Contenido de la "Ley de Pesca de la República Popular China"
Capítulo 2 Acuicultura
Capítulo 3 Pesca
Capítulo 4 Proliferación y Protección de los Recursos Pesqueros
Capítulo 6 Disposiciones Complementarias
Capítulo 5 Responsabilidades Legales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la protección, proliferación, desarrollo y utilización racional de los recursos pesqueros, desarrollar la cría artificial, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los productores pesqueros y promover el desarrollo de la pesca. de producción, esta ley está formulada para satisfacer las necesidades de la construcción socialista y de la vida de las personas.
Artículo 2 El que se dedique a actividades de producción pesquera tales como cría, pesca de animales y plantas acuáticas en las aguas interiores, marismas, aguas territoriales, zonas económicas exclusivas y todas las demás áreas marítimas bajo jurisdicción de la La República Popular China debe cumplir con esta ley.
Artículo 3: El país se centra en la acuicultura, con igual énfasis en la acuicultura, la pesca y el procesamiento, y cada uno tiene su propia política enfocada basada en las condiciones locales.
Los gobiernos populares en todos los niveles deben incorporar la producción pesquera en los planes nacionales de desarrollo económico y tomar medidas para fortalecer la planificación unificada y la utilización integral de las áreas acuáticas.
Artículo 4 El Estado fomenta la investigación en ciencia y tecnología pesquera, promueve la tecnología avanzada y mejora el nivel de la ciencia y tecnología pesquera.
Artículo 5 Las unidades y personas que hayan logrado logros sobresalientes en el aumento y la protección de los recursos pesqueros, el desarrollo de la producción pesquera y la realización de investigaciones científicas y tecnológicas pesqueras recibirán recompensas espirituales o materiales de los gobiernos populares en todos los niveles.
Artículo 6 El departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado está a cargo del trabajo pesquero nacional. Los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables del trabajo pesquero dentro de sus respectivas regiones administrativas. Los departamentos administrativos pesqueros de los gobiernos populares a nivel de condado o superior pueden establecer agencias de supervisión y gestión pesquera en aguas pesqueras y puertos pesqueros importantes.
Los departamentos administrativos pesqueros de los gobiernos populares a nivel de condado o superior y sus agencias afiliadas de supervisión y gestión pesquera pueden establecer inspectores pesqueros. Los inspectores de pesca realizan las tareas asignadas por el departamento administrativo de pesca y sus agencias afiliadas de supervisión y ordenación pesquera.
Artículo 7 El Estado implementará un liderazgo unificado y una gestión jerárquica de la supervisión y gestión pesquera.
La pesca marina es supervisada y gestionada por los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central, excepto las zonas marítimas y los recursos pesqueros específicos y los caladeros delimitados por el Departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado y sus agencias afiliadas de supervisión y gestión pesquera.
Las pesquerías en ríos, lagos y otras aguas serán supervisadas y gestionadas por los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares a nivel de condado o superior según las divisiones administrativas, si cruzan regiones administrativas, las medidas de gestión se aplicarán; ser formulado por los gobiernos populares locales pertinentes a nivel de condado o superior mediante consulta o será supervisado y gestionado por el departamento administrativo de pesca del gobierno popular en el nivel superior inmediato y sus agencias afiliadas de supervisión y gestión pesquera.
Artículo 8 Los extranjeros y los buques pesqueros extranjeros que entren en aguas bajo la jurisdicción de la República Popular China para participar en la producción pesquera o estudios de recursos pesqueros deben obtener la aprobación de las autoridades competentes pertinentes del Consejo de Estado y cumplir con este Ley y otras leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular de China; si existe un tratado o acuerdo con la República Popular de China, el asunto se tratará de conformidad con el tratado o acuerdo.
La administración pesquera nacional y el organismo de supervisión y gestión de puertos pesqueros ejercen la facultad de administración pesquera y de supervisión y gestión de puertos pesqueros.
Artículo 9 El departamento administrativo de pesca y sus agencias afiliadas de supervisión y gestión pesquera y su personal no participarán ni se involucrarán en actividades de producción y operación pesquera. Artículo 10 El Estado alienta a las unidades de propiedad total del pueblo, unidades de propiedad colectiva e individuos a hacer pleno uso de las aguas y marismas aptas para la acuicultura para desarrollar la industria de la acuicultura.
Artículo 11 El Estado implementa una planificación unificada para el uso de las áreas de agua y determina las áreas de agua y marismas que pueden usarse para la acuicultura. Las unidades e individuos que se dedican a la producción acuícola utilizando aguas y marismas propiedad de todo el pueblo, según lo determinado por el plan nacional, se presentarán ante el departamento administrativo de pesca del gobierno popular local a nivel de condado o por encima, y al gobierno popular al mismo nivel. nivel emitirá un certificado de uso de cría para permitirles utilizar las aguas y las llanuras intermareales. La llanura intermareal se dedica a la producción acuícola. El Consejo de Estado formulará medidas específicas para la expedición de licencias de cría.
Las aguas y marismas de propiedad colectiva o estatal utilizadas por organizaciones económicas colectivas agrícolas pueden ser contratadas por individuos o colectivos para participar en la producción acuícola.
Artículo 12 Al expedir licencias de cría, los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior darán prioridad a los productores pesqueros locales.
Artículo 13 Las controversias que surjan del uso de las aguas y zonas intermareales determinadas por el plan nacional de producción acuícola se tratarán de conformidad con los procedimientos prescritos por las leyes pertinentes.
Ninguna de las partes podrá interrumpir la producción de cría antes de que se resuelva la disputa.
Artículo 14 La requisa de aguas y marismas de propiedad colectiva para la construcción estatal se manejará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China".
Artículo 15 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior tomarán medidas para fortalecer la protección de las bases de producción pesquera comercial y las aguas acuícolas importantes en los suburbios urbanos.
Artículo 16 El Estado fomenta y apoya la selección, cultivo y promoción de excelentes productos acuáticos.
Las nuevas especies acuáticas deben ser aprobadas por el Comité Nacional de Aprobación de Especies Acuáticas Originales y Especies Mejoradas, y luego ser promovidas por el departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado después de ser anunciadas. La importación y exportación de semillas acuáticas estará sujeta a examen y aprobación por parte del departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado o del gobierno popular de una provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central.
La producción de semillas acuáticas estará sujeta al examen y aprobación del departamento administrativo de pesca del gobierno popular local a nivel de condado o superior. Sin embargo, los productores pesqueros no incluyen semillas acuáticas obtenidas para su propio uso.
Artículo 17 La importación y exportación de semillas acuáticas deberán someterse a cuarentena para evitar la introducción y propagación de enfermedades. Los trabajos cuarentenarios específicos se realizarán de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos sobre cuarentena de entrada y salida de animales y plantas.
La introducción de plántulas acuáticas modificadas genéticamente debe estar sujeta a una evaluación de seguridad y se llevarán a cabo trabajos de gestión específicos de acuerdo con las normas pertinentes del Consejo de Estado.
Artículo 18 Los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares a nivel de condado o superior fortalecerán la orientación técnica y la prevención de enfermedades para la producción acuícola.
Artículo 19 En la producción de cría no se utilizarán cebos ni piensos que contengan sustancias tóxicas y nocivas.
Artículo 20 Quienes se dedican a la producción acuícola protegerán el ambiente ecológico de las áreas acuáticas, determinarán científicamente la densidad de reproducción, alimentarán, fertilizarán y usarán medicamentos de manera razonable, y no causarán contaminación ambiental en las áreas acuáticas. Artículo 21 El Estado adopta medidas financieras, crediticias, tributarias y de otro tipo para fomentar y apoyar el desarrollo de la pesca en aguas distantes, y organiza las fuerzas pesqueras en aguas continentales y en aguas distantes de acuerdo con la capacidad de pesca de los recursos pesqueros.
Artículo 22: El estado determina el volumen de pesca total permitido de los recursos pesqueros e implementa un sistema de cuotas de pesca basado en el principio de que el volumen de pesca es menor que el volumen de crecimiento de los recursos pesqueros. El departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado es responsable de organizar estudios y evaluaciones de recursos pesqueros para proporcionar una base científica para la implementación del sistema de cuotas de pesca. Las cuotas de pesca totales para el pueblo de China, mares interiores, mares territoriales, zonas económicas exclusivas y otras aguas bajo jurisdicción serán determinadas por el departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado y se desglosarán paso a paso después de ser presentadas al Consejo de Estado. para su aprobación, las cuotas de pesca totales para ríos y lagos importantes determinadas por el estado serán determinadas por Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios pertinentes directamente dependientes del Gobierno Central determinarán o negociarán mediante consulta y se desglosarán en pasos; a paso. La asignación de cuotas de pesca totales debe reflejar los principios de equidad y justicia, y los métodos y resultados de asignación deben hacerse públicos y estar sujetos a supervisión.
El departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central fortalecerán la supervisión e inspección de la implementación del sistema de cuotas de pesca. Si se supera el indicador emitido por el superior, el indicador de cuota de pesca se descontará del indicador de cuota de pesca para el año siguiente.
Artículo 23 El Estado implementa un sistema de licencias de pesca para la industria pesquera.
Las licencias de pesca para pescar en zonas de pesca bajo la misma gestión o en alta mar determinadas en acuerdos celebrados entre la República Popular China y los países pertinentes serán aprobadas y emitidas por el departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado. . Las licencias de pesca para operaciones de arrastre oceánico a gran escala y redes de cerco serán aprobadas y emitidas por los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. Las licencias de pesca para otras operaciones serán revisadas y emitidas por los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior; sin embargo, la aprobación y emisión de licencias de pesca para operaciones marinas no excederán los indicadores de control de barcos, redes y herramientas; Las medidas específicas serán determinadas por los pueblos de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.
Las licencias de pesca no podrán comprarse, venderse, arrendarse ni transferirse de otras formas, ni podrán alterarse, falsificarse o alterarse.
La pesca en aguas bajo la jurisdicción de otros países debe ser aprobada por el departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado y cumplir con los tratados y acuerdos pertinentes celebrados o a los que se ha adherido la República Popular China y las leyes de los países pertinentes. países.
Artículo 24 Se podrá expedir una licencia de pesca si se cumplen las siguientes condiciones:
(1) Estar en posesión de un certificado de inspección de buque pesquero;
(2) Tener un certificado de registro de buque pesquero;
(3) Cumplir con otras condiciones especificadas por el departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado.
Las licencias de pesca aprobadas y emitidas por el departamento administrativo de pesca del gobierno popular local en o por encima del nivel del condado serán consistentes con los indicadores de cuota de pesca emitidos por el departamento administrativo de pesca del gobierno popular en el nivel superior nivel.
Artículo 25 Las unidades y personas que participen en operaciones de pesca deberán operar de acuerdo con los tipos, lugares, plazos, cantidades de artes de pesca y cuotas de pesca especificados en la licencia de pesca, y cumplir con las regulaciones nacionales sobre la protección de recursos pesqueros. Los buques pesqueros grandes y medianos deberían rellenar los diarios de pesca.
Artículo 26: La fabricación, modificación, compra e importación de embarcaciones pesqueras deberán ser inspeccionadas por el departamento de inspección de embarcaciones pesqueras antes de que puedan ser botadas al agua. Las medidas de gestión específicas serán formuladas por el Consejo de Estado.
Artículo 27 La construcción de puertos pesqueros deberá ajustarse a la planificación nacional unificada y aplicar el principio de quien invierte saldrá beneficiado. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior fortalecerán la supervisión y gestión de los puertos pesqueros dentro de sus propias regiones administrativas y mantendrán el orden normal de los puertos pesqueros. Artículo 28 Los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares a nivel de condado o superior elaborarán planes unificados para las aguas pesqueras bajo su gestión y tomarán medidas para aumentar los recursos pesqueros. Los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares a nivel de condado o superior pueden imponer tarifas de mejora y protección de los recursos pesqueros a las unidades e individuos beneficiarios, que se utilizan específicamente para la mejora y protección de los recursos pesqueros. Los métodos para recaudar tarifas de protección para la mejora de los recursos pesqueros serán formulados por el departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado junto con el departamento financiero y se implementarán después de la aprobación del Consejo de Estado.
Artículo 29: El Estado protege los recursos de germoplasma acuático y su entorno de vida, y establece zonas de protección de recursos de germoplasma acuático en las principales áreas de crecimiento y reproducción de recursos de germoplasma acuáticos con alto valor económico y valor genético de reproducción. Sin la aprobación del departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado, ninguna unidad o individuo podrá participar en actividades pesqueras en la zona de protección de los recursos acuáticos de germoplasma.
Artículo 30 Queda prohibido utilizar para la pesca métodos que dañen los recursos pesqueros, como peces explosivos, peces envenenados, peces eléctricos, etc. Está prohibido fabricar, vender o utilizar artes de pesca prohibidos. Está prohibida la pesca en zonas de pesca cerradas y durante las temporadas de veda. Está prohibida la pesca con redes inferiores a la dimensión mínima de malla. La captura no debe contener más que una proporción especificada de peces juveniles. Está prohibido vender capturas capturadas ilegalmente en zonas de pesca cerradas o durante las temporadas de veda.
Los tipos de recursos pesqueros protegidos clave y sus normas de pesca, las zonas de pesca cerradas y las temporadas de pesca cerradas, los artes y métodos de pesca prohibidos o restringidos, el tamaño mínimo de malla y otras medidas para proteger los recursos pesqueros serán determinados por Las disposiciones del Consejo de Estado serán adoptadas por el departamento administrativo de pesca o el departamento administrativo de pesca del gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central.
El artículo 31 prohíbe la pesca de semillas de animales acuáticos con importante valor económico. Para la reproducción u otras necesidades especiales, la pesca de semillas con valor económico importante o de reproductores cuya pesca esté prohibida debe ser aprobada por el departamento administrativo de pesca del Consejo de Estado o el departamento administrativo de pesca del gobierno popular de una provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central, y puede realizarse en áreas designadas de acuerdo con la cuota y el tiempo de pesca.
Al transferir agua en áreas clave de producción de animales acuáticos, se deben tomar medidas para proteger a los alevines.
Artículo 32: Si se construyen represas en los canales de migración de peces, camarones y cangrejos y tienen un impacto grave en los recursos pesqueros, la unidad de construcción deberá construir instalaciones de pesca o tomar otras medidas correctivas.
Artículo 33 Para los cuerpos de agua que se utilizan para la pesca y tienen funciones de almacenamiento de agua y riego, las autoridades competentes pertinentes determinarán el nivel mínimo de agua requerido para la producción pesquera.
El artículo 34 prohíbe la recuperación de terrenos alrededor de lagos. Las playas costeras no pueden recuperarse sin la aprobación del gobierno popular a nivel de condado o superior; no pueden recuperarse importantes bases de semillas y zonas de reproducción.
Artículo 35 Para las operaciones de voladura, exploración y construcción submarinas que tengan un impacto grave en los recursos pesqueros, la unidad operativa consultará con anticipación con el departamento administrativo de pesca del gobierno popular a nivel de condado o superior y tomará medidas para prevenir o reducir los daños a los recursos pesqueros, si se causan pérdidas a los recursos pesqueros, los gobiernos populares pertinentes a nivel de condado o superior ordenarán una compensación.
Artículo 36 Los gobiernos populares en todos los niveles tomarán medidas para proteger y mejorar el entorno ecológico de las aguas pesqueras y prevenir la contaminación.
La supervisión y gestión del entorno ecológico de las aguas pesqueras y la investigación y gestión de accidentes de contaminación pesquera se implementarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Protección del Medio Marino de la República Popular China". y la "Ley de Prevención y Control de la Contaminación del Agua de la República Popular China".
Artículo 37 El Estado implementará medidas clave de protección para animales salvajes acuáticos raros y en peligro de extinción, como los delfines Baiji, para evitar su extinción.
Está prohibido matar o dañar animales acuáticos salvajes bajo protección clave nacional. Si es necesario capturar vida silvestre acuática bajo protección clave nacional debido a investigación científica, domesticación y cría, exhibición u otras circunstancias especiales, se seguirán las disposiciones de la "Ley de Protección de Animales Salvajes de la República Popular China". Artículo 38: Utilizar métodos como bombardear peces, envenenarlos, peces eléctricos, etc. para destruir los recursos pesqueros, violar las regulaciones de zonas de pesca cerradas y temporadas de pesca cerradas, o utilizar artes de pesca, métodos de pesca y redes prohibidos de tamaño inferior al mínimo. tamaño de malla si se pesca, o si la proporción de peces jóvenes en la captura excede la proporción prescrita, la captura y los ingresos ilegales serán confiscados y se impondrá una multa de no más de 50.000 yuanes, si el caso es grave; se confiscarán los aparejos y se revocará la licencia de pesca, si el caso es especialmente grave, se podrá confiscar el buque pesquero; si constituye delito, se perseguirá la responsabilidad penal conforme a la ley;
Si las capturas ilegales se venden en áreas de no pesca o durante períodos de no pesca, los departamentos administrativos de pesca de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior deberán investigarlas y tratarlas con prontitud.
A cualquiera que fabrique o venda artes de pesca prohibidos se le confiscarán los artes de pesca fabricados o vendidos ilegalmente y los ingresos ilegales, y se le impondrá una multa de no más de 10.000 yuanes.
Artículo 39: Cualquier persona que robe o robe productos acuáticos cultivados por otros, o dañe los cuerpos de agua e instalaciones cultivadas por otros, deberá realizar correcciones y podrá recibir una multa de no más de 20.000 yuanes; causa pérdidas a otros, será castigado de conformidad con la ley y tendrá que pagar una indemnización; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley;
Artículo 40 Si las aguas o llanuras intermareales de propiedad de todo el pueblo se utilizan para producción acuícola y se dejan desiertas durante un año sin causa justificable, el organismo que expidió la licencia acuícola ordenará su desarrollo y utilizada dentro de un plazo; si la licencia de acuicultura no se desarrolla y utiliza dentro del plazo, la licencia de acuicultura será revocada y podrá recibir una multa de hasta 10.000 yuanes.
Cualquiera que se dedique a la producción acuícola en aguas de propiedad colectiva del pueblo sin obtener un certificado de uso para reproducción de conformidad con la ley, será ordenado a realizar correcciones, volver a emitir un certificado de uso para reproducción o desmantelar las instalaciones de reproducción dentro de un límite de tiempo.
Quien se dedique a la producción acuícola en aguas de propiedad total del pueblo sin obtener una licencia de cría de acuerdo con la ley o excediendo el alcance de la licencia de cría y obstaculizando el transporte y las descargas de inundaciones, deberá ordenar el desmantelamiento de la misma. instalaciones dentro de un límite de tiempo y podrán ser multados con no más de 10.000 yuanes.
Artículo 41 A quien pesque sin obtener una licencia de pesca de conformidad con la ley se le confiscarán sus capturas y sus ingresos ilegales y se le impondrá una multa de no más de 100.000 yuanes en casos graves; los aparejos de pesca y los barcos de pesca podrán ser sancionados; confiscado.
Artículo 42 Al que pesque infringiendo las disposiciones de la licencia de pesca sobre el tipo de operación, lugar, plazo y cantidad de artes de pesca, se le confiscarán sus capturas y ingresos ilegales, pudiendo además ser multado con no más de 50.000 yuanes; en casos graves, se pueden confiscar los artes de pesca y revocar las licencias de pesca.
Artículo 43 Si una licencia de pesca se modifica, compra, vende, alquila o transfiere de otra manera, los ingresos ilegales serán confiscados, la licencia de pesca será revocada y se impondrá una multa de no más de 10.000 yuanes. podrá imponerse. El que falsifique, altere o compre o venda licencias de pesca, lo que constituya un delito, será penalmente responsable conforme a la ley.
Artículo 44 Cualquier persona que produzca, importe o exporte ilegalmente semillas acuáticas, alevines y ganancias ilegales será multado con no más de 50.000 yuanes.
A aquellos que se dediquen a la producción de plántulas acuáticas no aprobadas se les ordenará que cesen sus operaciones de inmediato, se les confiscarán sus ganancias ilegales y también se les podrá imponer una multa de no más de 50.000 yuanes.
Artículo 45 Cualquier persona que realice actividades pesqueras en una zona de protección de recursos de germoplasma acuático sin autorización deberá suspender la pesca inmediatamente, se confiscarán las capturas y los aparejos de pesca y se le impondrá una multa de no más de 10.000 yuanes. podrá imponerse.
Artículo 46 Los extranjeros y los buques pesqueros extranjeros que violen las disposiciones de esta Ley y entren en aguas bajo la jurisdicción de la República Popular China sin autorización para dedicarse a la producción pesquera y estudios de recursos pesqueros, se les ordenará abandonar o expulsados, y sus capturas y artes de pesca podrán ser confiscados, se podrá imponer una multa de no más de 500.000 yuanes si las circunstancias son graves, el barco pesquero podrá ser confiscado si se constituye un delito, se perseguirá la responsabilidad penal; de conformidad con la ley.
Artículo 47 Cualquier persona que cause daños al medio ambiente ecológico de las aguas pesqueras o accidentes de contaminación pesquera será considerado legalmente responsable de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Protección del Medio Marino de la República Popular China" y la "Ley de Control y Prevención de la Contaminación del Agua de la República Popular China".
Artículo 48: Las sanciones administrativas estipuladas en esta Ley serán decididas por el departamento administrativo de pesca del gobierno popular a nivel de condado o superior o su agencia afiliada de supervisión y gestión pesquera. Sin embargo, esta ley no prevé organismos de castigo.
Al aplicar la ley en el mar, si los hechos son claros y las pruebas son suficientes, pero la decisión de sanción administrativa no puede tomarse e implementarse de acuerdo con los procedimientos legales, la licencia de pesca, el arte de pesca o el buque pesquero puede ser detenido temporalmente y se puede tomar una decisión de acuerdo con la ley después de regresar al puerto e implementar decisiones de sanción administrativa.
Artículo 49 El departamento administrativo pesquero y sus agencias afiliadas de supervisión y ordenación pesquera y su personal violan las disposiciones de esta Ley al expedir licencias, asignar cuotas de pesca o participar en actividades de producción y operación pesquera, o tener otras quienes descuiden sus deberes, incumplan obligaciones legales, abusen de sus facultades o incurran en malas prácticas para beneficio personal, serán sancionados administrativamente conforme a la ley, si se constituye delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley; Artículo 50 Esta Ley entrará en vigor a partir de julio de 1986 de 2006.