Modelo de Acuerdo de Donación
Plantilla de Acuerdo de Donación 1
Donante_ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) y destinatario_ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) Parte B) firma este contrato sobre donación de libros y cumple las siguientes condiciones:
Artículo 1 La Parte A entregará la posdata a la Parte B...
Artículo 2 Una Parte entregará la posdata del Partido B antes de _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 El Partido B exhibirá los libros donados en la sala de lectura de la asociación del Partido B y designará un bibliotecario. Proporcione lectura a los miembros y la tarifa de almacenamiento correrá a cargo de la Parte B.
Artículo 4 Si la Parte B no cumple con el contrato o no cumple con sus obligaciones de custodia, la Parte A puede rescindir el contrato.
Artículo 5 Si el Partido B quiere disolver la asociación, debe manejar los libros donados de acuerdo con las instrucciones del Partido A.
Etiquetas de libros:
1.____Juego completo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Serie
2.____ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Donante (Parte A):_ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Destinatario (Parte B):_ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de acuerdo de donación 2
Destinatario: Representante del templo Lianfeng, ciudad de Shangyu
Persona: Shi ( En lo sucesivo, Parte A)
Donante:
Wang Mingming (en lo sucesivo, Parte B)
El bondadoso Wang Mingming donó voluntariamente dinero al Templo Lianfeng. en la ciudad de Shangyu Para construir una casa que promueva el budismo y la piedad filial, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo después de la negociación:
1. Descripción general:
El templo Lianfeng de la ciudad de Shangyu está ubicado en. la ciudad natal de la hija filial de Shangyu Ao. Es el lugar donde la Asociación Religiosa China promueve y registra la cultura budista, y es también la cuna de la cultura femenina de Yu y Shun. El hombre de buen corazón Wang Mingming se ofreció como voluntario y financió la construcción de Xiaozhuang en las cercanías para promover el budismo y la cultura de la piedad filial, defender la quintaesencia del país y atraer gente para hacer el bien.
Dos. Forma de donación y fuente de fondos:
1. El Partido B, de acuerdo con los deseos del Partido A, contribuye voluntariamente con 2,5 millones de yuanes en su propio nombre para construir la Granja Xiaoxin (nombre provisional). Una vez que la finca esté terminada como se espera, los derechos de propiedad pertenecerán a la Parte A, pero la Parte A no podrá transferir la propiedad por sí sola.
Los usuarios y administradores pueden optar por promover el budismo o la cultura de la piedad filial de cualquier forma que no viole las prohibiciones nacionales, pero no pueden utilizarse para otros fines; de lo contrario, ambas partes tienen derecho a detenerlo.
4. Ambas partes acuerdan que el mantenimiento, reparación, agua, electricidad y demás gastos conexos del cortijo, con independencia de que el uso y gestión sean con fines lucrativos, serán a cargo de cualquier persona física. u organización, y Lianfeng Temple no lo asumirá como su propia responsabilidad. El propietario real debe asumir ninguna responsabilidad financiera.
5. Ambas partes acuerdan que, independientemente de si la granja es utilizada y administrada por una persona física u organización, no obtendrá ganancias en nombre de la recaudación de fondos privada o recaudación de fondos similar en ningún nombre. . Si una asociación religiosa u otra organización adquiere una granja con permiso del departamento correspondiente para llevar a cabo las actividades antes mencionadas, los ingresos obtenidos serán administrados por la unidad expropiadora o entregados al Templo Lianfeng. Los usuarios y administradores no los deducirán de forma privada. a cualquier nombre, incluidos honorarios del recinto, gastos de agua y luz, gastos de gestión, etc. Menos donaciones.
6. Ambas partes acuerdan que dentro de los 20 años siguientes a la finalización y puesta en uso de la construcción de la mencionada finca, si es adecuadamente administrada por los usuarios y gestores, las ganancias generadas podrán ser distribuidas por. ellos mismos, pero los fondos donados voluntariamente por los donantes deben ser administrados por el Templo Lianfeng, y todas las ganancias después de 20 años deben ser administradas por el Templo Lianfeng o asociaciones religiosas.
7. Durante la ejecución del presente acuerdo, si la finca antes mencionada se traslada o se pierde por acción gubernamental u otras causas, la compensación correspondiente será disfrutada por la Parte B dentro de los 15 años, y si así fuera. es mayor a 15 años y menor a 20 años, será disfrutado por ambas partes. La Parte A lo disfrutará por 20 años.
Cuatro. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes podrán negociar y firmar un acuerdo complementario. En caso de cualquier conflicto con este Acuerdo, prevalecerá el Acuerdo complementario.
5. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado (sellado) por ambas partes.
6. Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato y las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, ambas partes podrán presentar una demanda ante el tribunal popular de sus respectivas localidades.
(Ninguno a continuación)
Parte A:
Parte B:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Plantilla de Acuerdo de Donación 3
Nº de contrato: _ _ _ _ _ _ _
Parte A (Donante):_ _ _ _ _ _ _
Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _
Título:_ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Persona de contacto:_ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _
Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (destinatario):_ _ _ _ _ _ _
Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Título:_ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ p>
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Contacto:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _
E-mail:_ _ _ _ _ _ _ _
Para aclarar el derechos y obligaciones de ambas partes, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo en materia de donación:
Artículo 1 Propósito de la donación
La Parte A es_ _ _ _ _ _ _Propósito de la donación a la Parte B.
Artículo 2 Monto de la donación
La Parte A dona RMB _ _ _ _ _ _ _ (mayúsculas) a la Parte B, y los materiales son _ _ _ _ _ _ _, equivalentes a RMB_ _ _ _ _ _ _ _(mayúsculas), * * _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 Entrega
Dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuarto Después La Parte B acepta el donación, la Parte B expedirá un recibo legal y válido a la Parte A, registrará la propiedad donada y la conservará adecuadamente.
Artículo 5 Uso de la propiedad donada
La Parte B utilizará la propiedad donada de acuerdo con los fines especificados en este acuerdo y no cambiará el propósito de la propiedad donada sin autorización. Si realmente es necesario cambiar el uso, se debe obtener el consentimiento de la Parte A.
Artículo 6 La Parte A tiene derecho a preguntar sobre el uso y gestión de los bienes donados a la Parte B y a dar opiniones. y sugerencias. La Parte B responderá sinceramente a las preguntas de la Parte A.
El Partido B aceptará públicamente las donaciones y el uso y gestión de los bienes donados, y aceptará la supervisión social.
Artículo 7 La Parte A podrá revocar la donación antes de que se transfiera el derecho a donar el bien.
Lo dispuesto en el párrafo anterior no se aplicará a los contratos de donación o contratos de donación notariados que sean de carácter de bienestar social y obligación moral tales como socorro en casos de desastre y alivio de la pobreza.
Si la Parte A no entrega la propiedad donada de acuerdo con el contrato de donación o un contrato de donación notariado con naturaleza de bienestar social y obligación moral, como ayuda en casos de desastre y alivio de la pobreza, la Parte B puede exigir la entrega.
Artículo 8 Si la propiedad donada se daña o se pierde debido a la intención o negligencia grave de la Parte A, la Parte A será responsable de los daños.
Artículo 9 Si la Parte A muere o pierde capacidad de conducta civil por conducta ilícita de la Parte B, el heredero o representante legal de la Parte A podrá revocar la donación. El derecho de revocación por el heredero o representante legal de la Parte A deberá ejercerse dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que conozca o deba conocer el motivo de la revocación.
Si la persona con derecho a revocar revoca la donación, podrá solicitar a la Parte B la devolución del bien donado.
Artículo 10: La situación económica de la Parte A se ha deteriorado significativamente, afectando gravemente su producción y funcionamiento o la vida familiar, la obligación de donación ya no puede cumplirse.
Artículo 11 Avisos
1. De acuerdo con los requisitos de este contrato, todos los avisos emitidos por una parte a la otra, los intercambios de documentos entre las dos partes y los avisos relacionados con este. El contrato y las Solicitudes deben realizarse por escrito y podrán entregarse mediante _ _ _ _ _ _ (carta, fax, telegrama, entrega en persona, etc.).
). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.
2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Si una parte cambia la notificación o la dirección postal, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio; de lo contrario, la parte que no esté al tanto correrá con la correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.
Artículo 12 Modificación del Contrato
Durante la ejecución de este contrato, si cualquiera de las partes encuentra circunstancias especiales y necesita cambiar este contrato, la parte que solicita el cambio deberá notificar de inmediato a la otra parte. escrito. Después de obtener el consentimiento de la otra parte, ambas partes firmarán un acuerdo de cambio por escrito dentro del período especificado (dentro de _ _ _ _ _ _ días después del envío de la notificación por escrito), que se convertirá en parte integral de este contrato. Ninguna de las partes tiene derecho a modificar este contrato sin un documento escrito firmado por ambas partes. De lo contrario, las pérdidas económicas causadas a la otra parte serán a cargo de la parte responsable.
Artículo 13 Transferencia del Contrato
A menos que se estipule lo contrario en este contrato o se acuerde lo contrario entre ambas partes mediante negociación, ninguna de las partes transferirá ninguno de los derechos de las partes estipulados en este contrato sin la autorización escrita. consentimiento de la otra parte. Los derechos y obligaciones se transfieren a terceros. Cualquier cesión sin el consentimiento expreso por escrito de la otra parte es nula.
Artículo 14 Fuerza Mayor
1. Si cualquiera de las partes de este contrato no cumple con todas o parte de sus obligaciones bajo este contrato debido a un evento de fuerza mayor, el cumplimiento de dichas obligaciones. quedará suspendida durante el período en que se encuentre impedida para cumplir sus obligaciones.
2. La parte que alega verse afectada por el evento de fuerza mayor deberá notificar a la otra parte por escrito sobre la ocurrencia del evento de fuerza mayor lo antes posible y notificar a la otra parte dentro de _ _ _ _ _ días después de que ocurra el evento de fuerza mayor. Una de las partes proporciona evidencia apropiada del evento de fuerza mayor y su duración y material escrito de que el contrato no se puede ejecutar o debe extenderse. La parte que alegue que la ejecución de este Contrato es objetivamente imposible o impracticable debido a un evento de fuerza mayor es responsable de hacer todos los esfuerzos razonables para eliminar o mitigar los efectos de dicho evento de fuerza mayor.
3. Si se produce fuerza mayor, ambas partes decidirán inmediatamente cómo implementar este contrato mediante consultas amistosas. Una vez terminado o eliminado el evento de fuerza mayor o sus efectos, ambas partes reanudarán inmediatamente sus respectivas obligaciones bajo este Contrato. Si la fuerza mayor y sus efectos no pueden rescindirse o eliminarse, causando que una de las partes pierda la capacidad de continuar ejecutando el contrato, ambas partes pueden negociar para rescindir el contrato o posponer temporalmente la ejecución del contrato, y la parte que experimenta fuerza mayor deberá no será responsable de esto. Si la fuerza mayor se produce después de un retraso en el cumplimiento, las partes no quedarán exentas de responsabilidad.
4. El término "fuerza mayor" tal como se menciona en este contrato se refiere a cualquier evento fuera del control razonable de la parte afectada que sea impredecible o incluso previsible, inevitable e insuperable. este contrato después de la fecha de la firma, haciendo objetivamente imposible o impracticable para la parte afectada ejecutar todo o parte de este Contrato. Estos eventos incluyen, entre otros, desastres naturales como inundaciones, incendios, sequías, tifones y terremotos, así como eventos sociales como guerra (ya sea declarada o no), disturbios, huelgas, acciones gubernamentales o regulaciones legales.
Artículo 15 Manejo de Disputas
1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de conformidad con lo dispuesto en el presente contrato. los siguientes _ _ _ _ _ _ _ métodos:
p>
(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;
(2 ) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 16 Interpretación del Contrato
Cuestiones no cubiertas en este contrato o los términos no están claros. Ambas partes de este contrato pueden hacer interpretaciones razonables de este contrato con base en los principios de este contrato, el propósito del contrato, las prácticas de transacción y el contenido de las cláusulas relevantes. Esta interpretación es vinculante a menos que entre en conflicto con la ley o este contrato.
Artículo 17 Suplementos y Anexos
Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, la Parte A y la Parte B podrán celebrar un contrato complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 18 Vigencia del Contrato
1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que sea firmado por los representantes legales de ambas partes o por ambas partes o sus representantes autorizados y sellado. con el sello oficial de la unidad o el sello específico del contrato.
2. Este acuerdo se realiza por triplicado. El Partido A, el Partido B y la Dirección de Hacienda Municipal poseen cada uno de ellos una copia, que tiene el mismo efecto jurídico.
3. Los anexos y contratos complementarios del presente contrato son parte integrante del presente contrato y tienen el mismo efecto jurídico que el presente contrato.
Otros asuntos del artículo 19:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado (Firma):_ _ _ _ _ _Agente autorizado (Firma):_ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de acuerdo de donación 4
Nº de contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de la oficina :_ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de la oficina: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _
Con el fin de garantizar el éxito del evento deportivo y recaudar fondos para el evento, la Parte A y la Parte B firmaron un _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contrato_ En este acuerdo, la Parte A es la agencia operativa que organiza e implementa esta actividad_ _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte B es una persona jurídica corporativa interesada en donar eventos deportivos, con buen crédito, entusiasta y participación activa en los deportes chinos, dispuesta a donar fondos (o productos) según el acuerdo. De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Deportes de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones. de ambas partes, se llega al siguiente acuerdo sobre asuntos relevantes:
Artículo 1 Definición y Explicación
1.1 "Región" se refiere al territorio de China.
1.2 "Juego de Talentos" se refiere a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
1.3 Productos/Servicios se refieren a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Pago y entrega física de los fondos donados
2.1 La donación gratuita del Partido B es RMB _ _ _ _ _ diez mil yuanes.
Condiciones de pago: la Parte B se compromete a entregar los fondos donados a la Parte A antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _año/mes
Número de cuenta bancaria de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2.2 La Parte B dona los productos/servicios de la Parte A de forma gratuita, cuyo valor de mercado no será inferior a RMB_ _ _ _ _ _ _ (consulte el Apéndice 1 para ver la lista de productos/servicios).
Tiempo de entrega: La Parte B entregará el producto en el lugar designado por la Parte A antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _día
Lugar de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2.3 Si los productos de la Parte B son defectuosos o tienen problemas de calidad, la Parte A tiene derecho a devolver los bienes a la Parte B y puede exigir a la Parte B que compense las pérdidas correspondientes.
Artículo 3 Obligaciones de la Parte A
3.1 Después de que la Parte B entregue los fondos/productos acordados en este acuerdo, la Parte B emitirá un certificado honorífico y una placa conmemorativa a la Parte B como muestra de agradecimiento;
3.2 Ayudar a la Parte B a completar la transferencia y entrega de fondos/productos y emitir los procedimientos pertinentes;
3.3 La Parte A garantiza que los productos/fondos proporcionados por la Parte B ser utilizado para _ _ _ _ _ _ _ _ _ , no puede ser utilizado para otras actividades comerciales.
Artículo 4 Obligaciones de la Parte B
4.1 Transferir los fondos donados a la cuenta bancaria designada por la Parte A a tiempo y transportar los objetos físicos al lugar designado por la Parte A a tiempo .
4.2 La Parte B garantiza que los productos suministrados a la Parte A cumplen con los estándares de calidad del país y su industria y no contienen ingredientes nocivos para el cuerpo humano o restringidos por el Comité Olímpico Internacional, incluyendo pero no limitado a ingredientes farmacéuticos. Si se requieren pruebas de detección de drogas, también se deben proporcionar los productos de prueba y las tarifas correspondientes. Al mismo tiempo, la Parte B también garantizará que los productos patrocinados cumplan con los requisitos técnicos, de confidencialidad y materiales de China.
La vida útil de los productos entregados en el momento de la entrega no será inferior a 10 meses, y la vida útil de los servicios prestados no será inferior a 10 meses.
4.3 Proporcionar a la Parte A una licencia comercial legal y válida, certificado de registro fiscal, número de cuenta y banco, informe de inspección sanitaria, certificado de calidad del producto y otra información relacionada con las calificaciones empresariales como Anexo 2 de este acuerdo.
4.4 En las actividades de promoción y marketing de productos, cumpliremos estrictamente las disposiciones de leyes y reglamentos como la "Ley de Donaciones para el Bienestar Público de la República Popular China" para garantizar que _ _ _ _ _ _ _ _ _ y la reputación de la Parte A no resultan dañadas.
La Parte B no realizará ninguna promoción comercial de este contrato sin el permiso por escrito de la Parte A.
Artículo 5 Irrevocabilidad
Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. La Parte A y la Parte B garantizan que este acuerdo es un acuerdo de donación irrevocable, y ninguna de las partes dejará de cumplir, cumplirá de manera incompleta o rescindirá el cumplimiento debido a la ejecución real de este acuerdo.
Artículo 6 Confidencialidad
La Parte A y la Parte B mantendrán estrictamente confidencial todo el contenido de este acuerdo y la información confidencial sobre la otra parte obtenida durante la ejecución de este acuerdo. A menos que cuente con el consentimiento previo por escrito de la otra parte o de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes, la parte que recibe información confidencial no deberá revelar la información confidencial ni ninguna parte de ella a ningún tercero (excepto los abogados y contadores contratados).
Artículo 7 Restricciones Regionales
Este Acuerdo solo es válido dentro de la región estipulada en este Acuerdo. La Parte B no disfruta de ningún derecho estipulado en este Acuerdo fuera de esta región.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
8.
1 Si una parte no cumple o no ejecuta sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, la parte no incumplidora La parte incumplidora puede notificar por escrito a la parte incumplidora. Rescindir este acuerdo y tener derecho a exigir una compensación a la parte incumplidora.
8.2 La Parte B se asegurará de que la calidad y el rendimiento de los productos entregados sean consistentes con los descritos en el manual del producto o en la publicidad; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo, devolver los productos de la Parte B, y exigir a la Parte B que compense las pérdidas.
Declaración de garantía del artículo 9
Ambas partes representan, garantizan y se comprometen mutuamente de la siguiente manera:
9.1 Ambas partes tienen plenos derechos y autoridad legal para firmar y realizar este contrato o autorización válida;
9.2 Una vez firmado por ambas partes, este contrato constituirá obligaciones legales, válidas y vinculantes para ambas partes de acuerdo con sus términos, a menos que la ejecución del contrato se vea afectada por quiebra, liquidación u otras leyes que afecten los derechos de los acreedores.
Artículo 10 Cumplimiento de las leyes
Si existen motivos razonables para creer que cualquier disposición de este contrato viola las leyes y regulaciones nacionales o locales, ambas partes modificarán de inmediato este contrato para cumplir con disposiciones legales. Sin embargo, si la modificación hace que este contrato pierda su objeto esencial, entonces ambas partes acordarán resolverlo. Si este Contrato se rescinde como resultado de este Artículo, los pagos se realizarán en función del desempeño en la fecha de rescisión. Los pagos futuros se reembolsarán de forma prorrateada y ninguna de las partes tendrá obligaciones o responsabilidades en virtud de este Contrato, excepto las disposiciones expresamente previstas para que entren en vigor tras la terminación de este Acuerdo.
Artículo 11 Fuerza Mayor
11.1 Debido a eventos imprevisibles, inevitables e incontrolables tales como inundaciones, incendios, terremotos, huelgas, movimientos laborales, enfermedades [incluidas las enfermedades infecciosas (sars)], etc. Las circunstancias (eventos de fuerza mayor) u órdenes emitidas por departamentos gubernamentales después del anuncio oficial del calendario del torneo resultan en el incumplimiento o retraso en el cumplimiento de este contrato.
11.2 La parte afectada por fuerza mayor deberá informar prontamente a la otra parte de la naturaleza y alcance de la fuerza mayor y proporcionar pruebas. Si la fuerza mayor dura o se acumula durante más de un mes, las partes negociarán de buena fe en todas las circunstancias razonables para mitigar el impacto o hacer arreglos alternativos.
Artículo 12 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden elegir el siguiente mecanismo de resolución de disputas:
12.1 Presentarse a la Comisión de Arbitraje de Beijing para arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje
12.2 Apelar al Tribunal Popular; con jurisdicción.
Artículo 13 Varios
13.1 Todas las notificaciones requeridas y permitidas según este contrato deben realizarse por escrito y entregarse en persona o enviarse por correo urgente (se requiere acuse de recibo) y se considerarán efectivas a los tres días. más tarde.
13.2 Este contrato constituye el entendimiento total de ambas partes sobre los contenidos establecidos en este contrato, y reemplaza todos los acuerdos anteriores o contemporáneos sobre los contenidos establecidos.
13.3 Ambas partes confirman que durante la cooperación, una parte puede obtener información confidencial de la otra. Las partes acuerdan que, a menos que el uso de Información Confidencial sea necesario para la ejecución de este Contrato, las partes protegerán la Información Confidencial y la divulgarán únicamente a personas que, en el momento de la ejecución de este Contrato, también sepan que la información es confidencial y acepta mantenerlo confidencial. La divulgación se limita a la medida en que sea necesario saberlo. La obligación de confidencialidad no incluye información que haya sido conocida por el público o divulgada según lo exige la ley sin que una de las partes viole la obligación de confidencialidad, y la obligación de confidencialidad permanecerá en vigor después de la terminación de este contrato.
13.4 Este contrato es una modificación de este contrato sin el consentimiento de ambas partes, y no puede modificarse a menos que esté firmado por escrito por representantes autorizados de ambas partes.
13.5 El hecho de que una parte no presente objeciones o tome medidas contra el incumplimiento de los términos de este contrato por parte de la otra parte o el incumplimiento posterior no se considerará una renuncia. Los derechos y recursos en este contrato son acumulativos, y el ejercicio de un derecho o recurso por cualquiera de las partes no excluye ni renuncia al ejercicio de otros derechos y recursos.
13.6 Los títulos de este contrato son únicamente por conveniencia y no constituyen el contenido sustancial de este contrato.
13.7 Ninguna de las partes podrá transferir o delegar sus derechos y/o responsabilidades bajo este contrato sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte. Este Contrato y todos sus términos redundan en beneficio de las partes y redundarán en beneficio de sus respectivos sucesores y cedentes aprobados. En ningún caso una transferencia permitida eximirá de responsabilidad al cedente.
13.8 Los anexos a este contrato constituyen una parte de este contrato, tienen el mismo efecto que los términos del contrato y son vinculantes para ambas partes.
13.9 Existe una copia original de este contrato, y cada parte conservará una copia.
Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Anexo 1: Lista de productos/servicios
Anexo 2: Licencia comercial de la Parte B, certificado de registro fiscal, número de cuenta y banco, informe de inspección sanitaria, certificado de calidad del producto, etc.
Parte A_ _ _ _ _ _ (Sello Oficial) Parte B_ _ _ _ _ (Sello Oficial)
Representante_ _ _ _ _(Firma) Representado_ _ _ _ _ (Firma )
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de Acuerdo de Donación 5
Parte A (Donante):
p>Parte B (destinataria):
Con el fin de promover el desarrollo de la salud pública, * * * ha contribuido a la construcción de una sociedad armoniosa. De conformidad con la "Ley de Donaciones de Bienestar Público de la República Popular China", el "Reglamento de Gestión de Fundaciones", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos, el Partido A y el Partido B han llegado a lo siguiente acuerdo mediante consulta equitativa:
Artículo 1 Parte A Dona voluntariamente las siguientes propiedades a la Parte B sin cargo (en lo sucesivo, "propiedades donadas"), y la Parte B se compromete a aceptar las siguientes propiedades donadas.
1. Efectivo: (RMB/otro) (mayúscula).
2. Bienes muebles: (nombre, cantidad, calidad, valor).
3. Bienes inmuebles: (ubicación detallada, estado y certificado de propiedad del inmueble).
Artículo 2 La Parte A garantiza que la propiedad donada es su propiedad legal y tiene derecho a donarla a la Parte B, y que la propiedad donada está libre de defectos de derechos y calidad.
Artículo 3 Uso de los bienes donados (sí/no designación específica):
Artículo 4 La Parte A entregará los bienes donados a la Parte B en el siguiente momento, lugar y método: p>
p>
1.
2. Lugar de entrega:.
3. Método de entrega:.
Artículo 5 La propiedad de la propiedad donada se transfiere a la Parte B debido a la entrega de la donación. Si los procedimientos de registro son necesarios según la ley, ambas partes realizarán los trámites pertinentes de acuerdo con * * * *. .
Artículo 6 Después de recibir los bienes donados por la Parte A, la Parte B emitirá un recibo financiero legal y válido, lo registrará y lo administrará y utilizará adecuadamente.
Artículo 7 La Parte A tiene derecho a preguntar a la Parte B sobre el uso y gestión de los bienes donados y a proporcionar opiniones y sugerencias. La Parte B dará una respuesta veraz a la consulta de la Parte A en la forma acordada dentro de los diez días hábiles.
Artículo 8 Si la propiedad donada se daña o se pierde por cualquier motivo entre el establecimiento de este acuerdo y la entrega de la propiedad donada, la Parte A asumirá las responsabilidades pertinentes.
Artículo 9 Si un tercero presenta una reclamación contra la Parte B por defectos en los derechos de los bienes donados, o la Parte B o el beneficiario sufre pérdidas personales o patrimoniales debido a defectos en la calidad de los bienes donados, La Parte A compensará todas las pérdidas directas causadas por ello y las pérdidas indirectas.
Artículo 10 La Parte B utilizará los bienes donados de conformidad con los fines acordados en este acuerdo. Si es realmente necesario cambiar el uso, se debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A. Para los bienes donados no monetarios que son difíciles de almacenar y transportar y exceden las necesidades reales, la Parte B tiene derecho a liquidarlos directamente de acuerdo con la ley. , y las ganancias se utilizarán para fines de donación.
Artículo 11 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por los representantes legales o autorizados de ambas partes. Esta donación es un acto de caridad. Una vez establecido el acuerdo, es irrevocable y protegido por la ley.
Artículo 13 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B.
Otras materias pactadas en el artículo 14:
Artículo 15 El presente acuerdo se realiza en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar, el cual tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A (firma/sello):Parte B (sello):
Residencia:Residencia:
Representante legal/representante firmante autorizado: representante legal Persona/ Representante Autorizado de Firma:
Tel: Teléfono:
Hora de Firma: Año, Mes, Día
Lugar de Firma:
Acerca de la Donación Acuerdo Artículos de muestra:
★Cómo redactar un acuerdo de inversión modelo
★Acuerdo de donación de amor
★Ejemplo de acuerdo de donación de amor
★ Cinco ensayos de donación seleccionados.
★Cinco ejemplos de propuestas de donación de amor
★Plantilla de acuerdo de donación de equipos
★ 3 ejemplos seleccionados de propuestas de donación de amor
★Donación Muestra de propuesta
★Muestra de formato de propuesta de donación
★Muestra de propuesta de donación