Red de Respuestas Legales - Consulta de marcas - Acuerdo de accidente de tráfico

Acuerdo de accidente de tráfico

Una recopilación de nueve modelos de acuerdos sobre accidentes de tráfico

En nuestra vida diaria, los acuerdos se utilizan cada vez en más lugares. Firmar un acuerdo es un medio para mejorar la eficiencia económica. Entonces, ¿cómo redactar el acuerdo correspondiente? Los siguientes son 9 protocolos de accidentes de tránsito que he recopilado para usted. Son solo como referencia, espero que le sean útiles.

Acuerdo de Accidente de Tráfico 1 Parte A: Número de DNI:

Parte B: Número de DNI:

Causa del accidente: En octubre de 20xx, la Parte B conducía Como resultado, el Partido A se fracturó el muslo y el Partido A envió inmediatamente al Partido B al hospital para observación y tratamiento. Después del tratamiento y la observación, la Parte B está bien y ha sido dada de alta del hospital. Después de la negociación, el Partido A y el Partido B llegaron a un acuerdo de compensación único sobre la base de igualdad y voluntariedad. De acuerdo con las leyes nacionales y las regulaciones pertinentes, las cuestiones específicas de compensación y los derechos y obligaciones de ambas partes se aclaran de la siguiente manera, y ambas partes deberán respetarlos:

1. acuerdo de compensación única de acuerdo con los principios generales de manejo de accidentes de tránsito Parte A Se otorgará una compensación única de RMB (en mayúsculas:) a la Parte B, incluidos los gastos médicos pagados previamente en RMB (en mayúsculas). :).

2. Después de que la Parte B reciba la compensación única de la Parte A, la Parte B no continuará exigiendo compensación ni iniciará una compensación de la Parte A por omisión de elementos de compensación, lesiones físicas graves u otras complicaciones. durante el tratamiento posterior.

Tres. Todos los términos de este Acuerdo son negociados por ambas partes y no son realizados por una de las partes conforme a la Ley de Contratos. Este acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes prometen y confirman que este acuerdo es un contrato civil legal, auténtico, irrevocable e irrevocable, protegido por la ley, y es un documento legal que puede resolver de una vez por todas todas las disputas legales de compensación de daños que surjan de accidentes de tránsito. Las promesas hechas por las partes en el acuerdo no pueden incumplirse, en su caso.

Cuatro. La Parte A y la Parte B han leído el texto completo de este acuerdo y lo han entendido correctamente. La Parte A y la Parte B entienden completamente las consecuencias involucradas en el contenido de este acuerdo, y ambas partes entienden y respetan el propósito de este acuerdo.

Sí, ambas partes A y B están completamente de acuerdo con este resultado.

5. El presente acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia. Ambas copias son originales y tienen el mismo efecto jurídico.

Firma de la parte A (huella digital):

Firma de la parte B (huella digital):

Hora de firma: 20xx

Hora de firma: 20xx 20 de diciembre de AA, AA.

Artículo 2 del Convenio de Accidentes de Tráfico Parte A (la víctima o sus familiares):

Parte B (el conductor o sus familiares):

XX año Mes XX Alrededor del XX, cuando la Parte B condujo un automóvil con el número de matrícula xxxxxx hasta las cercanías de xxxxx, accidentalmente tuvo un accidente de tráfico con la Parte A, lo que provocó la muerte de xxx. Después de la negociación, la Parte A y la Parte B llegan voluntariamente al siguiente acuerdo de compensación:

1. La Parte B compensa voluntariamente a la Parte A por varios elementos de compensación por lesiones personales legales en una suma global de 10.000 RMB (minúscula: XXXXX yuanes). .

2. La Parte A acepta obtener la compensación anterior, renuncia a todos los demás derechos contra la Parte B y ya no requiere que la Parte B realice ningún tipo de compensación ni asuma ninguna otra responsabilidad. Si la Parte A y otras partes relevantes de la Parte A vuelven a presentar demandas a la Parte B, la Parte A será responsable de resolverlas.

Tres. Después de la firma de este acuerdo, para facilitar el reclamo de seguro de la Parte B, ambas partes acuerdan cooperar entre sí y resolver el problema de compensación por este accidente mediante un litigio o no litigio. Si la disputa se resuelve mediante un litigio y el monto de la compensación determinado por el tribunal o la mediación no es consistente con este Acuerdo, ambas partes aún garantizan actuar de acuerdo con el monto de la compensación acordada en este Acuerdo. Los honorarios del litigio, los honorarios de abogados y los honorarios de gestión correspondientes correrán a cargo de la Parte B.

IV. En la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A una compensación de XXXXX yuanes RMB.

Verbo (abreviatura del verbo) La Parte A comprende el comportamiento ilegal de la Parte B y promete no exigir que el departamento judicial responsabilice a la Parte A por cualquier responsabilidad administrativa o penal, y cooperar con el departamento judicial de la Parte B y otros departamentos pertinentes cuando sea necesario Explique este acuerdo y emita los documentos o certificados pertinentes.

6. La Parte A garantiza que no requerirá que la Parte B o la compañía de seguros paguen ninguna compensación que exceda el monto de compensación en este acuerdo. La Parte B es responsable de resolver o reclamar una compensación por el seguro del vehículo causado por este accidente, y toda la compensación del seguro pertenece a la Parte B.

La Parte A garantiza que este acuerdo es legal y válido, y que no. otro titular de derechos reclamará derechos contra la Parte B debido al accidente. Si se confirma que este acuerdo no es válido, la Parte A devolverá toda la compensación recibida a la Parte B. Si se causan otras pérdidas a la Parte B, la Parte A asumirá toda la responsabilidad.

Ocho. Si alguna de las partes incumple este Acuerdo, la parte que incumple deberá pagar RMB como indemnización por daños y perjuicios a la otra parte.

9. Las dos partes resolvieron este accidente de una vez por todas y no hay otras disputas.

Parte A: Parte B:

XX, XX, XX, XX, XX, mes XX, XX

Artículo 3 del Convenio de Accidentes de Tráfico Parte A : Número de DNI:

Teléfono de contacto:

Parte B: Número de DNI:

Teléfono de contacto:

Datos básicos de el accidente de tráfico y la responsabilidad de ambas partes:

El día del año, la Parte A condujo un taxi (YT0593) en un accidente en la Plaza Xintiandi del Centro de Radio y Televisión en la Avenida Huifeng, Distrito de Bazhou, causando que el hijo del Partido B, Yan, resulte herido. Según lo determinado por la División Rápida de la Policía de Tránsito de la Oficina de Seguridad Pública de la ciudad de Bazhong, el Partido A tiene toda la responsabilidad. Después de una negociación completa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo:

1. La Parte A compensará a la Parte B por todos los costos de tratamiento posteriores por un total de RMB 20xx yuanes. 00 yuanes, y otra compañía de seguros de propiedad compensará a la Parte B por diversos gastos con 6.000 yuanes. 00 yuanes, el importe total de los dos * * * es 8000, 00 yuanes (ocho mil yuanes).

2. La compensación involucrada en este acuerdo es una compensación por terminación única y las dos partes no tendrán ninguna disputa en el futuro.

3. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.

Cuatro. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Partido A: Partido B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 4 del Acuerdo sobre Accidentes de Tráfico Parte A: Yang _ _ (víctima Yang _ _) hombre, nacionalidad Han, 21 años, nacido en septiembre de 2008, que vive en _ _ _ Town_ _, provincia de Henan.

Parte A: Zhang_ _ (víctima Yang_ _) mujer, nacionalidad Han, nacida en agosto de 2016 de 1967, vive en _ _ Town_ _ Village, provincia de Henan.

Parte B: Shi (padre del acusado Shi), hombre, nacionalidad Han, vive en _ _ County_ _ Village, provincia de Hebei, Tel: 1861__8719.

En vista de que el imputado Shi_ _ cometió el delito de accidente de tránsito y causó pérdidas económicas a la Parte A. En la actualidad, el juicio en primera instancia ha finalizado, y ambas partes A y B han llegado al siguiente acuerdo de conciliación sobre compensación civil mediante negociación:

1. Shi_ _ se disculpa por el dolor mental y las pérdidas económicas causadas por su accidente de tráfico a la Parte A, y expresa su más sincera disculpa, pidiendo la comprensión de la Parte A.

2. El Partido B, como padre del acusado, paga al Partido A una indemnización única por muerte de 310.000 yuanes en su nombre. Los demás elementos reclamados en la acusación penal fueron abandonados voluntariamente y el Partido A ya no presentará reclamaciones contra Shi _ _ y sus familiares.

Tres. La Parte B pagará la compensación anterior en una sola suma a partir de la fecha de firma de este acuerdo a partir de la fecha de pago de la compensación, la Parte A y la Parte B ya no tendrán ninguna disputa económica, y la Parte A ya no perseguirá la demanda civil del demandado; responsabilidad.

Cuatro. La Parte A expresa voluntariamente las siguientes opiniones ante el Tribunal Popular del Distrito de Daxing en Beijing: La Parte A, como padre de la víctima en este caso, acepta voluntariamente las disculpas y la compensación del acusado Shi _ y sus padres, comprende plenamente el comportamiento criminal de Shi _, y voluntariamente ya no persigue la responsabilidad penal de Shi _ _, y solicitó al tribunal que le dé a Shi Qupeng la oportunidad de reformarse y darle al acusado Shi _ _ una sentencia más leve.

5. Este acuerdo se firma por triplicado: cada parte posee una copia y el Tribunal Popular del Distrito de Beijing Daxing posee una copia.

Parte A: Parte B:

Año, mes, año, mes, año

Artículo 5 del Convenio de Accidentes de Tránsito Este convenio está firmado por xX Ley Los abogados de Firm xxX están contratados de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales y locales de Shandong. Aplicable a la tramitación de la indemnización por fallecimiento por accidente de tráfico desde las 0:00 horas del xx, xx, hasta las 24:00 horas del 30 de marzo de 20xx.

Parte A: XXX

Parte B: XXX

Resumen del incidente: Aproximadamente a las 22:35 del 3 de julio de 20xx, xxx (Parte A) estaba en xxX Al conducir de este a oeste hacia xxxX en la intersección de Lu y xxx Road, el vehículo chocó con xxx que iba en bicicleta en el carril para vehículos motorizados, lo que provocó la muerte de xxx. Ahora, todos los familiares cercanos de xxx (Partido A) y xxx (Partido B), basándose en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, y mediante negociaciones amistosas, han llegado al siguiente acuerdo sobre la indemnización por muerte de xXX:

1. Parte A La indemnización por fallecimiento, los gastos de manutención de los dependientes, los gastos de manutención de los ancianos, los gastos de transporte, los gastos de trabajo perdido, los gastos funerarios, los gastos médicos, etc. se pagarán a todos los familiares cercanos de la Parte B. * * *Un total de 220.000 yuanes.

2. La Parte A remitirá los 220.000 RMB anteriores a todos los familiares cercanos de la cuenta bancaria designada de la Parte B dentro de los xx días posteriores a la firma de este acuerdo. El número de cuenta es:

3. Una vez que las tarifas anteriores se hayan pagado a todos los familiares cercanos de la Parte B, serán asignadas y manejadas por todos los familiares cercanos de la Parte B. Los métodos y consecuencias de distribución y procesamiento tienen nada que ver con la Parte A.

4. Después de que la Parte A haya pagado todo el dinero, cualquier parte del Partido B promete no pedirle a la Parte A ningún otro gasto relacionado con la muerte de Liu Aihong de ninguna forma o razón.

Verbo (abreviatura de verbo) Después de que la Parte A cumpla con su obligación de remesa, el procesamiento del asunto finalizará y la Parte A y la Parte B ya no tendrán derechos ni obligaciones en el futuro, las consecuencias. derivados de este asunto también correrán a cargo de la Parte B. La Parte A ya no asume ninguna responsabilidad al respecto. Al mismo tiempo, todos los parientes cercanos del Partido B ya no responsabilizarán al Partido A por ninguna responsabilidad...

6. verdadera expresión de ambas partes y es justa y razonable.

Siete. La Parte A y la Parte B han leído el texto completo de este acuerdo y lo han entendido correctamente. La Parte A y la Parte B comprenden las consecuencias involucradas en este acuerdo y están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

Ocho.

Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez.

Nueve. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Este acuerdo se realiza en xxx copias, y cada parte posee una copia.

Parte A:Parte B:

Tabla de sustituciones: Tabla de sustituciones:

Año, mes y día

Artículo 6 del Reglamento de Tráfico Acuerdo de Accidente: Titular de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad. : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Conductor A:_ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _

Dueño del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _

Conductor del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _

En ×××año×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes ×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes Se expresa el verdadero significado de negociación igualitaria, entendimiento mutuo y adaptación mutua. Una vez cumplido el acuerdo, ambas partes no se arrepentirán. él. Al mismo tiempo, ambas partes se comprometen solemnemente a renunciar al derecho de interponer demandas, arbitrajes y otras medidas de amparo ante los órganos judiciales y otras autoridades administrativas.

Dos. Las dos partes han llegado al siguiente acuerdo:

1. La Parte A pagará a la Parte B un pago único por las pérdidas económicas causadas por el accidente, como vehículos y pérdida de trabajo* * *: RMB×× ×××××× (Yuan×××× ×××). Ambas partes prometen que la compensación total anterior es voluntaria y cumple con las leyes nacionales. La Parte B se compromete a no iniciar ningún litigio o arbitraje relacionado con este caso, y renuncia al derecho de presentar cualquier litigio contra este Acuerdo ante las autoridades judiciales. Todos los gastos posteriores incurridos no tienen nada que ver con la Parte A, y la Parte A ya no tendrá ninguna responsabilidad legal.

2. La Parte B propone manejar las reclamaciones de seguros del vehículo para ambas partes, y el monto del reclamo será devuelto a la Parte A.

3. por el accidente, y la Parte A es responsable de pagar el costo del vehículo.

4. La Parte B es responsable de manejar los gastos y asuntos relacionados con las personas lesionadas en el vehículo de la Parte B. Si el monto del reclamo del seguro es insuficiente, la Parte A es responsable de compensar la diferencia.

Tres. Todos los términos de este Acuerdo se negocian entre las partes y no los realiza una de las partes según la ley contractual. Ambas partes deben firmar al pie de cada página del acuerdo y presionar sus huellas dactilares índice derecho. Este acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de que ambas partes firmen y presionen sus huellas dactilares, y la disputa en este caso terminará inmediatamente. Ambas partes prometen y confirman que este acuerdo es un contrato civil legal, auténtico, irrevocable e irrevocable, amparado por la ley, y cualquier violación unilateral de los compromisos asumidos por ambas partes en este acuerdo es inválida.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Es el original del acuerdo y tiene el mismo efecto legal.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B: Firma de la Parte B:

XX, XX, mes XX, año XX

Artículo 7 del Convenio de Accidentes de Tráfico: Wang X, hombre, 26 años, nacionalidad Han, propietario, actualmente vive en xx Village, xx Township, número de identificación: xxx.

Persona compensada: xx**, hombre, 56 años, nacionalidad Han, agricultor, que actualmente vive en xx aldea, xx condado, xx ciudad, número de identificación: xx, xx, xx, XX. Cuando Wang Después de que XX resultó herido, Wang X lo envió inmediatamente al hospital xxx. Tras el examen se constató que el fémur estaba fracturado. Mejoró después de estar hospitalizado durante xxx días y fue dado de alta del hospital los días xx, xx, xx.

Después de una negociación amistosa, ambas partes llegaron a un acuerdo y voluntariamente alcanzaron los siguientes términos para la indemnización por accidente de tráfico:

1. Gastos médicos de Wang xx), indemnización por invalidez, subsidio por pérdida de trabajo, hospitalización. subsidio de alimentos, tarifa de enfermería, tarifa de nutrición, pago de consuelo espiritual, tarifa de segunda cirugía, tarifa de dispositivo de asistencia para discapacitados, gastos de manutención de dependientes, tarifa de tasación, tarifa de reparación de bicicletas, gastos de transporte, etc. (El monto total es 22138,38)

En segundo lugar, el monto anterior se paga en una sola suma. Después del pago, ambas partes no incumplirán su palabra y xx ya no retendrá a Wang.

4. El presente acuerdo de accidente de tráfico se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar, y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Compensador: (Firma)_ _ _ _ _Compensador: (Firma)_ _ _ _ _

Artículo 8 del “Convenio de Accidentes de Tránsito”_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artículo

Lugar donde ocurrió el accidente_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número o dirección del expediente del permiso de conducir_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Método de transporte:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Método de transporte

b. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de expediente del permiso de conducir o dirección_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección

Método de transporte:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Método de transporte

Hechos del accidente:

La parte A La parte B está en un viaje de negocios de _ _ _ a _ _ _. B está en viaje de negocios desde _ _ _. Debido a que la Parte A _ _ cometió el acto incorrecto en el Punto _ _ del Artículo 8 del Aviso, y la Parte B _ _ cometió el acto incorrecto en el Punto _ del Artículo 8 del Aviso, la ubicación del Vehículo A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Firma de ambas partes: a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _B___________

Acuerdo de Compensación:

1. Todas las partes * * * conducen conjuntamente el vehículo accidentado a la compañía de seguros de la Parte A para gestionar los procedimientos de liquidación del reclamo.

2. La parte A se compromete a reparar el automóvil de la parte B dentro de _ _ _ _ _ días.

3. La Parte A acepta compensar a la Parte B por la pérdida por accidente en RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en letras mayúsculas, el estado del pago es _ _ _ _ _ _ _ _ _).

Firma de ambas partes: a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ B__________ .

Descripción:

1. Antes de despejar la escena, las partes interesadas primero deben completar la sección arriba de la columna de hechos del accidente. Después de completar el formulario, ambas partes deben firmar para confirmar.

2. Negociar una compensación después de que se elimine el sitio. Una vez alcanzado un acuerdo de compensación, las partes interesadas deberán firmarlo y confirmarlo.

3. Si las partes tienen disputas sobre los hechos y las causas del accidente, no abandonan la escena inmediatamente o no logran llegar a un acuerdo de compensación mediante negociación, deben llamar rápidamente a la policía y esperar el procesamiento.

4. Si las partes no llegan a un acuerdo o una de las partes del acuerdo no cumple, la otra parte podrá presentar directamente una demanda civil ante el Tribunal Popular con base en este "Acuerdo de Autorresolución de Accidentes de Tráfico entre las Partes". .

Artículo 9 del Acuerdo de Accidentes de Tráfico Parte A: Oficina Industrial y Comercial del Condado de Zhenping.

Agente de la Parte A: Número de identificación:

Parte B: Número de identificación:

Qué pasó: 0:50 del 24 de febrero de 20xx 65438 A la izquierda y A la derecha, el conductor del Partido A, Weng, condujo un Cheetah (número de matrícula: Shaanxi XXXXXX) desde la Plaza del Gobierno del Condado de Zhenping de regreso a la Oficina Industrial y Comercial del Condado. Debido a la nieve en la carretera, patinó afuera del Hotel Zhenping y chocó contra el Buick del Partido B. (número de matrícula: Lu XXXXXX), causando daños al vehículo de la Parte B. No se causaron víctimas a la Parte B. Por esta razón, ambas partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre compensación por accidentes de tráfico después de una consulta completa:

1. La Parte A acepta la solicitud de la Parte B y paga a la Parte B. un pago único de 25.000 yuanes para reparaciones de vehículos, excluidos los 3.000 yuanes pagados anteriormente. * * *Parte de pago B RMB 28.000 yuanes. Cuando se firme este acuerdo, la Parte A pagará 25.000 RMB a la Parte B. El acuerdo se considera completado, la disputa en este caso finaliza inmediatamente y la Parte B confirma inmediatamente que la Parte A no tiene nada que ver con este caso. La Parte B emitirá a la Parte A un recibo y una factura de la tarifa de reparación del vehículo por un total de RMB 25.000,00. La Parte B firmará e imprimirá el recibo, y la Parte A conservará el recibo original. Ambas partes reconocen y prometen que los montos de compensación anteriores son una mediación voluntaria y cumplen con las leyes nacionales. La Parte B se compromete a no iniciar ningún litigio o arbitraje relacionado con este caso, y renuncia al derecho de presentar cualquier litigio contra este Acuerdo ante las autoridades judiciales. No importa lo que le suceda a la Parte B en el futuro, la Parte A ya no tendrá ninguna responsabilidad legal.

2. Cuando la Parte B cobra la tarifa única de reparación del vehículo de la Parte A, la Parte B debe entregar simultáneamente todas las facturas y los detalles relacionados a la Parte A y garantizar la autenticidad de la información de la factura. Si la Parte A no presenta un reclamo a la compañía de seguros, la Parte B compensará a la Parte A por el doble de la parte falsa. Cuando la Parte A presenta un reclamo a la compañía de seguros, la Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a proporcionar los documentos y recibos pertinentes. y otra información.

3. Una vez que la Parte B firme este acuerdo, la compensación pagada por la Parte A será la compensación final y completa por los reclamos actuales o futuros de la Parte B relacionados directa o indirectamente con este accidente.

4. Después de que la Parte B reciba la compensación anterior, la Parte A y la Parte B han liquidado la compensación por este accidente de tráfico. En el futuro, ambas partes no se responsabilizarán mutuamente por las responsabilidades resultantes, y la Parte A no exigirá ningún pago a la Parte B basándose en el recibo de la Parte B...

5. por triplicado, y cada parte conserva una copia. La brigada de policía de tránsito del condado conserva una copia.

Parte A (firma y sello):

Firma del mandatario:

Parte B (firma y sello):

Año, mes y dia

上篇: ¿Cuáles son los métodos de control interno de la empresa? 1. Métodos de control interno de la empresa: control del plan organizacional\x0d\La planificación organizacional consiste en controlar la racionalidad y eficacia de la estructura organizativa y la división de puestos de la empresa. Hay dos niveles de organización corporativa: uno es la estructura de gobierno corporativo, que involucra la configuración y las relaciones de la junta directiva, la junta de supervisores y los gerentes; el otro es la configuración y las relaciones de los departamentos de gestión; Para la gestión financiera, es cómo determinar la amplitud y profundidad de la gestión financiera, lo que conduce al modelo organizativo de gestión centralizada y gestión jerárquica. La división de puestos resuelve principalmente la separación de puestos de trabajo incompatibles. La llamada separación de cargos incompatibles se refiere a aquellos cargos ocupados por una sola persona, donde pueden ocurrir errores e inconvenientes que pueden ser encubiertos. Los cargos incompatibles dentro de la empresa incluyen principalmente: autorización y aprobación, gestión empresarial, custodia de bienes, registros contables y supervisión de auditoría. Entre estos cinco tipos de operaciones deberán realizarse las siguientes separaciones: \x0d\ (1) Separación de operaciones de aprobación de autorización y operaciones comerciales. \x0d\ (2) Las responsabilidades de gestión empresarial están separadas de las responsabilidades de auditoría y supervisión. \x0d\ (3) Los puestos de gestión empresarial y los puestos de registro contable están separados. \x0d\ (4) Separación de las responsabilidades de custodia de la propiedad y responsabilidades de registro contable. \x0d\ (5) Las responsabilidades de procesamiento comercial están separadas de las responsabilidades de custodia de la propiedad. \x0d\ Para establecer y mejorar el control de la planificación organizacional, actualmente se deben resolver dos problemas: (1) Establecer una organización de control de gestión. Por ejemplo, algunas empresas que cotizan en bolsa actualmente han establecido comités de auditoría, comités de precios y comités de remuneración en función de sus propias características operativas. Este es un intento útil de mejorar el mecanismo de control interno. Es difícil encontrar un modelo general porque la configuración organizacional varía según las características operativas y el tamaño de la unidad. Por ejemplo, la mayoría de las empresas que han establecido comités de precios son de gran escala, adoptan métodos de adquisición centralizados y tienen grandes cambios en los precios de adquisición. Estas empresas establecen comités de precios, que pueden fortalecer eficazmente la supervisión y el control de precios en el proceso de adquisición. Por poner otro ejemplo, para las grandes empresas de alta tecnología y de alta tecnología, el establecimiento de un comité de compensación para estudiar las participaciones accionarias y las opciones sobre acciones de la gerencia puede mejorar la naturaleza científica del plan de compensación y fortalecer la transparencia y el seguimiento de la implementación de la compensación. plan. (2) Implantar un sistema de incompatibilidades laborales para evitar nombramientos cruzados de altos directivos. El nombramiento cruzado se refleja principalmente en el hecho de que el presidente y el director general son una sola persona, y los miembros del equipo de la junta directiva y el director general se superponen. Aunque este problema ha mejorado mucho entre las empresas que cotizan en bolsa, sigue prevaleciendo cuando se analiza la empresa en su conjunto. La consecuencia de este nombramiento cruzado es una autoridad y responsabilidades poco claras entre la junta directiva y el equipo del gerente general, y una fuerte reducción de los controles y contrapesos. La persona clave monopoliza el poder y una persona tiene casi todos los derechos de control y, a menudo, combina el poder de control, el poder de ejecución y el poder de supervisión con gran arbitrariedad. La publicación cruzada viola los principios básicos del control interno, conducirá inevitablemente a derechos y responsabilidades poco claros y puede conducir fácilmente al fenómeno de que los procedimientos sean manipulados por una sola persona. De hecho, una razón importante de los problemas en la asignación de capital, la disposición de activos y la inversión externa es el nombramiento cruzado y la falta de independencia de la junta directiva. Por lo tanto, para establecer un marco de control interno, es necesario establecer estructuras organizativas y personal para el presidente y el director general, y el consejo de administración y los equipos de directores generales para evitar superposiciones. \x0d\II. Métodos de control interno de la empresa: control de aprobación de autorización\x0d\Aprobación de autorización significa que una empresa debe obtener la aprobación de autorización para controlar los negocios económicos. La aprobación de la autorización se puede dividir en autorización general y autorización especial según su forma. La denominada autorización general se refiere a las disposiciones sobre facultades, condiciones y responsabilidades en el manejo de negocios diarios. La autorización general tiene un plazo mayor, se refiere a las disposiciones sobre facultades, condiciones y responsabilidades en el manejo de asuntos excepcionales y la oportunidad; es generalmente más corto. Independientemente del método de autorización y aprobación que se adopte, la empresa debe establecer un sistema de autorización y aprobación. El sistema de autorización y aprobación incluye: (1) El alcance de la autorización y aprobación, generalmente todas las actividades comerciales de la empresa deben estar incluidas en su alcance. . (2) El nivel de autorización y aprobación debe determinarse en función de la importancia y el monto de la actividad económica para garantizar que toda la administración tenga derechos y responsabilidades. (3) Las responsabilidades de autorización y aprobación deben dejar claro de qué es responsable la persona autorizada cuando ejerce el poder, y evitar situaciones en las que las responsabilidades no estén claras y, si algo sale mal, sea difícil escapar a la culpa. (4) Los procedimientos de autorización y aprobación deben aclarar los procedimientos de aprobación para cada negocio económico para que las aprobaciones puedan manejarse de acuerdo con los procedimientos y evitar omitir aprobaciones y aprobaciones ilegales. Los gerentes de todos los niveles dentro de la unidad deben ejercer los poderes correspondientes dentro del alcance de la autorización, y el personal de manipulación también debe manejar negocios económicos dentro del alcance de la autorización. \x0d\III. Métodos de control interno empresarial: control del sistema de contabilidad\x0d\El control del sistema de contabilidad requiere que cada unidad formule sistemas de contabilidad, comprobantes contables, libros de contabilidad e informes de contabilidad financiera que sean adecuados para la unidad, implemente el sistema de responsabilidad del puesto de contador y establezca una contabilidad estricta. sistema de control. El control del sistema contable incluye principalmente: (1) Establecer y mejorar los reglamentos internos de gestión contable y los sistemas de supervisión, incorporando plenamente los requisitos de derechos y responsabilidades claros, limitaciones mutuas y auditorías internas oportunas. (2) Políticas contables unificadas. Aunque el país ha formulado un sistema contable unificado, algunas políticas contables son opcionales. Por lo tanto, de acuerdo con los requisitos de gestión interna de la empresa, las políticas contables determinadas deben implementarse de manera uniforme y deben llevarse a cabo una contabilidad unificada, un análisis resumido y una evaluación de las políticas contables empresariales pueden promulgarse en forma de documentos especiales. (3) Unificar materias contables. Sobre la base de la implementación de materias contables nacionales unificadas de primer nivel, las empresas deben establecer cuentas detalladas unificadas de acuerdo con las necesidades de operación y gestión. Especialmente para las empresas del grupo, es más necesario unificar las cuentas contables detalladas de las empresas subordinadas en orden. para unificar el calibre y la contabilidad unificada. 下篇: ¿A qué categoría pertenece la marca registrada de película protectora óptica?