en ríos interiores

Reglamento de la República Popular China sobre la gestión de la seguridad del tráfico en ríos interiores

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Este reglamento se formula con el fin de fortalecer la gestión de la seguridad del tráfico fluvial interior, garantizar la seguridad de los buques, balsas, instalaciones, personas y bienes, y promover el desarrollo de la construcción socialista. Artículo 2 Este reglamento se aplica a todos los buques, balsas, instalaciones y personal que naveguen, atraquen y operen en las aguas navegables interiores de mi país, así como a los propietarios y operadores de buques, balsas e instalaciones (en adelante, propietarios y operadores).

Las aguas navegables interiores mencionadas en el párrafo anterior se aplicarán a los ríos fronterizos nacionales bajo la jurisdicción de China, sin embargo, si el gobierno chino firma un acuerdo o acuerdo con otros gobiernos, el acuerdo o acuerdo prevalecerá; . Artículo 3 Las agencias de supervisión portuaria y marítima establecidas por los departamentos de gestión del tráfico en todos los niveles son las autoridades competentes que implementan la supervisión y gestión unificadas de la seguridad del tráfico por vías navegables interiores. Capítulo 2 Buques, balsas, instalaciones y personal Artículo 4 Los buques deberán cumplir las siguientes condiciones antes de poder navegar:

1. Pasar la inspección por parte del departamento de inspección de buques y estar en posesión de certificados o documentos técnicos cualificados;

1. p>

2. Tener el certificado de nacionalidad del barco o el certificado de registro del barco o la licencia de barco registrado;

3. o se debe poseer un documento de certificación;

4. Emplear miembros de la tripulación técnica, conductores, trabajadores del ferry y otros miembros de la tripulación con certificados de trabajo calificados de acuerdo con las regulaciones nacionales. Artículo 5 El capitán, el jefe de máquinas, el conductor, el maquinista, el operador de radio o el operador de una embarcación a motor deberán aprobar el examen y estar en posesión de un certificado de trabajo cualificado.

Los capitanes y barqueros de buques no motorizados deberán aprobar el examen y estar en posesión de certificados de cualificación.

Otros miembros de la tripulación deben recibir educación sobre seguridad y capacitación profesional. Artículo 6 Las balsas de bambú estarán equipadas con el equipo de navegación seguro necesario, equipo de salvamento y miembros de pelotón suficientes para garantizar la seguridad de la navegación. Las normas para la organización de los trabajadores las establecen las autoridades forestales. El líder del equipo debe haber recibido capacitación del departamento forestal y poseer un certificado de calificación.

La gestión de los conductores de balsas turísticas será estipulada por la autoridad competente en colaboración con los departamentos pertinentes. Artículo 7 Las instalaciones deberían estar equipadas con equipo y personal de seguridad de acuerdo con la normativa nacional. Artículo 8 Los buques pagarán las tasas portuarias a la autoridad competente de conformidad con la normativa nacional. Capítulo 3 Propietarios y Operadores Artículo 9 Los propietarios y operadores deben cumplir con este reglamento y las normas nacionales sobre seguridad vial. Artículo 10 Los propietarios u operadores deben ser responsables de la seguridad de los barcos, balsas e instalaciones que poseen u operan, y hacer lo siguiente:

Primero, fortalecer la seguridad y la gestión técnica de los barcos, balsas y instalaciones, para que esté en condiciones de navegar o mantener buenas condiciones técnicas;

En segundo lugar, la tripulación, el líder del pelotón o el personal deben cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes. El personal sin certificados o certificados de trabajo calificados no puede desempeñarse como capitán. ingeniero jefe o conductor, ingenieros, operadores, conductores, trabajadores de ferry y capataces;

3 fortalecer la capacitación técnica y la educación en seguridad para las tripulaciones, líderes de pelotón y otro personal, y no obligará al personal subordinado a operar. en violación de las normas;

4. Despachar razonablemente los buques en función del desempeño técnico del buque, las condiciones de la tripulación, el área de navegación limitada y las condiciones hidrológicas y meteorológicas. 5. Aceptar la supervisión, inspección y gestión de las autoridades competentes; autoridad. Capítulo 4 Navegación, Atraque y Operación Artículo 11 Las embarcaciones, balsas e instalaciones deben cumplir con las leyes, reglamentos y normas portuarias y de navegación de la República Popular China al navegar, atracar y operar en ríos interiores. Artículo 12 Los buques extranjeros que entren o salgan de puertos fluviales interiores abiertos a buques extranjeros en la República Popular China deben obtener la aprobación previa de la autoridad competente y solicitar un práctico. La entrada y salida de los puertos y la navegación interior deberán estar sujetas a inspección y supervisión por parte de las autoridades competentes. Artículo 13 Los barcos chinos que entren y salgan de puertos fluviales interiores deben solicitar visas de entrada y salida o someterse a una inspección. Artículo 14 Las embarcaciones deberán cumplir con las regulaciones especiales promulgadas por la República Popular China y el Ministerio de Transporte o la autoridad competente al ingresar o salir del puerto y pasar por áreas de control de tráfico, áreas de navegación densa o áreas con condiciones de navegación restringida. Artículo 15 Salvo autorización especial de la autoridad competente, se prohíbe a los buques y balsas entrar o atravesar la zona de exclusión aérea. Artículo 16 No se sobrecargarán los buques. Está estrictamente prohibido que los barcos que no están calificados para transportar pasajeros transporten pasajeros de forma privada. Artículo 17 Las embarcaciones que se dediquen a remolque deberán cumplir con las disposiciones pertinentes en materia de remolque. Artículo 18 Los buques navegarán dentro de la zona de navegación autorizada, y la velocidad adoptada será suficiente para garantizar su propia seguridad y no pondrá en peligro la seguridad de otros buques, balsas e instalaciones. En áreas de velocidad restringida y durante niveles altos de agua durante la temporada de inundaciones, conduzca a la velocidad prescrita. Artículo 19 El atraque de buques y balsas no obstaculizará la navegación normal de otros buques y balsas, ni pondrá en peligro la seguridad de las instalaciones y terraplenes.

A excepción de las barcazas no tripuladas, los barcos que atracan deben tener suficiente tripulación de servicio para garantizar la seguridad del barco. Artículo 20 Al colocar o tirar de balsas de bambú en ríos navegables, se deben observar las normas para colocar y tirar de balsas de bambú. Los reglamentos los formulan los departamentos competentes junto con las autoridades forestales. Artículo 21 Si un buque, balsa o instalación se encuentra en cualquiera de las siguientes circunstancias, la autoridad competente tiene derecho a prohibirle salir del puerto, u ordenarle suspender la navegación, detener sus operaciones o navegar hacia un lugar designado:

1. Violación de las disposiciones de la República Popular China, leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China o reglamentos portuarios y marítimos;

2. Fuera de temporada o no apto para remolque; /p>

En tercer lugar, los procedimientos después de un accidente de tráfico no son claros.

4. Falta de pago de tasas a la autoridad competente o departamentos pertinentes y falta de garantías adecuadas;

5. Existen circunstancias que impiden la seguridad del tráfico.