Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - ¿Qué tan difícil es el Certificado Nacional en Traducción e Interpretación (CATTI)?

¿Qué tan difícil es el Certificado Nacional en Traducción e Interpretación (CATTI)?

La dificultad de escribir dos trazos depende del nivel de traducción de la persona. Es posible que las personas que tengan mucha experiencia práctica en traducción no puedan aprobar este examen. Después de todo, existen muchos tipos de traducción. Hay muchos estudiantes que han aprobado el reexamen pero no tienen experiencia práctica, lo cual es una ventaja a la hora de buscar trabajo. Por supuesto, tener dos certificados es una ventaja para ingresar al círculo de la traducción. Después de todo, estos dos certificados son muy valiosos.

Ahora que tienes experiencia práctica en traducción, si te estás preparando para el examen catti, necesitas practicar sus tipos de traducción. Hay muchas categorías políticas y económicas, y las preguntas reales pueden usarse como referencia.

Generalmente, la inscripción para el segundo semestre del año será desde finales de agosto hasta principios de septiembre, dependiendo de las diferentes regiones del país. Puedes ingresar al sitio web oficial para registrarte según tu región. Ahora ya estáis todos registrados online. ¡No te lo pierdas esta vez!

Puede llevar consigo un diccionario, un diccionario recomendado y una traducción chino-inglés del "Diccionario Nuevo Siglo" de Yu Hui durante el examen para facilitar la portabilidad y la búsqueda. Recomiendo el diccionario inglés-chino de Lu Gusun, definitivamente es un luchador en el diccionario. Es grande y pesado. Aunque puedes traer un diccionario, aún necesitas fortalecer tu vocabulario. Después de todo, el tiempo del examen es limitado y es imposible comprobarlo todo. Las dos preguntas son muy grandes y harán perder tiempo. Esto también es diferente de los tres movimientos. De hecho, el nivel de dificultad es aproximadamente el mismo, pero la cantidad de preguntas es grande, de lo contrario no podrás terminarlo.

Finalmente, me gustaría compartir con ustedes algunos datos personales sobre mi segunda transacción, solo como referencia: 1. Permítanme presentarme brevemente. Tengo dos estudios de inglés, pero mis calificaciones siempre han sido promedio. Los preparativos formales comenzaron en mi tercer año. Tres golpes en la primera mitad del año y dos golpes en la segunda mitad del año fueron los mejores comentarios para mí. Entonces, siempre que quieras aprender bien y estés interesado, realmente puedes hacer algo. ¡No te sientas inferior!

2. Los estudiantes actualmente graduados de la Universidad de Estudios Internacionales de Guangzhou aprobaron dos veces el examen CATTI el 11 de junio, con buenos resultados en el Nivel Profesional 4 y el Nivel Profesional 8, con 590 puntos en el Nivel 4 y 496 puntos en el Nivel. 6, y obtuvo el Certificado de Nivel Intermedio BEC.

3. Me gradué de dos universidades ordinarias y me especialicé en inglés marginal en dos escuelas. Mirando hacia atrás en los últimos años, incluso si no tengo una dirección clara en la vida, estoy muy contento de no haberme rendido conmigo mismo y con el inglés. He perseverado y encontré una industria que me gusta y en la que quiero trabajar por el resto de mi vida.

Como se puede ver en lo anterior, personas en diversas situaciones han experimentado dos derrames cerebrales, sin mencionar lo difícil que es. Mucha gente persiste porque les gusta.

Si planeas dedicarte a la traducción en el futuro, ¡puedes prepararte bien y aprobar el examen una vez!