Acuerdo entre empresa y empleado
En la sociedad moderna que cambia rápidamente, la frecuencia de uso de acuerdos va en aumento. La firma de un acuerdo puede proteger sus derechos e intereses legítimos en la mayor medida. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. Los siguientes son siete acuerdos entre empresas y empleados que he recopilado cuidadosamente solo como referencia. Bienvenido a leer.
El acuerdo entre la empresa y los empleados: 1 Apellido y sexo laboral
Fecha de nacimiento, número de documento de identidad
Con el fin de atender mejor a los nuevos empleados estrictamente, además de la "República Popular China Además de las disposiciones básicas de la Ley de Contrato Laboral de la República de China, ambas partes han formulado especialmente los siguientes requisitos basados en los principios de justicia, igualdad y voluntariedad:
1. Disciplina laboral:
1. No está permitido llegar tarde al trabajo, salir temprano o ausentarse del trabajo.
2. No usar ropa de trabajo al ingresar a la fábrica, ni usar pantuflas con el torso desnudo sin identificación laboral según sea necesario.
3. No hacer ruidos fuertes, leer novelas o periódicos y revistas, dormir, escuchar auriculares (MP3) ni jugar con el teléfono móvil durante el horario laboral.
4. No está permitido fumar en la fábrica.
5. No se permiten bocadillos en la fábrica y no se permite la entrada de personas ajenas a la fábrica sin permiso.
6. No se permite chatear ni faltar al trabajo durante el horario laboral.
7. Están prohibidos los insultos y las riñas con los compañeros.
8. Los empleados varones no pueden usar aretes, dejarse crecer el cabello ni teñirse el cabello.
9. No opere otros equipos mecánicos sin permiso.
2. Nivel de cooperación:
1. Negarse a obedecer las órdenes y supervisión de la dirección del taller o del supervisor superior, y provocar conflictos con ellos.
2. El trabajo asignado por la dirección no se realiza según los estándares.
3. No se le permite solicitar licencia sin aprobación y no se le permite fabricar hechos para obtener la licencia mediante fraude.
4. No amenazar al personal directivo.
5. La renuncia debe ser solicitada y sólo podrá ser aprobada por la empresa. Salir de la fábrica sin permiso supondrá la dimisión automática.
6. No hay objeciones a retrasos ocasionales en la unificación fuera de horario.
En tercer lugar, otros:
1. Antes de entrar a la fábrica, debo tener un documento de identidad real.
2. No habrá salario durante tres días durante el período de prueba (los mismos tres días no darán lugar a la contratación) y se le otorgará una bonificación al final del año si se desempeña bien.
3. La ausencia del trabajo durante tres días se considerará renuncia automática, y la renuncia automática será sin remuneración.
4. Después del empleo formal, además de este acuerdo, se debe firmar un contrato laboral.
Los términos no enumerados anteriormente se implementarán de acuerdo con las normas y reglamentos de la empresa. Los nuevos empleados que infrinjan las normas de la empresa recibirán una advertencia si la infracción es menor y, si la infracción persiste o es grave, se les impondrá una multa de entre 500 y 1.000 yuanes y se les expulsará de la fábrica.
He leído atentamente los términos anteriores. Agregaré XX zapatos y ropa. Puedo hacerlo.
Firma del empleado: Fecha: Teléfono móvil:
Parte 2 del acuerdo entre la empresa y el empleado Parte A:
Parte B:
De acuerdo con las disposiciones pertinentes del contrato laboral firmado por el Partido A y el Partido B, con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos del Partido A y el Partido B en el lugar de trabajo real y movilizar el entusiasmo y la creatividad del Partido B, El Partido A y el Partido B han negociado sobre la cuestión del empleo del Partido B en el Partido A. Se ha llegado al siguiente acuerdo:
Primer puesto
1. en esta posición. Las condiciones de empleo de la Parte B son las siguientes (para obtener detalles sobre el contenido del trabajo y los estándares de evaluación, consulte las reglas y regulaciones de la Parte A o las adjuntas a este acuerdo):
2. ambas partes y completar el trabajo a tiempo, con calidad y cantidad. La Parte B no puede trabajar a tiempo parcial en otras unidades sin el permiso de la Parte A.
3. Durante el período de empleo, la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B en función de las necesidades laborales y la capacidad laboral de la Parte B, y notificar a la Parte B sobre los estándares salariales ajustados, que la Parte B deberá cumplir.
Artículo 2 Cambios de Trabajo
1. Si la Parte B firma un acuerdo de trabajo con la Parte A por primera vez y hay un período de prueba, la Parte A puede notificar a la Parte B de la Parte B. desempeño laboral durante el período de prueba. Realizar ajustes laborales.
2. Si el Partido A necesita ajustar la posición laboral del Partido B debido a necesidades de producción y trabajo y en función de la profesión, experiencia, interés, capacidad laboral y desempeño del Partido B, en principio, se debe alcanzar un consenso mediante consultas. , excepto por las siguientes circunstancias:
(1) Cuando la Parte A necesita transferir el puesto de trabajo de la Parte B debido a cambios en los servicios comerciales, ajustes en la estructura de la industria y del producto, regulaciones de procesos, estructura organizacional, etc., Parte B lo aceptará;
(2) Parte A Debido a necesidades comerciales, la Parte B organiza temporalmente a la Parte B para trabajar en otros puestos.
(3) La Parte B no puede cumplir con el servicio de producción, la calidad del trabajo, la producción y otros indicadores debido a habilidades, salud y otros factores, y no es competente para el trabajo.
3. Si el puesto cambia y ambas partes acuerdan el cambio mediante negociación, el contrato de trabajo se ajustará al mismo tiempo y se completarán los procedimientos de cambio de contrato.
Artículo 3 Período de Empleo
1. El período de empleo de este contrato comenzará el día del año y finalizará el día del año. (El período de prueba comienza a partir del día del año y finaliza el día del año).
2. Este acuerdo finalizará una vez finalizado el período de empleo. Si ambas partes tienen la intención de renovar este acuerdo, la Parte A y la Parte B volverán a firmar este acuerdo; si el período de empleo debe exceder el período del contrato laboral, la Parte B primero firmará o modificará el contrato laboral con la Parte A; de lo contrario, el contrato de trabajo se renovará. El período que exceda el período del contrato laboral será inválido. Termina al terminar el contrato.
3. Si se extingue el contrato de trabajo, se extinguirá al mismo tiempo este contrato de cargo.
Tercera Parte del Acuerdo entre la Empresa y los Empleados Parte A: Número de DNI:
Parte B: Número de DNI:
Con el fin de aclarar el trabajo de la Parte B Responsabilidades y obligaciones, la Parte A y la Parte B deberán, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley Laboral de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, así como las disposiciones de la legislación laboral. contrato entre la Parte A y la Parte B, y de acuerdo con los principios de igualdad, voluntariedad, equidad, buena fe y buena fe, el trabajo de la Parte B en la empresa de la Parte A. Para asuntos comerciales de la empresa manejados durante el trabajo, se llega al siguiente contrato de responsabilidad de los empleados.
Artículo 1: Posición del Partido B
La posición del Partido B en el Partido A se determinará de acuerdo con las necesidades del Partido A.
Artículo 2 Responsabilidades laborales
Si la Parte B causa pérdidas a la Parte A debido a errores comerciales relacionados mientras trabaja para la Parte A, la Parte B acepta asumir la responsabilidad conjunta limitada como garante.
Artículo 3 Período de Responsabilidad y Terminación
El período de responsabilidad de la Parte B comienza cuando trabaja para la Parte A y termina en la fecha en que el negocio manejado se termina de manera segura. Durante el período de responsabilidad, si la Parte B está de servicio o no, no afectará el período de responsabilidad ni el alcance de la responsabilidad.
Artículo 4 Requisitos de trabajo de la Parte B
En vista de los requisitos de la Parte B para esta responsabilidad, la Parte B deberá revisar la integridad de los objetos y llevar a cabo los objetos comerciales al manipularlos y transportarlos. La investigación se llevará a cabo estrictamente de acuerdo con los procedimientos de trabajo de la Parte A. La fabricación de materiales está estrictamente prohibida. Las consecuencias que surjan de ello serán asumidas directamente por la Parte B. Si la Parte B causa pérdidas a la Parte A, la Parte A puede. deducir directamente la remuneración laboral de la Parte B en función del alcance de las pérdidas.
Artículo 5 Exención de Responsabilidad
1. La Parte B quedará automáticamente exenta de responsabilidad una vez que expire la responsabilidad solidaria del negocio que maneja. 2. Previo acuerdo con la Parte A, la Parte B también podrá quedar exenta de responsabilidad solidaria. Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A:Parte B:
Año, Mes, Día
Resumen de la Parte 4 del Acuerdo entre la Empresa y sus Empleados: Durante el período de vigencia de este acuerdo de confidencialidad, la Parte B no divulgará la información sin autorización. La información que contenga secretos comerciales y técnicos de la Parte A será retirada del cargo. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no copiará, intercambiará ni transferirá materiales que contengan secretos comerciales y técnicos de la Parte A a voluntad, y no participará en conferencias académicas.
Gerente de artículos, director financiero, director de planificación de capital, director de inversiones y financiación, director de fusiones y adquisiciones corporativas y de activos, director o supervisor de propiedades, director de recursos humanos, director de I+D farmacéutico (supervisor), director del departamento jurídico (supervisor) , Gerente de Planificación (Gestión Empresarial), Gerente del Departamento de Gestión Comercial, Gerente del Departamento de Desarrollo de Información, Desarrollador de Programas, Gerente del Departamento de Gestión Comercial de Importaciones y Exportaciones, Gerente del Departamento de Desarrollo Farmacéutico de ocho países de Asia Central, Ejecutivo 10, 11 y 12. Artículos 10, 11 y 12, si la persona que firma este acuerdo no ha firmado la cláusula de no competencia, ésta no se ejecutará.
Artículo 10 La Parte B no trabajará en una empresa que compita con la Parte A dentro del año siguiente a su salida de la Parte A, específicamente de la siguiente manera.
Empresa, empresa, empresa.
Artículo 11 Durante el período de no competencia posterior a la renuncia del Partido B, el Partido A deberá proporcionar al Partido B la garantía del salario mínimo local en el momento de la renuncia cada año como compensación por no competencia.
Artículo 12 La indemnización por no competencia se pagará a la Parte B el día del pago del salario del primer mes de cada año.
Artículo 13 Si se descubre que los secretos comerciales y técnicos de la Parte A han sido utilizados o filtrados ilegalmente, la Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a tomar medidas razonables para evitar una mayor expansión y pérdida de secretos comerciales y técnicos.
Artículo 14 Durante el mandato de la Parte A, la Parte B no participará directa o indirectamente en negocios que compitan con los negocios de la Parte A, no aceptará empleo de los competidores de la Parte A al mismo tiempo y no ( directa o indirectamente) la Parte B no proporcionará servicios de consultoría a los competidores de la Parte A, y no instigará a ningún otro empleado de la Parte A a aceptar empleo externo, no arrebatará clientes a la Parte A ni inducirá a otros empleados a abandonar la Parte A después de abandonar la Parte A.
Artículo 15 La Parte B está haciendo En el desempeño de sus funciones, la Parte A no utilizará secretos comerciales o técnicos pertenecientes a otros sin autorización. Si la Parte A es acusada por un tercero debido a una infracción, la Parte B correrá con todos los costos incurridos por la Parte A en respuesta a la demanda.
Artículo 16 Otros contenidos que deben mantenerse confidenciales.
Artículo 17 Si la Parte B viola este Acuerdo, asumirá la responsabilidad legal por el incumplimiento del contrato y compensará a la Parte A por las pérdidas económicas causadas por su incumplimiento del contrato.
Artículo 18 El período de empleo a que se refiere este acuerdo se basará en la fecha de cálculo en que la Parte B recibe salarios de la Parte A. El período de empleo incluye horas extras distintas a las horas de trabajo normales de la Parte B, independientemente de si el lugar de trabajo de horas extras es el lugar de trabajo de la Parte A.
Artículo 19 La definición y el alcance de los secretos comerciales y los secretos técnicos en este acuerdo son las definiciones y el alcance de los secretos comerciales y los secretos técnicos en las "Medidas de gestión de la confidencialidad" de la Parte A.
Artículo 20 La Parte B confirma que ha leído este acuerdo y comprende el significado legal de este acuerdo.
Artículo 21 El presente acuerdo es un anexo al contrato de trabajo firmado por la Parte A y la Parte B y es parte integrante del contrato de trabajo.
Artículo 22 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar.
Firma del representante de la Parte A: Firma de la Parte B:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Artículo 5 del acuerdo entre la empresa y sus empleados: XX
Parte A: XX
Parte B: XX
1 Prólogo
1. La Parte B implementará concienzudamente las leyes, reglamentos, estándares y normas nacionales, provinciales y municipales relacionados con la seguridad de las operaciones a gran altitud;
2. organizar e implementar concienzudamente medidas técnicas de seguridad, garantizar una inversión razonable en fondos de seguridad para operaciones a gran altitud;
3 la Parte B organizará inspecciones de seguridad periódicas para eliminar posibles accidentes y detener operaciones e infracciones ilegales;
4. La Parte B es responsable de las operaciones en alturas, educación sobre seguridad y capacitación en tecnología de seguridad para los empleados;
5. operaciones a gran altitud utilizadas en el sitio de construcción, y solo se pueden utilizar después de pasar los estándares;
6. La Parte B es responsable de establecer un sistema de responsabilidad de posición de seguridad para operaciones a gran altitud y organizar inspecciones. y evaluaciones de las condiciones reales; no utilizar personal sin licencia para el trabajo;
7. La Parte B no utiliza instalaciones y suministros de protección falsos e inferiores;
8. accidentes para operaciones a gran altitud, proteger el sitio y participar en investigaciones de accidentes; formular medidas de seguridad para operaciones a gran altitud y organizar su implementación;
2. Seguridad de los objetos
1. Los materiales utilizados en operaciones a gran altura deben apilarse suavemente y no pueden arrojarse al pasar objetos.
2. Las pasarelas y el equipo de escalada durante las operaciones deben limpiarse en todo momento.
3. Los objetos desmantelados, los materiales restantes y los materiales de desecho deben limpiarse y transportarse a tiempo, y no deben colocarse al azar ni desecharse hacia abajo.
4. En el lugar de trabajo de la construcción se deben retirar primero los materiales que puedan caer para evitar que caigan y lesionen a las personas.
En tercer lugar, seguridad de las instalaciones
1. Los parques infantiles y las instalaciones para trepar utilizados en la construcción en el lugar deben determinarse en el diseño de la organización de la construcción. La escalada en el sitio debe utilizar instalaciones de escalada en estructuras de edificios o andamios, o equipos de transporte vertical tripulados. Se puede utilizar una escalera u otro dispositivo para subir al subir. Las escaleras rectas y otros componentes de escalada necesarios para izar columnas, vigas, vigas y otros componentes deben indicarse en los planos de construcción o descripciones de los componentes.
2 La estructura estructural del equipo de escalada debe ser fuerte y confiable. La carga operativa del pedal para que las personas suban y bajen no debe ser superior a 1100 N. Cuando hay operaciones especiales y el peso excede la carga anterior, se debe verificar de acuerdo con la situación real.
Cuarto, trabajo a gran altura
1. Cualquier trabajo realizado a una altura de 2 metros o más debe considerarse trabajo a gran altura. Todo trabajo que pueda realizarse a nivel del suelo con anticipación debe realizarse a nivel del suelo para minimizar el trabajo en altura.
2. La Parte B debe gozar de buena salud para trabajar en alturas y padecer enfermedades mentales, epilepsia, hipertensión arterial, enfermedades cardíacas y otras enfermedades que no son adecuadas para trabajar en alturas. No se permite al personal participar en trabajos en altura. Está prohibido trabajar en alturas cuando los empleados se encuentren ebrios o deprimidos.
3. El grupo B debe utilizar bolsas de herramientas cuando trabaje en altura. Las herramientas más grandes deben atarse a componentes sólidos con cuerdas y no pueden colocarse casualmente para evitar accidentes causados por caídas desde grandes alturas.
4. Cuando la Parte B está trabajando en altura, nadie, excepto el personal de construcción relevante, puede caminar o permanecer debajo del lugar de trabajo. El lugar de trabajo debe estar cercado o equipado con otros dispositivos de protección para evitar lesiones por caída de objetos. Si se trabaja sobre una plataforma enrejada, se deben colocar tablas para evitar que se caigan las herramientas y el equipo.
5. Los trabajadores de la construcción del Partido B no pueden arrojar herramientas y materiales hacia arriba y hacia abajo. Deben atarlos con cuerdas y levantarlos hacia abajo o hacia arriba para evitar herir a los trabajadores que están debajo o dañar el andamio.
6. Cuando el Grupo B esté trabajando en los pisos superior e inferior al mismo tiempo, se deben erigir tabiques protectores estrictos y sólidos, cobertizos de trabajo u otras instalaciones de aislamiento en el medio, y los trabajadores deben usar cascos de seguridad. .
7. El grupo B debe dejar de trabajar a gran altura al aire libre bajo fuertes vientos de nivel 6 o superior y condiciones climáticas adversas como lluvias intensas, truenos y relámpagos y niebla intensa.
5. Seguridad eléctrica
1. Antes de trabajar cerca de líneas eléctricas, comuníquese con las unidades correspondientes para cortar el suministro eléctrico. Sólo se podrán iniciar los trabajos después de confirmar un corte de energía y colocar barreras aislantes en el área de trabajo. Está prohibido trabajar bajo líneas de alta tensión.
2. Todas las carcasas metálicas de equipos eléctricos y mecánicos que entren en contacto deben tener una conexión a tierra confiable o medidas de seguridad de conexión a tierra repetidas.
3. No se permite al personal no eléctrico decorar equipos y circuitos eléctricos. Cuando se utilizan herramientas eléctricas portátiles, el aislamiento debe ser confiable, se deben tomar buenas medidas de conexión a tierra o conexión cero y se deben usar guantes aislantes durante la operación.
6. Para garantizar el uso normal de la cesta colgante para operaciones a gran altura y la seguridad personal de los operadores, se toman las siguientes medidas de seguridad:
1. B es responsable de la formación operativa de los operadores de cestas colgantes, educación en seguridad e información técnica. Responsable de preparar el plan de construcción de cestas colgantes y garantizar la viabilidad y seguridad del plan de construcción.
2. La Parte B será responsable de la seguridad e integridad del equipo que ingresa al sitio, y será responsable de cualquier accidente de seguridad causado por problemas de calidad del equipo de la Parte B.
3. El personal de la Parte B no puede desmontar ni reemplazar las piezas de la cesta colgante a voluntad. No limite el recorrido del balancín del seguro ni modifique el dispositivo de seguridad. Durante el uso de la cesta colgante, si el polipasto presenta anomalías o los componentes eléctricos están quemados, el personal de construcción del Partido B debe dejar de usarlo.
4. Al utilizar cestas colgantes, el personal de construcción del Partido B debe tener certificados de operación emitidos por los departamentos pertinentes. El personal de construcción del Partido B debe gozar de buena salud y no padecer hipertensión arterial, enfermedades cardíacas ni miedo a las alturas. otras enfermedades que dificultan las operaciones a gran altura. Los trabajadores de la construcción del Partido B que utilizan cestas colgantes no pueden beber alcohol y deben usar cascos de seguridad, zapatos antideslizantes y cinturones de seguridad, y conectar firmemente los cinturones de seguridad a las hebillas de seguridad de las cuerdas de seguridad de las cestas colgantes independientes. 5. Al instalar materiales inflamables en la cesta colgante, el personal de la Parte B que utilice la cesta colgante durante la construcción no debe fumar y mantenerse alejado de fuentes de fuego como la soldadura eléctrica.
6 Antes de cada uso, el personal de construcción de la Parte B debe realizar una inspección exhaustiva del mecanismo de cría y suspensión de la cesta colgante y levantarla hacia arriba y hacia abajo varias veces aproximadamente a 1 metro del suelo antes. usar. Siga estrictamente las instrucciones.
7. La operación con sobrecarga está estrictamente prohibida. La cesta colgante debe ser operada por 2 personas. La sobrecarga está estrictamente prohibida y el transporte vertical está estrictamente prohibido.
8. Cubra el cabrestante y el gabinete eléctrico una vez finalizado el trabajo y verifíquelo estrictamente antes de la construcción para evitar que entren materias extrañas en el motor. No debe haber instalaciones de cables de alto voltaje a menos de 10 metros de la cesta colgante. Está prohibido utilizar la cesta colgante con vientos fuertes, lluvia intensa o niebla intensa, y está prohibido utilizar la cesta colgante por la noche.
9. Si se trata de operaciones de soldadura, el cesto colgante no debe conectarse a cero. Está estrictamente prohibido colocar la máquina de soldar sobre una cesta colgante. El mango de soldadura y el electrodo de sujeción no deben entrar en contacto con ninguna parte de la cesta. Si se utiliza soldadura, los dos cables metálicos de 2 metros de largo del polipasto deben cubrirse con material ignífugo.
Siete. Otros
1. Cuando durante la construcción se descubran defectos o peligros ocultos en las instalaciones de seguridad para operaciones a gran altura, se deberán resolver de inmediato.
2. Para situaciones que pongan en peligro la seguridad personal, se deben detener las operaciones inmediatamente y se deben realizar rectificaciones. Nadie puede mover o desmantelar todas las instalaciones de protección de seguridad y señales de seguridad sin autorización.
El acuerdo anterior entrará en vigor desde la fecha de su firma hasta la finalización de este proyecto. La Parte A no tiene nada que ver con ningún accidente de seguridad o lesiones personales causadas por la violación por parte de la Parte B de cualquiera de los términos de este acuerdo. Si la unidad de construcción de la Parte B causa pérdidas de propiedad a la Parte A debido a una operación inadecuada durante el proceso de construcción, deberá compensar incondicionalmente a la Parte A.
Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia.
Parte A: XX
Representante: XX
Parte B : XX
Representante: XX
XXXX, XXXX, XX, XX
Parte 6 del Acuerdo de Empresa y Empleado Parte A: Shanghai Sike Property Management Co. , Ltd.
Parte B: Shanghai Donggang Construction Engineering Co., Ltd.
Para hacer un buen trabajo en la gestión de seguridad de la reparación de pintura en las paredes exteriores del Edificio 1701, Para prevenir la ocurrencia de accidentes de seguridad y garantizar la seguridad personal, la Parte A y la Parte B deberán cumplir con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. Sobre la base de las regulaciones relevantes de la empresa y los principios de voluntariedad e igualdad, este acuerdo se firma después de una consulta completa. .
1. Responsabilidades de la Parte A:
1. Antes de que la Parte B ingrese al lugar de trabajo, la Parte A deberá informar al personal de la Parte B sobre la seguridad, proporcionar a la Parte B procedimientos operativos de seguridad y conducta. inspecciones de seguridad al personal de la Parte B. Proporcionar capacitación e informar a la Parte B sobre el sistema de recompensas y castigos de seguridad para el personal.
2. La Parte A tiene derecho a supervisar, inspeccionar y guiar a la Parte B durante el período de construcción. Por los problemas descubiertos durante la inspección, la Parte A castigará y recompensará a la Parte B de acuerdo con el sistema de recompensa y castigo correspondiente de la empresa.
3. Si se producen lesiones personales durante la operación, la Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a manejar el accidente, evitar que se expanda y ayudar a los departamentos pertinentes a investigar y recopilar pruebas del accidente, pero todos los gastos incurridos durante el período serán sufragados por la Parte B. .
Dos. Responsabilidades de la Parte B
1. Durante el proceso de construcción, la Parte B debe designar un oficial de seguridad de tiempo completo para que sea responsable de informar a los operadores sobre la protección de seguridad y la capacitación en procedimientos operativos seguros.
2. Durante la operación, la Parte B deberá cumplir con las normas y reglamentos de la empresa y tomar medidas oportunas para eliminar los riesgos de seguridad descubiertos durante la operación.
3. La Parte B asumirá la total responsabilidad por los accidentes de seguridad que ocurran durante la operación. Si se causan pérdidas a la empresa, la Parte B compensará las pérdidas.
4. Durante la operación, la Parte B tiene prohibido beber, fatigarse y realizar operaciones ilegales. La Parte A realizará inspecciones aleatorias de vez en cuando. Si se descubre que la Parte B ha violado la ley durante la inspección aleatoria, la Parte A castigará a la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la empresa.
5. De acuerdo con las disposiciones de "un puesto, dos responsabilidades", el líder del proyecto del Partido B también es el líder de seguridad, responsable de la gestión diaria de la seguridad del personal de construcción y la seguridad de los operadores del Partido B.
6. Antes del inicio de la operación, el líder del proyecto de la Parte B educará a los trabajadores sobre las medidas de protección de seguridad y mantendrá talones escritos para referencia futura. No se permitirá la entrada a los empleados que no hayan recibido educación. el sitio.
7. La Parte B no puede ingresar a lugares fuera del área del proyecto de construcción sin autorización, tocar y encender maquinaria, aparatos eléctricos, válvulas de control y otros equipos, de lo contrario la Parte B asumirá toda la responsabilidad por cualquier accidente causado. .
8. La Parte B será responsable de las medidas de protección de seguridad de las herramientas utilizadas y asumirá responsabilidades de seguridad. Si la cuerda de seguridad, la placa colgante de seguridad y el cinturón de seguridad están dañados, deberán ser reemplazados. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por el accidente resultante.
Tres. La Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente los términos de este acuerdo, desempeñarán sus respectivas responsabilidades y realizarán operaciones civilizadas.
Cuatro. Este Acuerdo entrará en vigor desde la fecha de su firma hasta el final del proyecto y se realizará por duplicado, reteniendo cada parte una copia.
Verbo (abreviatura de verbo) Los asuntos no previstos en este contrato serán resueltos por ambas partes basándose en el principio de negociación amistosa.
Parte A: Shanghai Shangshi Property Management Co., Ltd.
Persona responsable: XX
Fecha de firma: XXXX XX mes XX día XX año.
Parte B: Shanghai Donggang Construction Engineering Co., Ltd.
Persona responsable: XX
Fecha de firma: XXXX XX mes XX día XX año.
Artículo 7 del Acuerdo entre la Empresa y los Empleados Parte A: Sucursal de xx Electric Tianjin
Parte B:
De acuerdo con las necesidades de desarrollo de xx Electric, Nuestra empresa está contratando personal y directivos en Tianjin. Para garantizar sus respectivos derechos e intereses, la Parte A y la Parte B han firmado el siguiente acuerdo:
1. Este acuerdo es válido desde octubre de 2019 hasta el 28 de octubre de 2039.
2. La Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones de la empresa, guardar estrictamente los secretos de la empresa y obedecer las órdenes, instrucciones y arreglos de la empresa.
3. Durante el período de capacitación, el estándar de asignación diaria del Partido B se basa en las calificaciones académicas del Partido B (el Partido B debe garantizar la autenticidad de las calificaciones académicas proporcionadas por el Partido A, y el Partido A lo verificará). (escuela secundaria, incluida la educación secundaria técnica: 20 yuanes/día; 25 yuanes/día para títulos universitarios; 30 yuanes/día para títulos universitarios), su salario diario es RMB según sus calificaciones académicas y el período de capacitación comienza a partir de la fecha de registro. El Partido A no es responsable de pagar el seguro social del Partido B durante el período de formación.
4. La empresa reembolsará a la Parte B los honorarios del examen físico y otros gastos incurridos antes de la capacitación en función de facturas válidas proporcionadas por la Parte B que cumplan con las regulaciones financieras pertinentes de la empresa (se reembolsarán uniformemente después de la capacitación). expira el plazo). El salario de la Parte B durante el período de capacitación se liquidará uniformemente después de que la capacitación se base en la asistencia de la Parte B y los estándares de salario diario durante el período de capacitación de la empresa.
5. La Parte B cuidará bien la propiedad de la empresa y será responsable de la compensación si se daña o se pierde.
6. Durante el período de formación, si hay alguna objeción, la negociación será inválida y ambas partes tendrán derecho a rescindir el contrato de formación.
7. Si la Parte B necesita rescindir el acuerdo de formación por cualquier motivo durante el período de formación, la Parte B deberá presentar un informe escrito al jefe de departamento y al Departamento de Recursos Humanos tres días antes de abandonar la empresa según sea necesario. .
8. No serán subvencionados quienes no superen el examen físico o abandonen el periodo de formación en el plazo de diez días.
Parte A: Tianjin xx Electric Co., Ltd. Parte B:
Firma:Firma:
Año, mes, día, mes, día, mes , día.