Red de Respuestas Legales - Derecho de marcas - ¿Cómo se dice el nombre de la empresa en inglés?

¿Cómo se dice el nombre de la empresa en inglés?

Pregunta 1: ¿Cómo traducir el nombre de la empresa al inglés? Beijing Xinqiao Shisheng Labor Dispatching Co., Ltd.

Beijing Xinqiao Shisheng Labor Service Recycling Co., Ltd.

Xinqiao Shisheng (Beijing) Labor Recycling Co., Ltd.

Beijing Xinqiao Shisheng Labor Service Recycling Co., Ltd.

En términos generales, existen tres tipos de traducciones al inglés para los nombres de empresas del continente, que son opcionales.

6F, Torre B, Edificio AMB, No. 2 Cangshang Street, Distrito Renhe, Distrito Shunyi, Beijing, China

B, Edificio AMB, No. 3 Cangshang Street/Road, Ciudad de Renhe, distrito de Shunyi, Beijing, China Bloque 6 (dependiendo de las costumbres locales).

Presentación

Pregunta 2: Traducción al inglés del nombre de la empresa Chengdu Yuanze Enterprise Management Consulting Co., Ltd.;

Chengdu Yuanze Enterprise Management Consulting Co., Ltd.

Sichuan Yuanze Trademark Office Co., Ltd.:

Civic Anzeyuan Trademark Office Co., Ltd.

Pregunta 3: ¿Cómo se dice el nombre de la empresa en inglés? ~~ Tianjin Binhai Xinyuantong Pipe Accessories Manufacturing Co., Ltd.

Pregunta 4: Traducir el nombre de la empresa al inglés Ningbo High-tech Zone Zhongxin Network Technology Co., Ltd.

En primer lugar, debemos dejar claro que la Oficina Industrial y Comercial no puede darle a su empresa un nombre en inglés. Si no es una empresa exportadora, no importa cómo empezó, y no es una razón social. Pero si su empresa quiere dedicarse al negocio de exportación, debe registrar el nombre en inglés en la Comisión de Asuntos Económicos Exteriores de cada provincia (generalmente ubicada en la capital provincial).

Se recomienda que la alta tecnología no vaya Supere los obstáculos; de lo contrario, los extranjeros le enviarán dinero la próxima vez, es fácil cometer errores. Aunque al banco puede no importarle demasiado, si el nombre de la empresa es hightech o high tech, o high_tech no coincide, el banco tiene motivos para reembolsar el dinero.

También estoy de acuerdo en que no se debe agregar la Zona de Alta Tecnología. Aunque el chino es bastante dominante, el nombre es demasiado largo y no se puede recordar en inglés.

Ningbo Zhongxin Network Technology Co., Ltd.

Pregunta 5: ¿Cómo escribir el nombre de la empresa en inglés? Share también significa acciones en inglés. Es mejor no utilizarlo directamente como nombre de la empresa para evitar malentendidos. El gerundio que lo sugiere:

Sharing Technology Co., Ltd.

Pregunta 6: Existen varios términos en inglés para sociedad anónima y sociedad limitada. La traducción general es:

Sociedad limitada

se puede abreviar como<. /p>

Sociedad limitada (comúnmente utilizada en nombres de empresas)

Otros incluyen:

Sociedad limitada por acciones

Sociedad de responsabilidad limitada

Co., Ltd.

Edición limitada|

Por ejemplo:

Sanguang Instrument Co., Ltd.

Sanguang Instrument Co., Ltd.

Somos una sociedad anónima.

Somos una sociedad anónima/sociedad de responsabilidad limitada.

Asistente del Gerente General de Petrochemical Group Co., Ltd.

Asistente del Director General de Shenzhen Petrochemical Co., Ltd.

La emisión pública de acciones es una forma de constituir una sociedad anónima.

La emisión pública de acciones es una forma de constituir una sociedad anónima.

Una sociedad anónima emite acciones para representar los derechos de los accionistas.

Una sociedad anónima emite acciones para representar los derechos de los accionistas.

Pregunta 7: Traducir el nombre y la dirección de la empresa al inglés Dongguan Li Chunhui Industrial Co., Ltd.

Dongguan Li Chunhui Industrial Co., Ltd.

Li Chunhui (Dongguan) Industrial Co., Ltd.

Dongguan Li Chunhui Industrial Co., Ltd. (ciudad opcional)

Las empresas continentales generalmente utilizan las tres expresiones anteriores, que son opcionales .

No. 9, 2nd Road, Parque Industrial Yinhu, Pueblo Dahou, Pueblo Xiegang, Ciudad de Dongguan, Provincia de Guangdong, China

Carretera/Calle No. 2, Parque Industrial Yinhu, Dahou Pueblo, ciudad de Xiegang, ciudad de Dongguan, provincia de Guangdong, China No. 9 (dependiendo de las costumbres locales).

Registro

Pregunta 8: Traduzca el nombre de la empresa al inglés según las costumbres chinas:

Beijing Diandou Internet Technology Co., Ltd.

Dandou (Shandong) Network Technology Co., Ltd.: Diandou (Shandong) Network Technology Co., Ltd.

La traducción general internacional es la siguiente:

Beijing Diandou Internet Technology Co., Ltd. Beijing Diandou

Diandou (Shandong) Network Technology Co., Ltd.: Diandou (Shandong) Network Technology Co., Ltd.

Uno de los símbolos no puede faltar, una sociedad limitada es una sociedad limitada ¡La abreviatura en inglés de!

Pregunta 9: ¿Cómo se escribe la abreviatura en inglés del nombre de la empresa? 1) Pinyin chino preferido: Rumengwen Industrial Co., Ltd.

2) La segunda opción de palabras en inglés: (ejemplo) Romanwing roaming; Metal Man (relacionado con el producto)...

Ejemplo = Shanghai Metal Man Industrial Co., Ltd.< /p >

Pregunta 10: ¿Cómo se dice "empresa" en inglés? ¿Cuál es la abreviatura, pany?

La abreviatura utilizada en el nombre de la empresa es co.