Reglas detalladas de implementación de las disposiciones provisionales sobre la protección de los secretos comerciales de las empresas centrales
Artículo 1 Para fortalecer la protección de los secretos comerciales de las empresas centrales y proteger los intereses de las empresas centrales contra infracciones, de conformidad con la "Ley de la República Popular China sobre la Protección de Secretos de Estado" y la Ley de Competencia "Ley Anti-Ilegítima de la República Popular China", promulga estas regulaciones.
Artículo 2 El término "secretos comerciales", tal como se menciona en estas regulaciones, se refiere a información comercial e información técnica que no es conocida por el público, puede traer beneficios económicos a las empresas centrales, es práctica y se mantiene confidencial por empresas centrales.
Artículo 3 La información comercial y la información técnica de las empresas centrales que caen dentro del alcance de los secretos de estado deben protegerse como secretos de estado de conformidad con la ley.
Artículo 4 Si los secretos comerciales de las empresas centrales implican derechos de propiedad intelectual, se gestionarán de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales sobre derechos de propiedad intelectual.
Artículo 5 La protección de los secretos comerciales de las empresas centrales seguirá los principios de cumplimiento legal, responsabilidad empresarial, prevención primero, resaltando los puntos clave, facilitando el trabajo y garantizando la seguridad.
Capítulo 2 Organizaciones y Responsabilidades
Artículo 6 La protección de los secretos comerciales de las empresas centrales sigue los principios de liderazgo unificado y gestión jerárquica, e implementa el sistema de responsabilidad del representante legal de la empresa.
Artículo 7 El Comité Central de Secreto Empresarial es la agencia de trabajo para la protección de los secretos comerciales. Es responsable de implementar las leyes, reglamentos y normas nacionales pertinentes, implementar los requisitos de trabajo de las agencias y departamentos superiores de confidencialidad y. estudiar y decidir sobre asuntos relevantes para la protección del secreto empresarial.
Como oficina diaria del Comité de Confidencialidad Empresarial, la Oficina Central de Confidencialidad Empresarial es responsable de organizar la educación y la capacitación en la protección de secretos comerciales, inspecciones de confidencialidad, protección de tecnología confidencial e investigación legal y manejo de fugas. .
Artículo 8 La oficina central de confidencialidad de la empresa estará equipada con personal de confidencialidad a tiempo completo responsable de la protección y gestión de los secretos comerciales.
Artículo 9 Los departamentos de ciencia y tecnología, legal, propiedad intelectual y otros departamentos comerciales de las empresas centrales serán responsables de la protección y gestión de los secretos comerciales en el ámbito de sus funciones según la división de responsabilidades.
Capítulo 3 Determinación de los secretos comerciales
Artículo 10 El alcance de la protección de los secretos comerciales de las empresas centrales se determinará de conformidad con la ley, incluyendo principalmente: planificación estratégica, métodos de gestión, modelos de negocio, reestructuración y cotización en bolsa, información empresarial como fusiones y reorganizaciones, transacciones de derechos de propiedad, información financiera, decisiones de inversión y financiación, estrategias de producción y marketing, reservas de recursos, información de clientes, información técnica sobre licitaciones, como diseño, procedimientos, Fórmulas de productos, procesos de fabricación, métodos de fabricación y conocimientos técnicos.
Artículo 11 Si los secretos comerciales de las empresas centrales deben convertirse en secretos de estado debido al ajuste del alcance de los secretos de estado, deben determinarse como secretos de estado de acuerdo con los procedimientos legales.
Artículo 12 Los secretos comerciales de las empresas centrales y sus niveles de confidencialidad, período de confidencialidad y alcance del conocimiento serán elaborados por el departamento comercial donde surge el asunto, previa aprobación del líder a cargo, y archivados. por la oficina de confidencialidad.
Artículo 13 El nivel de clasificación de los secretos comerciales de las empresas centrales se determinará como secretos comerciales básicos y secretos comerciales ordinarios según el grado en que su divulgación dañará los intereses económicos de la empresa. estar marcados uniformemente como "secretos comerciales básicos" y "secretos comerciales ordinarios".
Artículo 14 Las empresas centrales fijarán por sí mismas el período de confidencialidad de los secretos comerciales. El plazo previsible se calcula en años, meses y días, y el plazo imprevisto se define como "largo plazo" o "prepublicación".
Artículo 15 Una vez determinado el nivel de confidencialidad y el período de confidencialidad de los secretos comerciales de las empresas centrales, se marcarán claramente en el soporte secreto. La marca consta de tres partes: propiedad (abreviatura de especificación de la unidad o logotipo, etc.), clasificación y período de confidencialidad.
Artículo 16 Las empresas centrales determinarán estrictamente el alcance de los secretos comerciales en función de las necesidades del trabajo. El alcance del conocimiento debe limitarse a puestos y personal específicos, y la gestión clasificada debe implementarse de acuerdo con el grado de confidencialidad.
Artículo 17 Si un secreto comercial necesita ser modificado en el nivel de confidencialidad, período de confidencialidad, alcance del conocimiento o desclasificación durante el período de confidencialidad, deberá ser formulado por el departamento comercial, aprobado por el líder a cargo, y reportado a la oficina de confidencialidad para su registro. Si el plazo de confidencialidad ha expirado o se ha hecho público, será desclasificado por usted mismo.
Artículo 18 Después de cambiar el nivel de confidencialidad y el período de confidencialidad de un secreto comercial, se hará un nuevo signo cerca de la ubicación original y el signo original se abolirá de manera visible. Si se desclasifica dentro del período de confidencialidad, se debe marcar claramente la palabra "desclasificado".
Capítulo 4 Medidas de Protección
Artículo 19 El contrato de trabajo celebrado entre una empresa central y sus empleados deberá contener cláusulas de confidencialidad.
En el acuerdo de confidencialidad firmado entre una empresa central y personal confidencial se estipula claramente el contenido y alcance de la confidencialidad, los derechos y obligaciones de ambas partes, la duración del acuerdo y la responsabilidad por incumplimiento del contrato.
Las empresas centrales deberían firmar acuerdos de no competencia con el personal confidencial central en función del grado de confidencialidad, y el acuerdo debería incluir cláusulas de compensación financiera.
Artículo 20: Cuando las empresas centrales proporcionen información comercial secreta a organismos estatales de todos los niveles, instituciones públicas con funciones de gestión administrativa, grupos sociales, etc. Debido a necesidades laborales, las obligaciones de confidencialidad deben expresarse de manera adecuada. La información confidencial proporcionada será elaborada por el departamento comercial, revisada y aprobada por el supervisor y archivada en la oficina de confidencialidad.
Artículo 21 Cuando las empresas centrales realicen actividades tales como consulta de secretos comerciales, negociación, revisión técnica, evaluación de logros, desarrollo cooperativo, transferencia de tecnología, cooperación de empresas conjuntas, auditoría externa, diligencia debida, verificación de activos, etc. , cooperarán con las partes pertinentes y firmarán un acuerdo de confidencialidad.
Artículo 22: Las empresas centrales deben establecer y mejorar procedimientos de revisión de la confidencialidad de los secretos comerciales durante la emisión de valores, cotizaciones y divulgación de información de las empresas que cotizan en bolsa en el país y en el extranjero, y estipular las obligaciones de confidencialidad de los departamentos e instituciones pertinentes. y personal.
Artículo 23 Fortalecer la protección de los secretos comerciales para proyectos clave, negociaciones importantes y proyectos importantes de empresas centrales, establecer un mecanismo de acceso temprano para el trabajo confidencial e informar a los departamentos nacionales pertinentes si involucra seguridad e intereses nacionales. .
Artículo 24 Los departamentos (partes) y regiones con una gran cantidad de posiciones relacionadas con secretos y secretos de alto nivel se determinarán como departamentos (partes) clave o áreas de nivel clasificado para la protección y prevención de secretos comerciales. y se reforzará la gestión.
Artículo 25 Las empresas centrales controlarán la producción, envío, recepción, transmisión, uso, conservación y destrucción de los portadores de secretos comerciales para garantizar la seguridad de los portadores de secretos.
Artículo 26 Las empresas centrales fortalecerán la gestión de la confidencialidad de los sistemas de información informática, las comunicaciones, la automatización de oficinas y otras instalaciones y equipos de información que involucren secretos comerciales para garantizar la seguridad de la información secreta comercial.
Artículo 27 Las empresas centrales incorporarán la protección de los secretos comerciales en la gestión de riesgos, formularán planes de contingencia para fugas y mejorarán las capacidades de prevención de riesgos. Si se descubre que el portador del secreto comercial ha sido robado, perdido o está fuera de control, se deben tomar medidas correctivas de inmediato, se debe investigar la filtración y se debe presentar un informe al Comité de Seguridad del Consejo de Estado de SASAC en el momento oportuno. manera.
Artículo 28: Las empresas centrales tienen derecho a reclamar derechos contra la infracción de sus propios secretos comerciales y exigir que se detenga la infracción, se elimine el impacto y se compensen las pérdidas.
Artículo 29 Las empresas centrales garantizarán fondos para la educación, capacitación, inspección, recompensas y compra de instalaciones y equipos de confidencialidad sobre secretos comerciales.
Capítulo 5 Recompensas y castigos
Artículo 30 Las empresas centrales elogiarán a los departamentos y personas que hayan logrado logros sobresalientes o hayan realizado contribuciones destacadas en la protección de secretos y recompensas comerciales.
Artículo 31: Si una empresa central filtra secretos comerciales, el Comité de Secreto Empresarial será responsable de organizar los departamentos pertinentes para determinar la responsabilidad, y los departamentos pertinentes manejarán el asunto de acuerdo con las leyes y reglamentos.
Artículo 32 Si un empleado de una empresa central filtra o utiliza ilegalmente secretos comerciales, y las circunstancias son graves o causan grandes pérdidas a la empresa, se perseguirán las responsabilidades legales pertinentes de conformidad con la ley. Los sospechosos de haber cometido delitos serán trasladados a órganos judiciales para su tratamiento conforme a la ley.
Capítulo 6 Disposiciones Complementarias
Artículo 33 Las empresas centrales, de conformidad con este reglamento y a la luz de la situación real de la empresa, formularán métodos de implementación o reglas de trabajo para la protección de secretos comerciales de la empresa.
Artículo 34 El presente reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.