Reglamento Provisional de la República Popular China sobre la Administración de Divisas
Todos los cobros y pagos de divisas, la emisión y circulación de diversas letras de cambio, y la entrada y salida de divisas, metales preciosos y letras de cambio deberán ajustarse a las disposiciones de este reglamento. Artículo 2 Divisas mencionadas en este Reglamento se refiere a:
1. Moneda extranjera: incluidos billetes y monedas.
2. Valores en moneda extranjera: incluidos bonos gubernamentales, letras del tesoro, corporativos; bonos, acciones, cupones, etc. ;
3. Certificados de pago en moneda extranjera: incluidos billetes, certificados de depósito bancario y certificados de ahorro postal;
4. Artículo 3 La República Popular China implementa la política estatal de gestión centralizada y gestión unificada de divisas.
La autoridad de gestión de divisas de la República Popular China es la Administración Estatal de Divisas y sus sucursales.
El banco especializado en divisas de la República Popular China es el Banco de China. Sin la aprobación de la Administración Estatal de Divisas, otras instituciones financieras no pueden realizar negocios de divisas. Artículo 4 Dentro del territorio de la República Popular China, a menos que las leyes, decretos y este Reglamento dispongan lo contrario, todos los ingresos en divisas de instituciones o individuos chinos y extranjeros deben venderse al Banco de China, y las divisas requeridas se vendido por el Banco de China de acuerdo con los planes aprobados por el estado o las regulaciones pertinentes.
La República Popular China prohíbe la circulación, uso y pignoración de divisas, la compra y venta privada de divisas y cualquier forma de arbitraje o evasión de divisas. Capítulo 2 Gestión de divisas de unidades estatales y organizaciones económicas colectivas Artículo 5 Los ingresos y gastos de divisas de agencias nacionales, unidades militares, grupos, escuelas, empresas estatales, instituciones públicas y organizaciones económicas colectivas urbanas y rurales (en adelante denominadas como instituciones nacionales) estarán sujetos a una gestión planificada.
El Estado permite a las instituciones nacionales retener divisas extranjeras de acuerdo con las regulaciones. Artículo 6 Excepto con la aprobación de la Administración Estatal de Divisas o sus sucursales, las instituciones nacionales no pueden retener divisas de forma privada, almacenar divisas en el extranjero, utilizar ingresos en divisas para gastos en divisas o realizar pagos a instituciones e instituciones estatales en el extranjero. ubicadas en países extranjeros y en Hong Kong, las empresas e instituciones en Macao y otras regiones piden prestado o transfieren divisas. Artículo 7 Sin la aprobación del Consejo de Estado, las instituciones nacionales no pueden emitir valores con valor de moneda extranjera en el país o en el extranjero. Artículo 8 Las instituciones nacionales que acepten préstamos de bancos y empresas de países extranjeros o de Hong Kong, Macao y otras regiones deben compilar planes de préstamos anuales de los departamentos competentes del Consejo de Estado o de los gobiernos populares de las provincias, municipios y regiones autónomas, y presentarlos a la Administración Estatal de Divisas y a la Comisión de Gestión de Inversiones Extranjeras Aprobados por el Consejo de Estado.
Los métodos de aprobación de préstamos se formularán por separado. Artículo 9 Divisas retenidas por instituciones nacionales, divisas de reserva recibidas primero y pagadas después en el marco del comercio no comercial y de compensación, divisas libres tomadas en préstamo y otras divisas mantenidas con la aprobación de la Administración Estatal de Divisas o sus sucursales. >
Debe abrir una cuenta de depósito de divisas o una cuenta de cuota de divisas en el Banco de China, utilizarla dentro del alcance prescrito y aceptar la supervisión del Banco de China. Artículo 10 Cuando una institución nacional importa o exporta mercancías, el banco gestor comprobará sus ingresos y pagos en divisas basándose en la licencia de importación y exportación o en el formulario de declaración de mercancías de importación y exportación verificado por la aduana. Artículo 11 Los organismos nacionales destacados en el exterior deberán utilizar divisas de acuerdo con los planes aprobados por el Estado.
Las ganancias derivadas de las operaciones de empresas e instituciones ubicadas en países extranjeros y en Hong Kong, Macao y otras regiones deben repatriarse según lo previsto y venderse al Banco de China, excepto que los operadores locales puedan retenerlas según lo previsto. planes aprobados por el estado.
Cada institución extranjera no retendrá divisas para instituciones nacionales por sí sola. Artículo 12 Las delegaciones y grupos de trabajo enviados temporalmente a países extranjeros, Hong Kong, Macao y otras regiones deben utilizar divisas de acuerdo con planes especiales. Después de regresar al país, las divisas restantes deben transferirse al pasado y venderse al Banco de China después de la verificación.
Las divisas obtenidas por las delegaciones, grupos de trabajo y sus miembros enumerados en el párrafo anterior provenientes de diversas actividades empresariales deberán ser repatriadas oportunamente salvo aprobación de la Administración Estatal de Divisas o de ésta; sucursales, no se almacenará en el extranjero. Capítulo 3 Gestión personal de divisas Artículo 13 Las divisas remitidas por ciudadanos chinos, extranjeros y apátridas que viven en China desde países extranjeros y Hong Kong, Macao y otras regiones deben venderse dentro de China, excepto la parte permitida para ser retenida por el banco del estado. Artículo 14 Las divisas depositadas en China por ciudadanos chinos, extranjeros y apátridas residentes en China pueden estar en posesión de particulares.
Las divisas enumeradas en el párrafo anterior no pueden transportarse, consignarse ni enviarse por correo fuera del país sin permiso; si es necesario venderlas, deben venderse al Banco de China y parte de ellas; se permite retener las divisas de conformidad con la proporción estipulada por el Estado. Artículo 15 Antes de la fundación de la República Popular China, antes de que los chinos de ultramar regresaran al país para establecerse y antes de que los compatriotas de Hong Kong y Macao regresaran al país para establecerse, las divisas depositadas en el extranjero y en Hong Kong, Macao y otras regiones a los chinos que vivían en China se les permitió retener parte de las divisas de acuerdo con la proporción prescrita por el Estado. Artículo 16. Los empleados y estudiantes enviados al extranjero, a Hong Kong, Macao y otras regiones, pueden retener todas las divisas si envían o traen todas sus divisas personales. Artículo 17 Se estipulará por separado la proporción de divisas que los particulares pueden retener según lo estipulado en los artículos 13, 14 y 15 de este Reglamento.
Los artículos 13, 14, 15 y 16 de este Reglamento estipulan que las divisas que los particulares pueden retener deben depositarse en el Banco de China. Este depósito de divisas puede venderse al Banco de China, remitirse al extranjero a través del Banco de China o sacarse del país con un certificado del Banco de China; sin embargo, no puede transportarse, confiarse ni enviarse por correo fuera del país; país sin permiso.