Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Un poema que no compite con el mundo

Un poema que no compite con el mundo

1. Poemas sobre el mundo

Poemas sobre el mundo 1. Encuentra algunos poemas que desprecian todo en el mundo.

1. No hay árbol Bodhi y no hay soporte en el espejo. No es nada, y sea lo que sea, ¿dónde está el polvo? ——De "Bodhisattva" de Huineng en la dinastía Tang.

Bodhi no tiene árbol, y el espejo no es un soporte. No hay nada allí, entonces, ¿de dónde puede sacar polvo?

2. No estés contento con las cosas y no estés triste contigo mismo. ——Fan Zhongyan de la dinastía Song, "La historia de la torre Yueyang"

Traducción: No estoy feliz ni triste por la calidad de los objetos externos, ni por mis propias ganancias y pérdidas.

3. No te sorprendas, mira las flores frente a la cancha; no tengo intención de quedarme ni de demorarme, mirando las nubes en el cielo. ——"Cai Gen Tan de la dinastía Ming" de Hong Yingming

Traducción: Cuando las personas hacen cosas, pueden ser tan comunes como las flores y no tienen por qué sorprenderse, puede ser sin querer; ver si quieren mantener el puesto.

4. Los postes y herraduras de bambú son más ligeros que los caballos, ¿quién les tiene miedo? Un impermeable y un impermeable de fibra de coco, a pesar del viento y la lluvia, sigo viviendo mi vida. ——De Su Shi "En medio de la tormenta, no escuches el sonido de las hojas batiendo en el bosque"

Los postes de bambú y las sandalias son más livianos que montar a caballo. ¿A qué hay que temer? Independientemente del viento o la lluvia, viviré toda mi vida en fibra de cáñamo.

5. El corazón no tiene deseos materiales, es decir, el cielo otoñal. Siéntate con el libro de piano y te convertirás en Shiwu Danqiu. ——"Cai Gen Tan" Hong Yingming de la dinastía Ming

Si el corazón de una persona no está cegado por los deseos materiales, su estado de ánimo será tan alegre como el cielo azul en otoño y el mar en calma. Para una persona que suele holgazanear, si está acompañada por Qinshu, vivirá tan despreocupado como un dios.

2. ¿Cuáles son algunos poemas que se ríen de la estupidez del mundo?

Otros se ríen de mí por estar demasiado loco, pero yo me río de los demás porque no pueden ver a través de ella; no hay tumba de Wuling Haojie, ni flores, ni buen vino, ni azadas para arar; los campos.

Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy. Un día cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas de nube y cruzaré el mar. ——"It's Hard to Leave Me" de Li Bai

A partir de ayer, tuve que dejarnos atrás a Porter y a mí. ——Li Bai "Adiós al secretario de la escuela Shu Yun en la Torre Xie en Xuanzhou"

Salí con una sonrisa brillante. ¿Cómo podría ser alguien que ha vivido en la hierba durante mucho tiempo? ——Li Bai "Los niños de Nanling no entran a la capital"

Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando tranquilas a las nubes solitarias. ——Li Bai "Sentado solo en la montaña Jingting"

La ambición de la juventud puede acabar con la vida de una persona incluso en la ciudad con una copa de vino. ——El "excursión juvenil de Jack" de Li Bai

El costo del vino puro es una copa de oro, diez mil monedas de cobre y una petaca, la vergüenza de Zhen son diez mil dólares. ——"Es difícil dejarme" de Li Bai

Todos anhelamos la distancia y queremos abrazar la luna brillante en el cielo azul. ——Li Bai "Adiós al secretario de la escuela Shu Yun en Xielou en Xuanzhou"

Si convences a los demás con tu belleza, los buenos días durarán poco. ——"My Misfortune" de Li Bai

Después de cruzar el río, me enamoré por un tiempo. ——Li Bai "En la media plataforma del padre soltero Tao Shaofu"

3. Poemas que el mundo no comprende

1. pero el agua que corre no tiene intención de enamorarse.

Entrego mi corazón a la luna resplandeciente, y la luna resplandeciente brilla sobre el foso.

3. El mundo entero está turbio y yo estoy solo. Todos están borrachos y me despierto solo.

4. La golondrina conoce la ambición del cisne.

5. Los que me entienden me preocupan, los que no me entienden me dan ganas.

6. Cantar canciones antiguas que a nadie le importan.

7. Quiero entregar mi corazón a Yao Qin, pero tengo pocos amigos cercanos y nadie me escucha.

8. La espada está enterrada en lo profundo de la prisión, y el alma leal está rodeada de nubes blancas.

9. Pienso en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin, solo pero con lágrimas corriendo por mi rostro.

10. Hay árboles en la montaña y hay ramas en los árboles, no lo sé.

11. Lou Yu está enamorado, ¿quién se relaja por la noche?

12. Todos los pájaros vuelan alto, pero la nube solitaria nada sola.

13. Dispara a las barandillas por todos lados, y no viene nadie, entonces vienen.

14. No hablo de competencia, sino de celos.

15. De una jarra de vino entre las flores, bebí solo. Nadie está conmigo. Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.

16. A partir de ayer tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí; hoy me duele aún más el corazón. Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento, y yo los enfrento en esta villa, bebiendo mi vino.

17. Las canciones nostálgicas, las canciones de flauta, ir al campo son como gente podrida.

18. Sin precedentes y sin precedentes, pensé en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin, estaba solo, ¡las lágrimas cayeron!

Despedida del Ministro Shu Yun en la Villa Xietiao en Xuanzhou.

Autor: Tang Li Bai

A partir de ayer, tuve que dejarnos atrás a Potter y a mí.

Hoy me parte el corazón aún más.

Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.

Todos añoramos la distancia y queremos abrazar la luna brillante en el cielo azul.

Pero como el agua aún corre, aunque la cortemos con espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos con vino

Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana voy a Suéltame el pelo y súbete a un barco de pesca.

"Shuilongyin" de Xin Qiji

El sur en otoño está vacío y desolado El río fluye junto con el cielo, y el otoño es aún más desolado. Ver las montañas a lo lejos solo me evoca tristeza y rencor hacia el fin del país, estas montañas son como hostas y espirales en la cabeza de una mujer. El sol en el oeste se inclina hacia este piso y el sonido de los gansos salvajes se escucha en el cielo distante. Soy un vagabundo nostálgico que deambula por el sur del río Yangtze. Vi a Wu Gou y lo fotografié por todas partes, pero nadie quiso participar.

No digas que puedes cortar la lubina en trozos y cocinarla deliciosamente. Cuando la sopla el viento del oeste, me pregunto si esa habrá vuelto. Las personas como Xu Si, que solo compran tierras para ellos mismos, deberían avergonzarse de ver a Liu Bei, que es brillante y completo en ambos aspectos. Es una pena que el tiempo pase como el agua. Estoy realmente preocupado por la precaria situación del país. Es como dijo Huan Wen, ¡los árboles han crecido mucho! ¿Quién eres tú, pidiendo el pañuelo rojo y las mangas verdes, gritando por el héroe?

4. Frases y poemas que satirizan la indiferencia del mundo

1, tres cantos fúnebres, el tercero

Dinastía Tang: Yuan Zhen

Estoy sentado aquí solo, de luto por los dos, ¿cuántos años me faltan para llegar a mis setenta actuales? .

Era el destino no tener descendencia, y Pan Yue simplemente lloró en vano a su esposa muerta.

Incluso si se puede enterrar, no se puede describir como una pasión, y el vínculo de la otra vida es una esperanza tan ilusoria.

Solo puedo mantener los ojos abiertos toda la noche y pensar en ti, y devolverte el favor por el resto de mi vida sin siquiera levantar las cejas.

Traducción

Ocioso, triste por ti, suspirando por mí. ¿Cuánto duran cien años cuando la vida es corta? Deng You estaba destinado a no tener hijos y Pan Yuebai lloró a su esposa. Incluso si pueden ser enterrados juntos, no pueden hablar de sentimientos. Qué falsa esperanza es estar conectado con la otra vida.

Solo puedo extrañarte toda la noche con los ojos abiertos, y pagarte por tus cejas que jamás podrán estirarse en mi vida.

2. Triste Chen Tao

Dinastía Tang: Du Fu

A principios del invierno, familias de buenos niños de más de una docena de condados derramaron su sangre después de la Primera Guerra Mundial.

El desierto bajo el cielo azul quedó en silencio y 40.000 soldados murieron ese día.

Las flechas rojas en las flechas de los bárbaros soldados de Hu, la sangre de la gente amable y la gente que canta no pueden entender el carnaval de bebida de Hu Ge en la calle Chang'an.

La gente de la ciudad de Chang'an giró la cabeza y gritó en dirección a Chen Tao, esperando que el ejército de la dinastía Tang pudiera regresar y restaurar la vida pacífica del pasado.

Traducción

A principios del invierno, los niños de buenas familias fueron reclutados en más de una docena de condados. Todos fueron derramados de sangre después de la Primera Guerra Mundial. Ahora ha quedado en silencio. Los 40.000 soldados murieron en un día.

Las flechas del bárbaro Hu Bing están goteando sangre de gente amable, cantando "Hugh", que la gente no puede entender, y bebiendo y deleitándose en la calle Chang'an. La gente de la ciudad de Chang'an se volvió hacia Chen Tao con lágrimas corriendo por sus rostros, esperando día y noche que Tang Jun regresara y restaurara su vida pacífica.

3. Triste Qingban

Dinastía Tang: Du Fu

El escuadrón juvenil de nuestro ejército está en la puerta este, bebiendo caballos en la cueva Taibai en un resfriado. día.

Huangtou Xier viaja hacia el oeste todos los días y se atreve a galopar con su arco.

Las montañas, la nieve, los ríos y los campos de hielo están desolados, y el verde es el humo de la guerra y los huesos blancos.

¿Cómo puedo adjuntar un libro a nuestro ejército? No te apresures hasta el año que viene.

Traducción

Nuestro ejército está estacionado en Qingban, fuera de la puerta este del condado de Wugong. Hacía mucho frío y los soldados estaban bebiendo a sus caballos en la cueva manantial de la montaña Taibai. Los soldados occidentales de cabeza amarilla avanzaban hacia el oeste todos los días, pero sólo unos pocos jinetes se atrevieron a tensar sus arcos y disparar flechas a nuestro ejército.

En este momento, las montañas están cubiertas de nieve, los ríos están helados y el desierto está desolado. Los azules son el humo de la baliza de advertencia y los blancos son los huesos de los soldados caídos. ¿Cómo puedo pedirle a alguien que envíe un mensaje a nuestro ejército, diciéndole que tenga paciencia por el momento y espere hasta el próximo año para contraatacar? No seas impaciente.

4. En las montañas

Dinastía Tang: Wang Bo

El dolor del río Yangtze se ha estancado y los pensamientos de miles de kilómetros regresarán.

La noche es alta y ventosa, y las montañas vuelan.

Traducción

El río Yangtze fluye hacia el este y me quedo afuera por mucho tiempo. Mi ciudad natal está muy lejos y la extraño todo el tiempo. Es más, el viento otoñal ha soplado con fuerza y ​​las hojas amarillas del otoño caen por todas las montañas y llanuras.

5. Dos poemas de otoño

Dinastía Tang: Liu Yuxi

Desde la antigüedad, cada otoño me ha hecho sentir triste y solo. Creo que el otoño es más. hermosa que la primavera.

No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.

Las montañas y los ríos están helados por la noche y algunos árboles son de color rojo oscuro y amarillo claro.

Querer meterse debajo de un edificio alto es una locura como la primavera.

Traducción

Desde la antigüedad hasta el presente, poetas y letristas han lamentado la depresión, la desolación y el vacío del otoño. Yo digo que el otoño es mucho mejor que la primavera. El otoño es fresco y el cielo está despejado. Una grúa se eleva hacia el cielo, alejando las nubes e inspirando a mi poesía a volar hacia el cielo despejado.

El otoño está aquí, las montañas y los ríos son hermosos, y hay escarcha por la noche; las hojas cambian de verde a amarillo, pero algunas se vuelven rojas, lo que se nota particularmente en el amarillo claro; Sube al edificio alto y mira a tu alrededor en el claro otoño; no parecerá primavera. Enloquece a la gente.