Contrato laboral de recepción
Plantilla de contrato laboral de recepción (5 artículos seleccionados)
En una sociedad donde la gente presta cada vez más atención a la ley, los contratos se pueden utilizar en cualquier momento, en cualquier lugar y en diversos escenarios. La firma de un contrato es una medida importante para reducir y prevenir disputas. Creo que muchos de mis amigos están muy preocupados por la redacción de contratos. A continuación se muestran las plantillas de contratos laborales de recepción (seleccionadas 5) para todos.
Contrato laboral de recepción 1
Parte A:
Parte B:
En función de las necesidades de gestión de la empresa, la Parte A contrata a la Parte B como empleado de recepción. Las condiciones de empleo relevantes son las siguientes:
1. El período total de empleo es desde el día del año hasta el día del año (los cambios en el trabajo a mitad de camino no se producirán). afectar la duración del contrato).
2. Responsabilidades laborales durante el período laboral.
1. Obedecer el liderazgo del gerente del departamento administrativo y completar las diversas tareas asignadas por la empresa.
2. Responder y transferir llamadas; recibir visitas.
3. Responsable del trabajo de secretaría, información, confidencialidad y confidencialidad de la oficina, y hacer un buen trabajo en la recopilación y organización de los archivos de la oficina.
4. Responsable de la limpieza de la oficina del gerente general.
5. Responsable de la distribución de documentos de la empresa, cartas, correos electrónicos, periódicos y revistas.
6. Responsable del envío y recepción de faxes y entrega urgente.
7. Responsable de ordenar hoteles, billetes de tren y agua.
8. Responsable del almacenamiento del almacén de oficina y del registro de artículos que entran y salen del almacén.
9. Calcular la asistencia mensual y enviarla al departamento de finanzas para contabilidad, manteniendo el resultado final.
10. Gestionar diversos inmuebles de oficinas, utilizarlos racionalmente y mejorar su eficiencia, y promover la frugalidad.
3. Requisitos de plazo
1. Respetar las disciplinas y leyes, y cumplir conscientemente las reglas y regulaciones de la empresa.
2. Sea concienzudo, trabaje con diligencia y haga un buen trabajo en la gestión.
3. Se requiere llevar el trabajo a un nuevo nivel durante el período de empleo.
4. La contratación se realizará de acuerdo con el plan de evaluación anual de la empresa. Si la evaluación no cumple con los estándares, la empresa tiene derecho a trasladarse del puesto original y reorganizar el puesto.
IV. Subsidios al empleo y prestaciones sociales
1. Subsidios al empleo (incluidos subsidios para automóviles, subsidios para comidas y subsidios telefónicos) *** en yuanes RMB.
2. Las bonificaciones se emitirán de acuerdo con el plan de evaluación anual de la empresa. Si el empleado no supera la evaluación, se cancelará la bonificación y se reducirá el salario.
3. Disfrutar de todos los beneficios de la empresa y del seguro de pensiones durante el periodo laboral.
V. Elogio y destitución
1: El Partido B tiene un trabajo sobresaliente y logros notables durante su mandato, y el Partido A debe elogiarlo y recompensarlo.
2: Si a la Parte B le ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a despedir a la Parte B:
(1) No superar la evaluación según las normas de la empresa.
(2) La desobediencia a las asignaciones de liderazgo afectará gravemente la calidad del producto.
(3) El incumplimiento grave del deber causa pérdidas económicas importantes a la empresa.
VI. Terminación del Contrato y Responsabilidad de Gestión
1. Si la Parte B se encuentra con alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato:
(1) Violación de los términos de este contrato;
(2) Renuncia voluntaria;
(3) Sujeto a disciplina de fábrica y expulsión;
(4) Violación; la ley y ser considerado penalmente responsable por el departamento judicial.
2. Durante el período de empleo, si la Parte B causa pérdidas económicas significativas a la Parte A debido a un incumplimiento grave del deber o incumplimiento del deber, la Parte A puede demandar a la Parte B para obtener una compensación de acuerdo con las disposiciones legales.
7. Este contrato es un anexo al “Contrato de Trabajo” y es la concreción de las disposiciones pertinentes del “Contrato de Trabajo” y tiene el mismo efecto jurídico. hay algún motivo para asuntos insatisfechos, resuelto mediante negociación entre ambas partes.
Parte A (sello): Parte B (firma):
Representante del Partido A (firma)
Fecha de firma: Año, mes, día Mano de obra de recepción Contrato 2
Parte A (empleador)
Residencia:
Representante legal (o responsable)
Parte B (trabajador)
p>
Dirección:
Número de identificación:
Las Partes A y B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, de conformidad con las Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China y demás disposiciones legales, respecto a la contratación de la Parte B por la Parte A, este contrato ha sido alcanzado mediante consultas y consenso para que ambas partes cumplan e implementen:
Artículo 1. Plazo del contrato laboral:
1. Este contrato laboral es (Elija uno de ellos y complételo en su totalidad):
A. , mes, día a año, mes, día
B. Sin contrato de trabajo de duración determinada, desde año, mes A partir de la fecha.
C. El plazo es el de finalizar el trabajo.
2. Este contrato incluye un período de prueba de un mes (de día, mes, año a día, mes, año)
Artículo 2. Lugar de trabajo: Provincia (comunidad autónoma, municipio directamente dependiente del Gobierno Central) Ciudad (Condado) ) Número de carretera
Artículo 3. Contenido del trabajo:
1. El Partido B acepta ocupar un cargo en el departamento del Partido A (o. puesto). El contenido del trabajo específico de la Parte B deberá estar de acuerdo con las responsabilidades laborales de la Parte A. Solicitar ejecución.
2. Si el Partido B no está calificado para el trabajo, el Partido A puede ajustar el puesto del Partido B y determinar el salario de un partido en función del puesto ajustado; si el Partido B no está de acuerdo con el ajuste, el Partido A puede; notificar a la Parte B con 30 días de anticipación. Al finalizar el contrato de trabajo, se pagará una compensación económica de acuerdo con la normativa nacional.
3. En el curso del trabajo, si la Parte B comete negligencia grave o causa intencionalmente pérdidas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a solicitar una compensación a la Parte B.
Artículo 4. Jornada de trabajo, descanso y vacaciones:
1. Jornada laboral: El sistema horario laboral estándar La Parte A garantiza que la Parte B no trabajará más de 8 horas diarias y. 40 horas semanales. Las horas de trabajo específicas serán dispuestas por la Parte A de acuerdo con las necesidades de producción y operación, y la Parte B deberá cumplirlas.
2. Descanso y vacaciones: La Parte A organiza el descanso y las vacaciones de la Parte B de acuerdo con la normativa nacional.
Artículo 5. Remuneración laboral:
1. El salario estándar mensual del Partido B es RMB, del cual el salario durante el período de prueba es RMB. implementado Los salarios a destajo se calcularán de acuerdo con los siguientes estándares: )
2. Debido a las necesidades de producción y operación, si la Parte A dispone que la Parte B extienda las horas de trabajo o trabaje en días de descanso o feriados legales , La Parte A calculará los salarios de acuerdo con las normas estipuladas por el estado. Pagará el pago de horas extras.
3. La Parte A garantiza el pago de los salarios mensualmente. La fecha de pago específica es
Artículo 6. Seguro social:
1. La Parte A. pagará los salarios de acuerdo con las regulaciones nacionales. Estipula que el Partido B maneja varios seguros sociales y paga las primas del seguro social.
2 El Partido A retendrá las primas del seguro social que el Partido B deberá soportar personalmente. el salario adeudado por B de acuerdo con la ley, y la Parte B no tendrá ninguna objeción.
Artículo 7, Protección Laboral, Condiciones de Trabajo y Protección de Riesgos Laborales:
La Parte A proporciona a la Parte B las herramientas y lugares necesarios para el trabajo, así como otras condiciones laborales que aseguren el; seguridad del lugar de trabajo Cumplir con las condiciones de seguridad de producción estipuladas por el estado y tomar las precauciones de seguridad de acuerdo con la ley para prevenir enfermedades ocupacionales.
Artículo 8. La Parte A formula y mejora diversas normas y reglamentos de acuerdo con la ley, y la Parte B las observará estrictamente.
Artículo 9. La Parte B mantendrá confidenciales los diversos secretos comerciales, derechos de propiedad intelectual, secretos empresariales y otros asuntos de la Parte A que no sean aptos para su divulgación al público durante el período de trabajo. De lo contrario, la Parte A será. responsable de una compensación si causa pérdidas a la Parte A.
Artículo 10. La Parte B se compromete a que al firmar el presente acuerdo no mantendrá relación laboral ni firmará un acuerdo de no competencia con ninguna otra unidad. De lo contrario, la Parte B será la única responsable de las pérdidas causadas a otras unidades y no tendrá nada que ver con la Parte A.
Artículo 11. Revocación o terminación del contrato de trabajo:
1. Si la Parte B necesita rescindir el contrato de trabajo, deberá notificarlo por escrito a la Parte A con 30 días de anticipación. la notificación por escrito estará sujeta a entrega a la Parte A (departamentos y cargos específicos);
2. Los asuntos relacionados con la rescisión o terminación del contrato de trabajo se llevarán a cabo de conformidad con las disposiciones pertinentes; de leyes y reglamentos como la "Ley de Contrato de Trabajo".
3. Al rescindir o rescindir el contrato de trabajo, la Parte B entregará los asuntos laborales de su responsabilidad y los bienes entregados por la Parte A a la Parte B para su uso al personal designado por la Parte A. Si la Parte A sufre pérdidas debido a que la Parte B no realizó la entrega, la Parte B deberá compensarlas.
4. Por rescisión o terminación del contrato de trabajo, la Parte B recibirá una compensación económica conforme a la ley, pero la Parte A no pagará compensación económica hasta que la Parte B haya completado la entrega de trabajo con la Parte A.
Artículo 12. Las controversias que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación basada en los principios de razonabilidad, legalidad, entendimiento mutuo y acomodación, si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá recurrir a la misma; Comisión Arbitral de Conflictos Laborales para el arbitraje de conformidad con la ley.
Artículo 13. Lo no pactado en este contrato se ejecutará de conformidad con las leyes, reglamentos, normas administrativas y reglamentaciones locales.
Artículo 14. Este contrato entrará en vigor con la firma o sello de ambas partes. Se realizará por duplicado, debiendo cada parte poseer una copia. Cualquier cambio en cualquiera de los términos de este contrato se hará por escrito. firmado o fijado por ambas partes. Capítulo confirmado.
Parte A (sello) Parte B (firma)
Representante firmante (firma)
Fecha: Año, Mes, Día Fecha: Año, Mes, Día Contrato de trabajo de recepción 3
Parte A:
Parte B:
De acuerdo con las regulaciones nacionales y locales de gestión laboral y de personal y los métodos de empleo de los empleados de la empresa, ambos Las partes deberán, sobre la base de la igualdad y la voluntariedad, Este contrato de trabajo se firma por consenso.
1. Período de prueba y beneficios del período de prueba
1. El período de prueba de la Parte A para la Parte B es de un mes, comenzando desde el día, mes, año hasta el día, mes, año. el período de prueba, Parte A El contrato puede rescindirse en cualquier momento.
2. La remuneración laboral del Partido B durante el período de prueba es de yuanes RMB por mes.
2. Período de empleo
Después del período de prueba, si la Parte A cumple con las condiciones de empleo después de la evaluación, la Parte A empleará formalmente a la Parte B. El período de empleo será del año mes día al año mes día.
3. Posición
Cuando se firmó este contrato, ambas partes acordaron que la posición de la Parte B en la Parte A sería de , que se espera que sea de años.
Este puesto requiere que la Parte B cumpla las siguientes condiciones: (educación, título profesional, experiencia laboral, conocimientos profesionales incluyendo los certificados correspondientes)
Salario
El período de prueba termina. Luego, la Parte A pagará a la Parte B un salario que coincida con la posición de la Parte B según la posición de la Parte B. Los estándares específicos son:
5. Responsabilidades, derechos e intereses de la Parte A.
1. Proporcionar al Partido B la seguridad laboral y las condiciones laborales necesarias estipuladas por el Estado;
2. Pagar la remuneración laboral del Partido B con base en el principio de distribución según el trabajo. p>
3. Proporcionar a la Parte B beneficios sociales y protección laboral especificados por la empresa
4. Proporcionar a la Parte B oportunidades de educación y capacitación para mejorar las capacidades comerciales; 5. Exigir a la Parte B que respete las leyes y regulaciones nacionales;
6. Si la incompetencia de la Parte B afecta gravemente el progreso, la calidad y la gestión del proyecto, tenemos derecho a castigar a la Parte B o rescindir el empleo. contrato basado en el comportamiento laboral de la Parte B.
6. Responsabilidades, derechos e intereses del Partido B
1. Obligación de trabajar con honestidad y dedicación para el Partido A
2. Cumplir con las leyes nacionales y reglamentos y normas de la empresa;
3. Mantener la reputación y los intereses legítimos de la empresa
4. Disfrutar de los beneficios estipulados en las normas y reglamentos de la empresa
5, disfrutar de los derechos de empresa y de seguridad laboral estipulados por los gobiernos nacional y local.
6. Cláusulas de aprobación de los estatutos y reglamentos de la empresa.
7. Tener la autoridad que le otorga la Parte A y asumir todas las responsabilidades que se deriven de su propio trabajo.
8. Realizar sus deberes concienzudamente Cuando haya cambios en cuestiones importantes relacionadas con la calidad del proyecto, el período de construcción, el costo, etc., la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y la Parte A tomará la decisión final.
7. Después de firmar este contrato, la Parte B tendrá la oportunidad de comprender y familiarizarse con todo el sistema de reglas y regulaciones de gestión de la Parte A. A menos que la Parte B tenga alguna objeción o reserva, se considerará una aceptación incondicional del sistema de reglas y regulaciones de gestión, y ambas partes tienen la obligación de implementar y garantizar de acuerdo con las reglas.
8. Condiciones de garantía.
La Parte B firmará una carta de garantía y asumirá la responsabilidad de cumplir con las regulaciones y proteger la tecnología y los secretos patentados de la empresa. La Parte B asumirá la responsabilidad legal por cualquier pérdida causada por ello.
9. Rescisión del Contrato
(1) La Parte A podrá rescindir este contrato inmediatamente debido a uno de los siguientes actos negligentes de la Parte B:
1. Infracción laboral grave
2. Incumplimiento grave del deber, incurrir en malas prácticas para beneficio personal, causando grandes pérdidas a la empresa
3. Quienes sean considerados penalmente responsables o enviados a reeducación; a través del trabajo de acuerdo con la ley,
(2) La Parte A puede rescindir este contrato porque la Parte B tiene cualquiera de las siguientes conductas no negligentes:
1. enfermedades no profesionales o lesiones no relacionadas con el trabajo Después de la expiración del período, la Parte B aún no puede desempeñar el trabajo original o el trabajo que ha sido contratado
2. La Parte B es; no está calificado para el trabajo y aún no puede realizar el trabajo después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo
3. Esta parte Las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato han cambiado significativamente, lo que hace imposible el trabajo; empresa a realizar.
En este momento, la Parte A debe enviar una notificación por escrito a la Parte B con 30 días de antelación.
Si la Parte A está al borde de la quiebra y entra en un período de reorganización legal o sus condiciones operativas y financieras se han deteriorado seriamente, y es necesario despedir empleados, debe notificar por escrito a la Parte B 30 días de antelación. Si el Partido A vuelve a contratar personal dentro de unos meses, el Partido B tendrá prioridad.
(3) La Parte A no rescindirá este contrato porque la Parte B tenga alguna de las siguientes circunstancias
1. el período médico determinado
2. Padecer enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo, y ser declarado parcial o totalmente incapaz para trabajar por el Comité de Evaluación Laboral
3. En el caso de las empleadas, durante el embarazo y el parto, durante el período de lactancia.
4. Las demás situaciones previstas en las leyes, reglamentos y normas nacionales;
(4) La Parte B puede proponer rescindir o rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. La Parte A no cumple con este contrato
2. La Parte A viola las leyes y regulaciones nacionales e infringe los derechos e intereses legítimos de la Parte B;
3. La seguridad laboral y las condiciones laborales de la Parte A no cumplen con las regulaciones nacionales y dañan la seguridad y la salud de la Parte B;
4. El Partido A no paga la remuneración estipulada;
5. El Partido B se une al ejército, ingresa a la educación superior o se va al extranjero para establecerse con aprobación.
6. Es un traslado laboral normal;
7. La Parte B tiene razones legítimas y determina que no puede continuar trabajando para la Parte A.
La Parte B deberá notificar por escrito a la Parte A con 30 días de antelación para resolver o rescindir este contrato.
10. Compensación económica por rescindir el presente contrato.
1. Si la Parte B viola la confidencialidad y causa pérdidas económicas a la Parte A, será responsable de compensación e indemnización de conformidad con la ley.
2. Si la Parte B no puede realizar el trabajo, la Parte A rescindirá este contrato en función del número de años de servicio con la Parte A, se emitirá una compensación económica equivalente a 1 mes por cada uno. año completo, pero no más de 12 meses como máximo;
3. Si las condiciones operativas y financieras de la Parte A se deterioran gravemente y requieren despidos, o las circunstancias objetivas en las que se celebra el contrato sufren cambios significativos, la Parte. A rescindirá este contrato La Parte A rescindirá este contrato por cada 1 año de servicio con la Parte A. Se pagará una compensación económica equivalente a 1 mes anualmente
4. Ambas partes negocian y la Parte A rescinde; este contrato con base en el número de años de servicio con la Parte A, se pagará una compensación económica equivalente a 1 mes por cada año completo de compensación económica, pero no mayor a 12 meses.
5. B sufre enfermedades no profesionales o lesiones no relacionadas con el trabajo y aún no puede realizar el trabajo original u otro trabajo concertado para rescindir este contrato. Cada 1 Se le otorgará una compensación económica anual equivalente a un mes y un subsidio médico. Se proporcionará una tarifa de no menos de 6 meses de salario. Si está gravemente enfermo, la tarifa del subsidio médico adicional se incrementará en no menos del 50%. Si tiene una enfermedad terminal, la tarifa del subsidio médico adicional no será inferior al 50%. la cuota del subsidio médico 100% del subsidio.
11. Otras materias acordadas.
1. Si la Parte B sufre bajas durante el período del contrato, la Parte A manejará el asunto de acuerdo con los documentos nacionales y de la empresa pertinentes.
2. Si la Parte A proporciona a la Parte B tarifas de capacitación adicional, tarifas de subsidio de vivienda, tarifas de expansión de la ciudad de transferencia de registro de hogares, etc., requiere que la Parte B tenga un cierto período de servicio dentro de este período de servicio. La Parte B abandonará la Parte A. La empresa debe compensar las pérdidas económicas de acuerdo con los métodos de la Parte A.
12. Responsabilidad por incumplimiento de contrato.
1. Si la Parte A viola este contrato laboral y causa pérdidas a la Parte B, la Parte B deberá compensar a la Parte B según el daño causado.
2. durante el período del contrato, viola la Parte Si la Parte A viola el contrato laboral sin el permiso de la Parte A o abandona la empresa por su propia iniciativa, la Parte A será compensada por sus pérdidas económicas.
13. Modificaciones del contrato.
1. Durante el período de vigencia del contrato de ejecución, si la situación de cualquiera de las partes cambia y es necesario modificar el contrato, se deberá enviar una respuesta por escrito a la otra parte, y la otra parte deberá hacer lo siguiente. una respuesta por escrito en un plazo de 15 días.
2. El contenido relevante del contrato se puede cambiar solo después de que ambas partes lleguen a un consenso mediante consulta, y el contrato modificado o los anexos del contrato deberán ser firmados por ambas partes para que entren en vigor.
3. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo mediante negociación, este contrato seguirá siendo válido.
14. Terminación y rescisión del contrato.
2. Este contrato se rescindirá al vencimiento. Si se requiere una renovación, la Parte A deberá notificar a la Parte B con 1 mes de anticipación y realizar los procedimientos de renovación con el acuerdo de ambas partes.
3. Rescisión por cualquiera de las partes En cada contrato, la otra parte debe ser notificada por escrito con antelación antes de que se pueda rescindir el contrato.
15. Mediación y arbitraje.
Si surge alguna disputa en virtud de este contrato, las dos partes primero deberán resolverla mediante una negociación amistosa; si la negociación fracasa, presentarán una queja al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la empresa, si la mediación no es válida; pueden solicitar arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales local, si no están satisfechos con el arbitraje, pueden presentar una queja de conformidad con la ley. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
16. Vigencia del contrato.
1. La validez del presente contrato será confirmada por el Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales o el Tribunal Popular.
2. Si se confirma que parte de este contrato es inválida, ambas partes continuarán ejecutando la parte válida si no afecta la validez de otras partes.
3. Los demás asuntos no incluidos en este contrato se tratarán de acuerdo con las normas y reglamentos de la empresa.
4. Si este contrato laboral o las reglas y regulaciones empresariales relacionadas entran en conflicto con las leyes pertinentes del gobierno estatal y local, el asunto se manejará de acuerdo con las leyes del estado.
17. Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Son igualmente válidos y entran en vigor cuando son firmados y sellados por la Parte A y la Parte B.
Parte A: Parte B de la Co., Ltd.:
Representante legal: Firma:
Fecha de firma: Año Mes Día
Lugar de firma: Contrato de Trabajo de Recepción 4
Nombre del Empleador (en adelante, Parte A)
Empleado (en adelante, Parte B):
La Parte A y la Parte B deberán, de conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y normas De acuerdo con las disposiciones de este contrato , este contrato laboral se concluye sobre la base de la legalidad, la justicia, la igualdad, la voluntariedad, el consenso mediante consulta, la honestidad y la confiabilidad, y aceptamos cumplir con los términos enumerados en este contrato.
1. Tipo y duración del contrato
Artículo 1 La Parte A y la Parte B elegirán la siguiente forma para determinar la duración del presente contrato:
(1. ) Plazo fijo: De año mes día a año mes día, *** año mes.
(2) Sin plazo fijo: a partir del año, mes y día.
(3) La fecha límite es para completar determinadas tareas. Del día del año al Mes, del año mes día al año mes día. El período de prueba está incluido en el período del contrato.
2. Contenido del trabajo y lugar de trabajo
Artículo 2 Con base en las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta los arreglos de la Parte A para ocupar el puesto (tipo de trabajo) en el lugar de trabajo.
Este puesto (tipo de trabajo) está (con o sin) expuesto a polvo o sustancias radiactivas y otras sustancias tóxicas y nocivas, y (con o sin) puede causar riesgos laborales.
Artículo 3 La Parte B deberá completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
3. Jornada de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 4 La Parte B implementa el sistema de jornada laboral.
1. Horario laboral estándar.
2. Cálculo integral de jornada de trabajo.
3. Jornada laboral irregular.
Artículo 5 Si se implementa el sistema de jornada laboral estándar, si la Parte A dispone que la Parte B extienda las horas de trabajo o trabaje en días de descanso o feriados legales debido a necesidades de producción (trabajo), el consentimiento de la empresa el sindicato y el Partido B deberán obtener y pagar los salarios y remuneraciones correspondientes de conformidad con el artículo 44 de la "Ley del Trabajo" si se implementa el cálculo integral de las horas de trabajo, dentro del período de cálculo integral, el total de horas de trabajo reales del Partido B excede; la jornada laboral estándar legal o la Parte A está en feriados legales. Si la Parte A organiza que la Parte B trabaje, la Parte A pagará a la Parte B los salarios y remuneraciones correspondientes de acuerdo con la ley si se implementa el sistema de trabajo irregular, y la Parte A; dispone que la Parte B trabaje durante los días festivos legales, la Parte A pagará a la Parte B los salarios y remuneraciones correspondientes de conformidad con la ley.
Artículo 6 La Parte B gozará de diversos derechos de descanso y vacaciones estipulados por el Estado durante la vigencia del contrato.
IV.Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
Artículo 7 La Parte A implementará estrictamente las leyes, reglamentos y normas nacionales y locales sobre protección laboral y proporcionará a la Parte B lo necesario. mejorar las condiciones de trabajo y los suministros de protección laboral, establecer y mejorar los procesos de producción, y formular procedimientos operativos, especificaciones de trabajo, sistemas y normas de seguridad y salud en el trabajo.
Artículo 8 Si la Parte B participa en operaciones expuestas a riesgos de enfermedades profesionales, la Parte A organizará exámenes de salud ocupacional antes de asumir el trabajo y al dejar el trabajo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes durante el período del contrato. , la Parte A realizará exámenes periódicos de salud ocupacional a la Parte B.
Artículo 9 El Partido A está obligado a educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y normas y reglamentos pertinentes.
Artículo 10 El Partido B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales del Partido A y tiene derecho a criticar e informar a los departamentos pertinentes si el Partido A y sus gerentes ignoran la seguridad y la salud del Partido B.
V. Remuneración Laboral
Artículo 11 El salario del Partido B durante el período de prueba es RMB/mes.
Artículo 12 Después de que expire el período de prueba de la Parte B, la Parte A determinará la siguiente forma salarial para la Parte B de acuerdo con el sistema salarial de la unidad:
1. Se acuerda que el salario de la Parte B será RMB/mes. Durante la ejecución de este contrato, el ajuste salarial de la Parte B se determinará de acuerdo con el sistema de distribución salarial de la Parte A; si el puesto de trabajo de la Parte B cambia, se determinará de acuerdo con el nuevo estándar salarial.
2. Tarifa por pieza. El Partido A debe formular estándares de cuota laboral científicos y razonables. La cuota laboral del Partido B es , el nombre de la tarifa por pieza es , y el precio unitario a pieza se acuerda en yuanes por pieza.
3. Otras formas de salario. El acuerdo específico podrá especificarse en el artículo 34 de este contrato.
Artículo 13 La Parte A pagará el salario completo de la Parte B en moneda por días cada mes. La Parte A pagará a la Parte B los salarios pagaderos, que no serán inferiores al estándar estipulado en el contrato colectivo de la unidad, y no serán inferiores al salario mínimo estipulado por el gobierno local.
Artículo 14 La base salarial para que el Partido A pague los salarios de las horas extras del Partido B de acuerdo con las regulaciones pertinentes será la estipulada en el documento Salario Laboral Wenlaoshe [20xx] No. 9
. Artículo 15 Durante el período en que la Parte B disfrute de vacaciones anuales, vacaciones familiares, licencia por duelo y otros días festivos de conformidad con la ley, la Parte A pagará los salarios de la Parte B de acuerdo con las normas estipuladas por las regulaciones nacionales y locales pertinentes o las normas acordadas. en el contrato de trabajo.
VI. Seguro social y beneficios de bienestar
Artículo 16 La Parte A pagará diversas tarifas de seguro social a la Parte B de acuerdo con las leyes, reglamentos y políticas nacionales y locales sobre seguro social. específicamente: las primas de seguro social que la Parte B debe pagar serán retenidas y pagadas por la Parte A de los salarios de la Parte B.
Cuando la Parte A y la Parte B cancelan o rescinden el contrato laboral, la Parte A manejará los procedimientos pertinentes, como la transferencia del seguro social para la Parte B, de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Artículo 17: El tratamiento de la Parte B por enfermedades o lesiones no relacionadas con el trabajo se implementará de acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales y locales pertinentes.
Artículo 18 El tratamiento de las lesiones relacionadas con el trabajo de la Parte B se implementará de acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales y locales pertinentes.
Artículo 19 Los diversos beneficios de la Parte B durante el embarazo, parto, lactancia, etc. se implementarán de acuerdo con las políticas de seguro de maternidad nacionales y locales pertinentes.
El artículo 20 otorga a la Parte B los siguientes beneficios:
1.
7. Normas y reglamentos
Artículo 21 Todas las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley serán comunicados a la Parte B.
Artículo 22 La Parte B deberá cumplir estrictamente con diversas reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley, completar tareas laborales, mejorar las habilidades profesionales, implementar regulaciones de seguridad y salud laboral y cumplir con la disciplina laboral y Ética profesional.
8. Modificación, cancelación, terminación y renovación del contrato de trabajo
Artículo 23 Si las circunstancias objetivas en virtud de las cuales se celebra el presente contrato han sufrido cambios importantes, dando lugar a la Incapacidad para ejecutar este contrato, el contenido relevante de este contrato puede modificarse con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 24 El presente contrato podrá rescindirse mediante acuerdo entre la Parte A y la Parte B.
Artículo 25 De conformidad con el artículo 39 de la "Ley de Contrato de Trabajo", la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo de la Parte B en cualquier momento de conformidad con el artículo 38 de la "Ley de Contrato de Trabajo", Parte; B podrá rescindir el contrato laboral con la Parte B en cualquier momento Notificar a la Parte A para rescindir este contrato.
Artículo 26 De acuerdo con el artículo 40 de la Ley de Contrato de Trabajo, la Parte A puede rescindir el contrato de trabajo de la Parte B, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagar a la Parte B un mes adicional de salario. no violará lo dispuesto en el artículo 42 de la Ley de Contrato de Trabajo. La Parte B deberá notificar por escrito a la Parte A con treinta días de anticipación (tres días durante el período de prueba) para rescindir el contrato de trabajo.
Artículo 27 De conformidad con lo dispuesto en el artículo 41 de la “Ley de Contrato de Trabajo”, la Parte A podrá rescindir este contrato por motivo de despidos económicos, pero ello no violará el artículo 42 de la “Ley de Contrato de Trabajo” Regulación.
Artículo 28 Al expirar este contrato, se dará por terminado el contrato de trabajo. La Parte A y la Parte B podrán renovar el contrato laboral previa consulta y acuerdo. Si la Parte B cumple las condiciones para celebrar un contrato laboral de duración indefinida, la Parte A celebrará un contrato de trabajo de duración indefinida con ella.
Artículo 29 Al vencimiento del presente contrato, si la Parte B incurre en alguna de las circunstancias señaladas en el artículo 42 de la “Ley de Contrato de Trabajo”, este contrato continuará hasta que desaparezcan y extingan las circunstancias correspondientes.
Artículo 30 Si se celebra un contrato de trabajo sin duración determinada y concurren las circunstancias señaladas en el artículo 44 de la Ley de Contrato de Trabajo, el contrato se extinguirá.
9. Compensación y Compensación Económica
Artículo 31 Si la Parte A rescinde el contrato de trabajo de la Parte B y cumple con las circunstancias del artículo 46 de la “Ley de Contrato de Trabajo”, éste La compensación económica se pagará a la Parte B de conformidad con el artículo 47 de la Ley de Contratos y las regulaciones locales pertinentes.
Artículo 32 Si el empleador viola las normas para rescindir o rescindir el contrato de trabajo, deberá pagar una indemnización al trabajador equivalente al doble del estándar de compensación económica estipulado en el artículo 47 de la Ley de Contrato de Trabajo.
Artículo 33 Si la Parte B viola las normas y rescinde el contrato de trabajo, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por las siguientes pérdidas:
1. por la Parte A Honorarios y honorarios de contratación;
2. Pérdidas económicas directas causadas a la producción, operación y trabajo
3. Otros gastos de compensación estipulados en este contrato;
10. Otras materias que acuerden ambas partes
Artículo 34
11. Solución de conflictos laborales
35 Artículo A Si es laboral Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, ambas partes podrán solicitar mediación, arbitraje o presentar una demanda de conformidad con la ley, o podrán resolverla mediante negociación.
Artículo 36 Después de que ocurra un conflicto laboral, la parte que solicita el arbitraje deberá solicitarlo por escrito al comité de arbitraje de conflictos laborales con jurisdicción dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto laboral. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los quince días siguientes a la fecha de recepción del laudo arbitral.
12. Otros
Artículo 37 Ambas partes podrán negociar y resolver asuntos al término de este contrato durante la vigencia del contrato, los términos de este contrato deberán ser consistentes con las leyes nacionales y; Si hay algún conflicto, las disposiciones pertinentes se abolirán inmediatamente y se implementarán de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales.
Artículo 38 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de un ejemplar.
El artículo 39 La Parte B determina la siguiente dirección como dirección de entrega de documentos y documentos relacionados con la gestión de relaciones laborales. Si la dirección cambia, la Parte B notificará a la Parte A por escrito.
Parte A (sello) Parte B (firma)
Representante legal (responsable principal) (firma)
O apoderado (firma)
p>Año, mes, día, año, mes, día, contrato laboral de recepción 5
Parte A:
Parte B:
Según a la "República Popular China y De acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes, como la Ley Laboral Nacional y la Ley de Contrato Laboral, el Partido A y el Partido B acuerdan firmar este contrato laboral por consenso.
Artículo 1 Duración del Contrato de Trabajo
Este contrato es un contrato de trabajo de duración determinada. La duración del contrato comenzará el día del mes del año y finalizará el día del mes del año.
El periodo de prueba es de un mes, empezando por año, mes y terminando por año, mes y día.
Artículo 2 Contenido y requisitos del trabajo
1. La parte B está asignada al departamento de recepción y actúa como cajero de recepción. La jornada laboral es de 12 horas, con 12 horas de trabajo y 24 horas de descanso. Turno diurno: de 8 a 20 horas. Turno de noche: de 20 a 20 horas. Se otorga un subsidio de 5 yuanes por cada turno de noche y una comisión de 5 yuanes por cada tarjeta de membresía vendida. Al entregar un turno, asegúrese de que las cuentas sean consistentes. La clase de la que tenga una cuenta incorrecta es responsable de ello.
2. Responsabilidades y contenido del trabajo:
(1) Vender activamente habitaciones de hotel y tarjetas de membresía de acuerdo con los requisitos del hotel. Haga un buen trabajo en la venta de habitaciones y en la caja y satisfaga a los huéspedes con servicios de alta calidad. Al mismo tiempo, debe garantizar la seguridad del efectivo en la recepción y la coherencia de las cuentas y los pagos.
(2) Manténgase al tanto del estado de la reserva, el procesamiento de documentos y el control de la reserva, y el procesamiento de pedidos de libros electrónicos.
(3) Aceptar las disposiciones laborales temporales y el tiempo libre del hotel.
(4) Verifique el pago inicial en efectivo y varias facturas para garantizar la exactitud del dinero y los datos, e introdúzcalos en el sistema de seguridad pública.
(5) Debe tratar a los invitados con educación y sonreír, no contradecir a los invitados y no quedarse dormido en el trabajo.
Artículo 3 Remuneración laboral, forma de pago y tiempo
1. La Parte A determina los salarios y la remuneración en función del puesto y el desempeño laboral de la Parte B, y proporciona el almuerzo a la Parte B.
2. El salario del período de prueba del Partido B es de 1.700 yuanes de salario básico
3. El salario formal es de 1.800 yuanes de salario básico + comisión por volumen de habitación + otras bonificaciones
4. La Parte A pagará los salarios en efectivo mensualmente, y la fecha de pago del salario será el día 15 de cada mes para el salario del último mes.
5. Después de trabajar durante un año, el salario aumentará en 100 yuanes y la bonificación de fin de año se pagará en función del desempeño al final del año.
Artículo 4 Vigencia y Texto del Contrato
Este contrato adquirirá efectos jurídicos una vez firmado por ambas partes y sellado con sellos oficiales. El texto del contrato se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este contrato será sellado por la Parte A.
Parte A: Parte B:
Representante legal: Firma:
Fecha: Fecha: ;