Acuerdo de agencia
Acuerdo de agencia 1 De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociaciones equitativas. Durante la implementación del acuerdo, ambas. las partes deberán respetarlo estrictamente.
1. Período del contrato
1. Este contrato es válido desde _ _ _ _ _ _ _ hasta _ _ _ _ _ _ _
2. Después Cuando expire el contrato, deberán determinarse nuevas condiciones de distribución. La Parte B tiene prioridad en las mismas condiciones.
En segundo lugar, distribución regional y de productos
1. La Parte A autoriza a la Parte B a distribuir los productos _ _ _ _ _ _ de la Parte A.
2. El área de venta de los _ _ _ _ productos otorgados por la Parte A a la Parte B se limita a
____________________________.
En tercer lugar, precio del producto
1. El precio está sujeto al precio unificado nacional (la lista de precios se adjunta al contrato).
2. La Parte B implementará estrictamente el sistema de precios de venta del producto estipulado en este contrato y no venderá a un precio inferior o superior al precio estipulado en este contrato. De lo contrario, la Parte A no aceptará el incentivo de ventas.
3. La Parte A se reserva el derecho de ajustar uniformemente los precios de los productos y notificar a la Parte B los ajustes de precios con _ _ _ _ días de anticipación.
IV.Método de liquidación
1. Después de que el departamento financiero de la Parte A confirme que se ha recibido el pago de la Parte B, la Parte A organizará el envío.
2. Si la Parte A cambia el número de cuenta, prevalecerá una notificación escrita firmada por el Departamento de Finanzas de la Parte A.
3. Sin una notificación escrita firmada por el departamento financiero de la Parte A, la Parte B no dará ni prestará dinero (o préstamo) al personal comercial de la Parte A ni lo transferirá a otras cuentas; de lo contrario, la Parte B correrá con la responsabilidad. responsabilidad.
Verbo (abreviatura de verbo) Garantía de Cooperación
1. La Parte A compensará a la Parte B con el 30% del primer pago de la Parte B como compensación por ingresar al mercado.
2. El pago inicial de la Parte B se remitirá a la cuenta designada por la Parte A dentro de los diez días siguientes a la fecha de la firma de este contrato. De lo contrario, este contrato se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B y este contrato dejará de ser válido automáticamente.
Requisitos de operación del mercado del verbo intransitivo
1. La Parte B debe establecer una red de ventas completa en el área y garantizar que los productos de la Parte A se distribuyan dentro del área de distribución de la terminal: centros comerciales, supermercados. , hoteles, restaurantes.
2. Durante el período de distribución, la Parte B debe completar una tarea de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
3. período y período de distribución formal), la Parte B garantiza completar las tareas de ventas mensuales y completar la distribución de la terminal de acuerdo con el contrato, y la parte de construcción acumulará los bastidores principales y traseros. Si la Parte B no completa la tarea de ventas durante dos meses consecutivos durante el período del contrato, la Parte A tiene derecho a cancelar la calificación de distribuidor.
4. La Parte B garantiza que los productos especificados en el contrato se venderán dentro del área limitada. Si las ventas se realizan dentro del área restringida, la Parte A no aceptará la recompensa por ventas y la Parte B pagará a la Parte A de acuerdo con la cantidad.
El partido A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La Empresa
5. La Parte B proporcionará servicio postventa y mantendrá activamente la imagen de marca, y será responsable del reciclaje del embalaje del producto.
6. La Parte B no distribuirá productos falsificados o productos similares a los de la Parte A en nombre, empaque y estilo. De lo contrario, la Parte A considerará a la Parte B como un incumplimiento de contrato y terminará su cooperación con la Parte B...
VII. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A es responsable de supervisar y eliminar el contrabando de mercancías para garantizar los derechos e intereses legítimos de la Parte B en el área de ventas.
2. Cuando la Parte B venda los productos de la Parte A, la Parte B propondrá planes para medios publicitarios, materiales promocionales, productos promocionales, actividades promocionales, etc. , y sólo después de la aprobación de la Parte A, la Parte B puede organizar su implementación.
3. La Parte A ayudará a la Parte B a proporcionar servicios de preventa, venta y posventa de los productos.
4. Ejecución oportuna de la política de apoyo acordada en el contrato.
5. La Parte A es responsable del transporte de los productos al mercado de la Parte B, y el flete correrá a cargo de la Parte A.
8. >El día que la Parte A llegue al mercado de la Parte B, luego de contar y verificar las variedades, especificaciones y cantidades, y el representante legal de la Parte B firme y selle el recibo de flete, se hará efectiva la aceptación del producto. Si hay escasez o daño en los productos entregados, materiales publicitarios, artículos promocionales y otros artículos, la Parte B lo indicará en el recibo de flete. De lo contrario, la Parte B será responsable de todas las pérdidas.
Nueve. Política de incentivos
Participe en la calificación de distribuidores de la empresa y canjee recompensas.
La Parte B asume que todos los productos reemplazados por la Parte B deben garantizar que el embalaje esté sin abrir, no sucio, no dañado y no afecte las ventas secundarias; de lo contrario, no serán devueltos ni cambiados.
Xi. Ambas partes llegaron a un acuerdo especial antes de la cooperación.
1. La Parte B llevará a cabo actividades comerciales en estricta conformidad con las políticas, leyes y regulaciones nacionales industriales y comerciales, tributarias y de otro tipo. Cualquier violación es un comportamiento personal de la Parte B y no tiene nada que ver con la Parte A. La Parte B será responsable de todas las consecuencias que de ello se deriven.
2. La Parte B informará a la Parte A el inventario mensual, las ventas, el plan de compras y la información de mercado para el próximo ciclo. El monto del envío de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _.
_ _ _ _ _ _Más de diez mil yuanes.
3. La fecha límite de evaluación mensual de la Parte A para la Parte B es el _ _ _ _ del mes actual.
4. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A una lista de terminales completa, precisa y auténtica, la cual será firmada y sellada por la Parte B. Si existe algún informe falso, ocultamiento u omisión, previa verificación por la Parte. A, la Parte B pagará RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte A.
5. Para los puntos de venta terminales donde la Parte A ha invertido la tarifa de entrada a la tienda, la propiedad de la entrada a la tienda pertenece a la Parte A...
Doce. Procedimiento para rescindir el contrato
1. Durante el período de vigencia de este contrato, si la Parte B incumple uno de los términos acordados por ambas partes, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, pero al momento. Prevalecerá la confirmación del distribuidor de la Parte A.
2. Cuando se rescinda el contrato, la Parte B entregará incondicionalmente los puntos de venta en el área de distribución a la Parte A para su adquisición.
3. Si ambas partes rescinden el contrato y el mercado de la Parte B está intacto y todavía hay valor de venta, la Parte A recuperará los productos al _ _ _ _% del precio de compra de la Parte B, y la Parte B. devolverá incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A y la información relacionada con la Parte.
4. Una vez completados los procedimientos de rescisión, la Parte A devolverá el depósito del contrato a la Parte B. Trece. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se complementarán mediante negociación entre las dos partes. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, la decisión la tomará el tribunal.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Capítulo 2 del Contrato de Agencia Empleador (en adelante, Parte A ):
Información de contacto:
Dirección:
Empleado (en adelante Parte B):
Número de DNI:
Sexo
Lugar de origen
Fecha de nacimiento:
Estado de salud:
Número de teléfono de contacto:
El Partido A decidió contratar al Partido B para dedicarse a la enseñanza y trabajos relacionados. Después de la negociación entre el Partido A y el Partido B, se llegó al siguiente acuerdo:
1. p>
De _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _entre
Dos.
Después de que la Parte B realice las tareas laborales estipuladas en este Acuerdo, la Parte A proporcionará a la Parte B las siguientes responsabilidades y beneficios:
1. Pago de salario: la Parte A pagará a la Parte B mensualmente_ _ _ _ _ _Yuan.
2. Asistencia estricta. Cualquiera que tome una baja por enfermedad durante más de medio mes se considerará que ha dimitido automáticamente y no será responsable del salario del Partido B.
3. Proporcionar las condiciones necesarias de alojamiento y oficina al Partido B.
Tres. La Parte B desempeñará las siguientes responsabilidades durante el período de empleo:
1. Cumplir con las leyes y reglamentos nacionales y diversas normas y regulaciones formuladas por la Parte A.
2. liderazgo de la escuela, obedecer Organizar el trabajo y completar las tareas docentes prescritas seguir las reglas de la educación, ser un modelo a seguir y hacer un buen trabajo en la enseñanza y educación de las personas;
3. De acuerdo con las regulaciones escolares, implementar estrictamente el plan de enseñanza y preparar lecciones, redactar planes de lecciones, asistir a clases, asistir a clases, brindar tutoría después de la escuela, corregir las tareas y realizar exámenes. , esforzarse por mejorar los métodos de enseñanza y mejorar continuamente la calidad de la enseñanza.
4. Participar conscientemente en las actividades docentes e investigadoras del grupo docente e investigador y entregar oportunamente los diversos materiales docentes.
5. Colaborar en la gestión de la clase.
6. Proteger la propiedad de la Parte A y mantener la reputación de la Parte A. Cualquier infracción será sancionada de acuerdo con las normas escolares pertinentes. Si las circunstancias son graves, la escuela se reserva el derecho de exigir responsabilidad legal.
7. Completar otras tareas asignadas por la escuela.
8. Mejorar la conciencia sobre la seguridad, mejorar la conciencia sobre la responsabilidad en materia de seguridad y prevenir accidentes inseguros. Durante el período del acuerdo, si ocurre un accidente inseguro por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable.
IV.Notas
Tras la firma del presente contrato de trabajo, ambas partes A y B deberán cumplirlo. Si una de las partes necesita rescindir anticipadamente el contrato de trabajo por motivos legítimos, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con un mes de antelación. De lo contrario, la parte infractora debe asumir ciertas responsabilidades.
Verbo (abreviatura de verbo) Las disputas que surjan del cumplimiento de este acuerdo serán mediadas por la Parte A.
Verbo intransitivo Este acuerdo será firmado (sellado) por ambas partes. Entrará en vigor a partir de la fecha de empleo y terminará cuando expire el período de empleo.
Siete. Este acuerdo se realiza por triplicado, una copia para la oficina de la escuela de la Parte A, una copia para la Oficina de Orientación y una copia para la Parte B...
8. El derecho de interpretar este acuerdo pertenece a la Oficina de Asuntos Académicos de la Parte A.
Parte A (firma y sello):
Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes y Día:_ _ _ _ _ _ _ _ _Mes y Día\
Parte B (firma y sello):
Fecha de la firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes, Día:_ _ _ _ _ _ _ _ _Mes, Día\
Artículo 3 de la Agencia Acuerdo. : _ _ _ _ _ _ _
Director:_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Fiduciario:_ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte B)
Dirección : _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Para realizar mejor el negocio de transporte, la Parte A y la Parte B deberán ingresar En este acuerdo de conformidad con la "Ley" del "Contrato de la República Popular China" y las "Reglas de transporte de carga por vías navegables nacionales" y otras leyes y regulaciones, la Parte A encomienda a la Parte B que actúe para que la Parte A lleve a cabo una serie de transportes de carga. Trabajos de reenvío como estiba. Después de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo para * * * cumplimiento mutuo.
1. Tanto la Parte A como la Parte B poseen licencias comerciales válidas y llevan a cabo actividades comerciales en estricta conformidad con el alcance comercial de la licencia comercial.
2. La Parte A se compromete a confiar a la Parte B el transporte de los bienes que transporta o los bienes que produce y opera.
3. Al realizar una reserva, la Parte A deberá cumplimentar correctamente el "Formulario de Autorización de Reserva" en el formato prescrito proporcionado por la Parte B, sellarlo con el sello oficial o sello especial para reservas (ver Apéndice 2). para una muestra), y enviarlo por fax o fax por escrito o Enviarlo a la Parte B.
La carta de autorización de reserva deberá indicar el nombre, número de piezas, peso, volumen, método de embalaje, método de identificación, fecha de envío, puerto de destino y el nombre, dirección e información de contacto del destinatario.
Si la Parte A tiene requisitos especiales para el almacenamiento, protección o transporte de las mercancías, deberá señalarse en la carta de autorización de reserva y adjuntar con los documentos pertinentes, las pérdidas, responsabilidades y perjuicios sufridos por; Como resultado, la Parte B correrá a cargo de la Parte A. La Parte A es responsable de...
La Parte A deberá indicar el número de este acuerdo en el pedido para dejar claro que el pedido se realiza en virtud de este acuerdo. .
4. Si la Parte A requiere cambiar el contenido del poder de reserva o cancelar la solicitud de reserva, debe notificar a la Parte B por escrito, y después de la confirmación por escrito del operador de gestión de la Parte B, la Parte B. seguirá con prontitud las instrucciones de la Parte A. Actuará según las instrucciones. La Parte A correrá con los costes adicionales incurridos. Sin embargo, si por motivos de la empresa de transporte no se pudiera realizar la modificación o cancelación anterior, la Parte B no será responsable.
5. Después de recibir el (recibo de asignación de espacio) de la compañía naviera o su agente, la Parte B deberá presentar de inmediato el nombre del barco, el número de viaje, el número de carta de porte y la tarifa del flete en forma de (reserva de espacio). confirmación). Espere a que la información sea notificada a la Parte A (ambas partes acuerdan utilizar el informe por fax adjunto por la Parte B a la (confirmación de la reserva de espacio) como prueba final de la notificación de la Parte B). Si la Parte A tiene alguna objeción a la información anterior, debe enviarla por escrito dentro de un día después de recibir la (confirmación de reserva) de la Parte B; de lo contrario, se considerará un acuerdo.
6. Si la Parte A encomienda a la Parte B el embalaje de las mercancías, la Parte A transportará las mercancías al lugar designado en el momento requerido por la Parte B y las entregará al embalador encargado por la Parte B para su embalaje. , e informar con antelación la situación básica de las mercancías pertinentes; de lo contrario, la Parte A correrá con las pérdidas y responsabilidades resultantes;
Si la Parte A embala las cajas por sí misma, los riesgos y responsabilidades derivados de un embalaje inadecuado serán asumidos por la Parte A.
La Parte A se asegurará de que el destinatario recoja las cajas. mercancías a tiempo en el puerto de descarga, las tarifas adicionales de almacenamiento y las tarifas por retraso del contenedor (calculadas de acuerdo con las tarifas publicadas) causadas por la recogida tardía de las mercancías correrán a cargo de la Parte A. Las tarifas anteriores deben pagarse directamente a la terminal y. agente de la compañía naviera antes de recoger la mercancía.
8. Ambas partes acuerdan confirmar los costos de transporte de la siguiente manera:
(1) La Parte A debe confirmar los costos de transporte y los términos de transporte en la carta de autorización de la reserva; especificado en la carta de autorización de reserva, se cobrará de acuerdo con la tarifa de flete publicada por la Parte B;
(2) Se acordarán las tarifas y tarifas de transporte acordadas por ambas partes dentro de un cierto período de tiempo. en forma de archivo adjunto.
9. Liquidación de costos:
A solicitud de la Parte A, la Parte B se compromete a liquidar el flete en el siguiente método _ _ _ _ _ _ _ _ _ _: p>
(1) Las tarifas se liquidan en función del viaje, y la Parte B entregará la carta de porte o las mercancías solo después de que la Parte A pague todas las tarifas;
(2) La Parte A pagará todas las tarifas a la Parte B dentro de los _ _ _ _ _ días posteriores a la salida. Gastos incurridos;
Previo acuerdo de ambas partes, los gastos se pagarán de la siguiente manera:
(1) Forma de pago de. efectivo o cheque bancario o giro postal;
( 2) Transferencia bancaria y enviar el recibo de la transferencia bancaria a la Parte B de manera oportuna;
(3) Se aplicarán varios costos de transporte. recogidos y liquidados en la misma ciudad y no serán soportados.
10. Si la Parte A viola las disposiciones de los Artículos 8-10, la Parte B tiene derecho a notificar a la Parte A para rescindir este acuerdo en cualquier momento y tomar diversas medidas para recuperar los costos de transporte atrasados de la Parte A.
11. La Parte A pagará a la Parte B los honorarios y remuneraciones que correspondan a cargo de la Parte A de acuerdo con las tarifas u otras bases de cobro proporcionadas por la Parte B, a menos que ambas partes acuerden lo contrario.
12. Si la Parte A retrasa o no paga los honorarios o remuneraciones mencionadas en el párrafo anterior, la Parte B tiene derecho a retener los documentos y bienes de la Parte A o suspender la ejecución del contrato correspondiente.
13. Si la Parte A autoriza a la Parte B a recoger la carta de porte u otros documentos relevantes, se considerará que la Parte A acepta pignorar los documentos anteriores a la Parte B como garantía de los honorarios y remuneraciones que deberá pagar. oso. La Parte A garantiza que tiene derecho a pignorar los documentos antes mencionados y asume la responsabilidad frente a terceros causada por la prenda indebida de la Parte A...
14 La ejecución del contrato se ve directamente afectada por la fuerza. Accidentes de fuerza mayor o el contrato no se puede ejecutar de acuerdo con las condiciones acordadas. Cuando ocurre un accidente de fuerza mayor, la parte que sufre un accidente de fuerza mayor deberá notificar inmediatamente a la otra parte por escrito y deberá proporcionar los detalles del accidente y los documentos de respaldo válidos. en cuanto a las razones por las cuales el contrato no puede ejecutarse, parcialmente no puede ejecutarse o debe prorrogarse dentro de diez días. Esta documentación deberá ser expedida por la autoridad competente donde ocurrió el accidente. Dependiendo del alcance del impacto del accidente en la ejecución del contrato, ambas partes negociarán si rescindir el contrato, eximirse parcialmente de la obligación de ejecutar el contrato o posponer la ejecución del contrato.
15. Las reclamaciones por retraso en la entrega confirmada se limitarán a los costes de transporte implicados en esa parte de la mercancía. El responsable no será responsable de las pérdidas indirectas causadas por el retraso en la entrega.
16. Para reclamaciones confirmadas como perdidas o parcialmente dañadas, el reclamante debe proporcionar pruebas legales relevantes, como el informe de inspección emitido por la agencia de inspección autorizada local; de lo contrario, la otra parte tiene derecho a rechazar la compensación. Si está dentro del alcance de la cobertura del seguro, se presentará una reclamación a la agencia de seguros.
17. Cualquier reclamación de ambas partes se resolverá por escrito según corresponda, y ninguna de las partes tomará medidas tales como retener o negarse a pagar o incumplir o retener el flete y cargos varios.
18. Cualquier disputa bajo este acuerdo será resuelta por ambas partes a través de una negociación amistosa, si la negociación fracasa o la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentarla al tribunal marítimo donde se encuentra la Parte B para juicio; .
19. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello de los siguientes representantes autorizados de ambas partes, y tendrá una vigencia de _ _ _ _ _. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _