Venganza en chino clásico
"Los Anales de Primavera y Otoño" cree que el padre castiga al hijo en busca de venganza. Este tipo de declaraciones no se atreven a dirigirse a individuos y perjudican al público en general. También pensé que el padre no sería castigado y el hijo se vengaría, pero también. Esta afirmación no significa que no haya fin, ni tampoco que no haya fin. "Zhou Guan" dijo: "Cualquiera que se informe está escrito por un erudito, y cualquiera que mate no es culpable". Dudo que esta sea la ley de Zhou Gong. Dondequiera que haya vengadores, el mundo está sumido en el caos y los eruditos no pueden escuchar. Si hay un erudito, no puede aceptar el crimen de asesinato y sus hijos lo odiarán, pero ¿cómo puede obtenerlo de un erudito o de Lu? En la antigüedad, cuando se trataba de matar gente, se podía describir como agotamiento. También tienen miedo al fracaso y dicen: "Es mejor perder a alguien que matar a alguien". Si este libro fue escrito por un erudito, entonces es inocente, entonces, ¿qué son los llamados vengadores? ¿Quién diría que no era único? Simplemente escuche su culpa y luego, en lugar de matar al juez, deje que sus enemigos lo maten a él. ¿por qué no? Entonces sospecho que esta no es la ley de Zhou Gong. En otras palabras, si en tiempos difíciles está prohibido vengarse, ¿preferiría suicidarse para vengarse? ¿Morirá para salvar a otros en lugar de vengarse? Yue: Vengarse pero no devolverlo no es filial; sacrificarse por venganza no es filial. Con la vergüenza de la venganza, puedes vivir toda una vida y taparla. Si el enemigo no está aquí, Dios no está; no olvidemos al Vengador mismo. Autocontrol y temor al Cielo, sin olvidarse nunca de sus familiares y sin hacer nada.
2. Urgente, la traducción clásica china de "La Teoría de la Venganza" refuta la Teoría de la Venganza original. Cuando me entregué al Palacio Tianhou, había un hombre llamado Xiazhou. Su padre fue asesinado por el capitán del condado, Zhao Shizhen.
Un peón puede vengar a su padre o atarse al culpable. Chen Ziang, ministro de amonestación en aquel momento, sugirió castigarlo y codificarlo para que se convirtiera en un código nacional para siempre.
Lo robé yo solo. Leí el libro de rituales para evitar el caos.
En el pasado, no había ladrones que torturaran a nadie. Cualquiera que fuera hijo sería asesinado sin piedad. El castigo es severo para evitar el caos.
Si no hubiera ladrones en Japón, no habría perdón por matar a quienes están en el poder. Su esencia es la misma, su finalidad es diferente y es diferente del castigo.
El castigo puede ser continuo, lo que se llama abuso, y el castigo es muy severo si se puede castigar, se llama soberbia, lo cual es muy malo; Los frutos se muestran al mundo y se transmiten a las generaciones futuras. Quienes buscan justicia no saben por qué es así, y quienes violan el daño no saben por qué es así, entonces lo toman como modelo, ¿no? En el sistema del sabio, las recompensas y los castigos se determinan basándose en principios racionales. Esta emoción y el elogio y la culpa positivos se unifican en uno.
Hacer que la espina (yin cansado) sea sincera pero vacía, probar su mérito, buscar su fin basándose en el original, luego usar el castigo y la cortesía, luego juzgar y separar. ¿Quién es? Si el padre de Yuan Qing no hubiera sido sorprendido cometiendo un delito públicamente, el castigo del maestro se habría basado únicamente en sus agravios personales.
El funcionario estaba enojado e insultó a los inocentes. El pastor estatal no conocía el crimen y el verdugo no sabía hacer preguntas. Estaba asustado. Sin embargo, uno puede considerar llevar su sombrero en el cielo como una gran vergüenza y una gran humillación, y su almohada en un árbol como un regalo. Uno puede atacar deliberadamente el pecho del enemigo, pero también es un acto de decencia y rectitud. autocontrolado, es decir, morir sin arrepentimientos.
Los diáconos deberían estar avergonzados y agradecidos, pero ¿por qué importa? Él, o el padre de Yuan Qing, es inevitablemente culpable y legalmente inocente. El bien y el mal mueren por los funcionarios y por la ley.
¿Cómo podemos vengarnos? Odiar la ley del emperador y obedecer la ley del funcionario es ser rebelde y arrogante. Encarcelarlo, castigarlo, entonces es un código nacional, ¿qué es? Dijo: "Todos deben tener un hijo y cada hijo debe tener un pariente. Si nos besamos y nos odiamos, no habrá caos". ¡Ser cortés también puede resultar confuso! El llamado enemigo de la etiqueta está lleno de agravios y tristezas, pero no tiene culpa, eso no significa que hayas violado la ley y hayas quedado atrapado en la masacre.
Decir "Si lo matas, lo mataré" sin discutir lo bueno y lo malo es violencia y debilidad. ¡Qué pena que no sea santo! Li Zhou: "Desplegue a 10.000 personas para vengarse. Cualquiera que mate a alguien y actúe con valentía por la justicia recibirá la orden de no tomar represalias y el enemigo morirá.
Hay contra-asesinos y el país está un enemigo de ellos. "¿Andrew lo ama y lo odia al mismo tiempo? "La leyenda de Gongyang en el período de primavera y otoño" dice: "Si el padre no castiga, el hijo puede vengarse; cuando el padre sea castigado, él se vengará". Ésta es la manera de ir más allá, de vengarse sin matar. "
Hoy en día, matar al oponente dos veces con esto está en consonancia con el ritual. Un marido no olvida los rencores y es una piedad filial; no ama la muerte, que es un talento.
Yuan Qing ya no puede ser educado. Para morir con piedad filial, uno debe ser razonable y estar bien informado. ¿Cómo puede una persona sensata ser enemiga de la ley del rey? codificado y claro! Lo discuto y lo adjunto al pedido. No lo discutas antes.
Breve introducción de Liu Zongyuan Liu Zongyuan (773-819) era de Hedong (ahora condado de Yongji, Shanxi). En los primeros años de Zhenyuan, fue un erudito, funcionario y supervisor.
Durante el reinado del emperador Shunzong, Wang estuvo en el poder. Se desempeñó como Ministro de Ritos y estaba decidido a llevar a cabo reformas políticas. Pronto, el rey fracasó y fue degradado a Sima de Yongzhou y transferido al gobernador de Liuzhou.
Vivió en el sur durante catorce años y murió en Liuzhou. Liu Zongyuan es un pensador destacado que lleva a cabo actividades políticas con entusiasmo activo y talento excepcional.
Aunque la reforma fracasó y la situación después de la mediana edad se volvió más miserable, le dio a Liu Zongyuan la oportunidad de profundizar en la vida, acercarse a la gente y reflexionar sobre la historia, lo que lo convirtió en un ensayista destacado. y poeta. Él y Han Yu fueron los dos principales defensores del antiguo movimiento de la prosa.
Pero en cierto sentido, la importancia positiva del progreso ideológico de Liu Zongyuan parece ser menor que la conciencia conservadora de Han Yu. Entre los poemas de Liu Zongyuan, hay una gran cantidad de poemas que expresan depresión personal y tristeza por dejar el hogar.
¡A partir de estos poemas, podemos ver cómo una persona con ideales e integridad sufrió una cruel persecución en una sociedad irracional y oscura! La descripción multifacética de la vida de las minorías étnicas en el suroeste de China se ha convertido en un tema novedoso único en la poesía de Liu. Aquí hay un sabor y una atmósfera locales muy fuertes.
En cuanto a los pequeños poemas que describen paisajes naturales, como "Nieve en el río" y "El pescador", son obras maestras muy conocidas. Es autor de cuarenta y cinco volúmenes de Liuhedong Collection y dos volúmenes de Waiji.
Nota: Reina del Cielo: se refiere a Wu Zetian. Una declaración impresionante.
Chen Ziang: (661-702), natural de Shehong, Zizhou (ahora condado de Shehong, Sichuan), poeta y erudito de principios de la dinastía Tang. A los 24 años ya era un erudito y trabajó como basurero durante un tiempo.
Lu; se refiere a la construcción de un arco o placa en la ciudad natal de Xu para mostrar su elogio. Orden: ley.
Código: código. Al acecho: ir más allá del cumplimiento del deber.
Pestaña: Reconocimiento e investigación. Oye: el fallo es definitivo.
Gobernador: Gobernador de un estado. Dai Tian: * *Vivan juntos en el cielo.
El refrán “Libro de los Ritos·Quli”: “El odio del padre, Fu y **** van por el cielo”. Almohada: arma reposacabezas.
Confucio dijo en el "Libro de los Ritos·Tan Gong" que "es el odio de los padres" y que "no ser funcionario traerá bendiciones al mundo". Estas palabras están citadas del artículo. "Li Zhou Diguan" "Reubicación".
Reimpreso de: nombre oficial. "Anales de primavera y otoño: Leyenda" es un libro que explica los "Anales de primavera y otoño" escritos por Gao, un discípulo de Confucio.
Para obtener una cita, consulte "La leyenda de Gongyang" durante cuatro años. Durante el reinado de Wu Zetian, su padre, que era de Xiagui (ahora condado de Weinan, provincia de Shaanxi) en Tongzhou, fue asesinado por Zhao Shiyuan, el teniente del condado de Xiagui.
Tras llegar a la dinastía Zhao, se convirtió en ministro imperial, mientras que Qing cambió su nombre y se convirtió en sirviente en la oficina de correos. Después de mucho tiempo, Zhao Shiyuan se estaba quedando en esta casa de huéspedes. Xu aprovechó la oportunidad para matarlo con sus propias manos y luego se rindió.
Con respecto a este caso, muchas personas en Corea del Norte en ese momento creían que el acto de piedad filial y perseverancia de Xu al vengar a su padre debería ser perdonado. Por otro lado, Chen Ziang cree que según la ley, cualquiera que mate sin autorización debe ser ejecutado. Por lo tanto, recomendó que Xu fuera sentenciado a muerte de acuerdo con la ley y luego lo elogió por vengar a su padre y llevar el asunto a la justicia.
En ese momento, todos estuvieron de acuerdo con el punto de vista de Chen Ziang. Este artículo de Liu Zongyuan refuta la afirmación de Chen Ziang.
Citó escrituras para mostrar que esta proposición era contradictoria, violaba las reglas y causaba confusión. Aunque el artículo parte de mantener la dignidad de la "etiqueta" y la "ley" feudales, concilia la contradicción entre vengar a los parientes y respetar la ley.
Sin embargo, en sus escritos, el autor se centra en la opinión de que los funcionarios deben ser castigados por violar la ley, lo que apoya objetivamente la resistencia del pueblo a los funcionarios poderosos. Al mismo tiempo, también expone y critica la situación. sociedad oscura donde los funcionarios se controlan y protegen unos a otros. El análisis es exhaustivo y el lenguaje es conciso y preciso.
Refleja el “rigor, franqueza y tenacidad” de la prosa del autor.
En el primer año de Tianfeng, había un hombre llamado Lu Mu en Langye Haiqu. Su hijo era magistrado del condado. Cometió un delito menor y fue asesinado por el magistrado.
La madre de Lu guardaba rencor contra el magistrado del condado y en secreto reunió gente para planear vengar a su hijo. La familia de Madre Lu solía ser rica y tenía millones de bienes, por lo que elaboraba buen vino y compraba espadas y ropa.
Cuando los jóvenes venían a pedir vino, todos se lo daban. Mira a esa gente desaliñada. Préstales ropa sin preguntar cuánto cuestan.
Al cabo de unos años, el dinero se fue acabando poco a poco y el joven quiso devolvérselo. La madre Lu lloró y dijo: "La razón por la que soy buena contigo no es para obtener ganancias.
Es solo que la masacre en ese condado fue inhumana y mi hijo fue asesinado injustamente. Quiero venganza. ¿Puedes? ¿Simpatizas conmigo? “Los jóvenes saben lo que quiere decir y normalmente se benefician de ello, todos están de acuerdo.
El valiente entre ellos se hacía llamar general tigre, por lo que reunió a cientos de personas, fue al mar con Mulu y reunió a miles de fugitivos. Lu Mu afirmó ser el general que dirigió el ejército para atacar Haiqu.
Atrapa al carnicero del condado. Todos los soldados rogaron por una masacre en el condado.
Lu Mu dijo: "Mi hijo ha cometido un pequeño crimen. No merece morir, así que deberías matarlo. El asesinato lo merece. ¿Qué quieres?" Así que masacró la ciudad y sacrificó. su cabeza a la tumba de su hijo.
4. ¿Quién tiene el texto original de "Revenge" de Lu Xun?
Menos de medio minuto después, piel humana, sangre roja brillante, estaba detrás de él, fluyendo en los finos vasos de las raíces de los árboles de langosta que se arrastraban por la pared, irradiando calor.
Por lo tanto, todos persuaden, incitan, tiran, buscan acurrucarse, besar y abrazar de una manera pacífica basada en la calidez, ganando así la pesada alegría de vivir.
Sin embargo, si salimos de la oficina uno al lado del otro, solo a través de este conjunto de piel roja y delgada podemos ver el chorro de sangre roja brillante, derramando directamente todo el calor sobre los asesinos en segundo lugar, exponiendo pálidos; Los labios al aliento frío hacen que las personas se sientan perdidas y obtengan el máximo placer de volar en la vida.
Entonces, entonces, hay dos personas desnudas, empuñando espadas, en medio de la nada.
Quieren abrazar y matar...
La gente de la tierra vino de todas direcciones, densamente apiñada, como los principales gusanos de seda trepando por la pared y las hormigas cargando cabezas secas de peces de mar. . La ropa es hermosa y las manos vacías. Sin embargo, la gente viene de todas direcciones, estirando el cuello para admirar el abrazo o el asesinato. Experimentan el olor a sudor o sangre en la lengua.
Sin embargo, los dos son opuestos. Están desnudos y sostienen un cuchillo afilado en el vasto desierto, pero no se abrazan ni matan, ni tienen la intención de abrazarse o matar.
Los dos son tan permanentes, tan redondos, y se secarán, pero no tienen intención de abrazarse ni de matarse. La gente de la tierra es aburrida; me resulta aburrido meterse en sus poros y aburrido salir de sus propios corazones, arrastrarse por el desierto y meterse en los poros de otras personas. Trabajaron con el micrófono visual, sus cuellos estaban cansados, finalmente se miraron y lentamente se separaron aunque se sintieran amargados, era naturaleza muerta;
Así que solo quedaba un vasto desierto, y los dos se quedaron desnudos en él, sosteniendo cuchillos afilados, admirando la sequedad y las matanzas incruentas de personas en el camino con los ojos de los muertos, y dejaron que estar siempre inmersos en la máxima alegría de la vida. 20 de diciembre de 1924
Agradecimiento:
/f? kz=49172527
5. No sé de dónde vino Dai. Después de la guerra, vivió en Zuojiazhuang, al sureste de Luoyang, y se ganaba la vida trabajando para otros. En el octavo mes de Guimaoqiu, un general que estaba soltando su caballo en el campo de frijoles, Dai se enojó y lo azotó hasta matarlo. La esposa de Dai, Shi Liang, llevó su cuerpo al campamento militar para hablar. El General es un esclavo doméstico de una familia noble y su amo lo valora mucho. Y le aconsejó: "La muerte de tu marido también es un destino. Tus dos hijos aún son pequeños, puedes usar el dinero para mantener a la familia. Incluso si matas al asesino, ¿de qué le servirá al difunto?". "Mi marido fue asesinado inocentemente... ¿Cómo puedes decir que está interesado? "¡Mientras dejemos morir a este esclavo, nuestra madre y nuestro hijo seguirán mendigando!". No pudieron hacerla cambiar de opinión, así que le dijeron: "¿Vas a matar a esta persona tú mismo?". Liang dijo: "¡No, por qué!". "Así que tomó un cuchillo y se preparó para matarlo con sus propias manos. Tenían miedo del profundo odio de la mujer hacia Tong, por lo que lo mataron sin esperar órdenes. Después de que Liang personalmente tomó la sangre del enemigo y la bebió, se la llevó. los dos niños.