Decisión del Consejo de Estado sobre la modificación del Reglamento de la República Popular China sobre la explotación cooperativa extranjera de recursos petrolíferos terrestres (Nº de Orden Consejo de Estado)
Se modifica el artículo 30 para que diga: "La exploración cooperativa extranjera de recursos de metano en yacimientos de carbón deberá se regirá por China United Coalbed Mtane Co., Ltd. Las operaciones exclusivas con otras empresas designadas por el Consejo de Estado se implementarán con referencia a estas regulaciones”.
Esta decisión entrará en vigor en la fecha de promulgación. .
El "Reglamento de la República Popular China sobre cooperación exterior en la explotación de recursos petroleros terrestres" se revisará en consecuencia y se volverá a anunciar de conformidad con esta decisión.
Reglamento de la República Popular China sobre Cooperación Exterior en la Explotación de Recursos Petrolíferos Terrestres
(Promulgado por Orden N° 131 del Consejo de Estado de la República Popular China de octubre 7 de 1993, basado en la "Enmienda del Consejo de Estado del 23 de septiembre de 2006". La Decisión de la República Popular China sobre las Regulaciones sobre la Cooperación Extranjera en la Explotación de Recursos Petrolíferos Terrestres fue revisada por primera vez sobre la base de 2007.
Capítulo 1 Disposiciones Generales
El artículo 1 tiene como objetivo garantizar la seguridad del petróleo. Este Reglamento está formulado para promover el desarrollo industrial y promover la cooperación económica internacional y los intercambios tecnológicos.
Artículo 2: La cooperación chino-extranjera en la exploración de recursos petroleros terrestres dentro del territorio de la República Popular China debe cumplir con este Reglamento.
Artículo 3 Los recursos petroleros dentro del territorio de la República Popular China. República de China pertenecen a la República Popular China y al Estado.
Artículo 4 El gobierno chino protegerá las actividades mineras cooperativas y las actividades de las empresas extranjeras que participan en la explotación cooperativa de recursos petrolíferos terrestres de conformidad con el ley. República de China y aceptar la supervisión de las autoridades competentes del gobierno y la administración chinos.
Artículo 5: El estado no grava las inversiones ni los ingresos de las empresas extranjeras involucradas en la explotación cooperativa de petróleo en tierra. En circunstancias especiales, basándose en las necesidades de los intereses sociales y públicos, el Estado podrá imponer impuestos sobre la explotación cooperativa, parte o la totalidad del petróleo adeudado a empresas extranjeras, que se recaudarán de conformidad con los procedimientos legales y se otorgará la compensación correspondiente.
Artículo 6 Los departamentos designados por el Consejo de Estado serán responsables de dividir las áreas de cooperación, determinar los métodos de cooperación y organizar la formulación de planes y políticas relevantes, para revisar y aprobar el plan general de desarrollo exterior. campos de petróleo (gas) de cooperación en la zona de cooperación aprobada por el Consejo de Estado
Artículo 7 China National Petroleum Corporation y Sinopec Group Corporation (en adelante, China National Petroleum Corporation) son responsables de los negocios de cooperación extranjera en el. explotación de recursos petroleros en tierra; responsable de la negociación, firma y ejecución de contratos para la explotación de recursos petroleros en tierra con empresas extranjeras en áreas aprobadas por el Consejo de Estado para la explotación de recursos petroleros en tierra a través de la cooperación extranjera; con empresas extranjeras en exploración petrolera, derechos exclusivos para desarrollar y producir.
Artículo 8 En áreas aprobadas por el Consejo de Estado para la exploración cooperativa de recursos petroleros terrestres, China Petroleum Corporation celebrará acuerdos de exploración cooperativa con empresas extranjeras. mediante licitación o negociación. Los contratos de recursos petroleros terrestres deben ser aprobados por la República Popular de China y el Ministerio de Comercio de la República Popular de China.
China Petroleum Corporation también puede cooperar con el Ministerio. de Comercio en áreas aprobadas por el Consejo de Estado para explotar recursos petrolíferos terrestres, las empresas extranjeras distintas de las especificadas en el párrafo anterior deberán firmar un contrato de cooperación con el Ministerio de Comercio de la República Popular China. el anuncio del bloque de cooperación exterior, a excepción de la cooperación entre la Corporación Nacional de Petróleo de China y empresas extranjeras en exploración terrestre, a excepción de los recursos petroleros, ninguna otra empresa puede ingresar al bloque para realizar actividades de exploración petrolera, ni tampoco puede hacerlo. firmar acuerdos de cooperación económica y técnica con empresas extranjeras para la exploración petrolera en el bloque.
Antes del anuncio del bloque de cooperación extranjera Empresas que han ingresado al bloque para la exploración petrolera (aún en etapa de evaluación y exploración regional). ) debería retirarse después de que China Petroleum Corporation firme un contrato con una empresa extranjera. Los datos de exploración obtenidos por la empresa serán vendidos por la Corporación Nacional de Petróleo de China para compensar adecuadamente su inversión. Una vez que se descubran en el bloque yacimientos de petróleo (gas) con valor de producción comercial, las empresas que se retiren del bloque podrán invertir en desarrollo.
Los departamentos designados por el Consejo de Estado ajustarán periódicamente las áreas de cooperación exterior identificadas en función de la firma e implementación del contrato.
Artículo 10: La cooperación extranjera en la explotación de recursos petroleros terrestres seguirá el principio de tener en cuenta los intereses de los gobiernos central y local, absorber fondos de yacimientos de petróleo (gas), invertir en el desarrollo del petróleo. (gas) con valor de explotación comercial, y dar la debida consideración a los intereses locales.
Los gobiernos populares locales relevantes deben proteger la producción normal y las actividades comerciales en las zonas de cooperación de acuerdo con la ley y brindar asistencia efectiva en términos de uso de la tierra, transporte por carretera y servicios diarios.
Artículo 11 Quienes cooperen con países extranjeros para explotar recursos petroleros en tierra firme deberán pagar impuestos y tarifas de uso del área minera de acuerdo con la ley.
Los empleados de empresas cooperativas extranjeras que exploten recursos petrolíferos terrestres pagarán impuestos sobre sus ingresos de conformidad con la ley.
Artículo 12. Los equipos y materiales importados para los efectos de la ejecución de este contrato recibirán reducciones fiscales, exenciones u otro tratamiento fiscal preferencial de conformidad con las normas nacionales pertinentes. Las medidas específicas serán formuladas por el Ministerio de Hacienda en colaboración con la Administración General de Aduanas.
Capítulo 2 Derechos y obligaciones de los contratistas extranjeros
Artículo 13 Las compañías petroleras chinas y las empresas extranjeras deben firmar contratos para explotar conjuntamente los recursos petroleros terrestres. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario en un contrato, la empresa extranjera que firma el contrato (en adelante, el contratista extranjero) invertirá de forma independiente en exploración, será responsable de las operaciones de exploración y asumirá los riesgos de exploración.
Después de que se descubre un yacimiento de petróleo (gas) con valor de extracción comercial, el contratista extranjero y la Corporación China de Petróleo lo invierten y lo desarrollan conjuntamente. El contratista extranjero también debe llevar a cabo operaciones de desarrollo y producción hasta que la Corporación China de Petróleo se haga cargo de las operaciones de producción de conformidad con lo establecido. el contrato.
Artículo 14 Los contratistas extranjeros podrán, de conformidad con el contrato, recuperar las inversiones y gastos del petróleo producido y recibir una remuneración.
Artículo 15 Los contratistas extranjeros podrán, de conformidad con las reglamentaciones nacionales pertinentes y las estipulaciones contractuales, transportar el petróleo que les corresponda y el petróleo comprado al extranjero, o remitir las inversiones, ganancias y otros ingresos legales recuperados de conformidad con la ley extranjera.
El petróleo que los contratistas extranjeros venden dentro del territorio de la República Popular China generalmente es comprado por la China Petroleum Corporation, y también puede venderse de otras formas acordadas por ambas partes del contrato, pero debe no violar las regulaciones estatales sobre ventas dentro del territorio de la República Popular China.
Artículo 16 Los contratistas extranjeros deberán cumplir con las "Reglas de administración de divisas de la República Popular China" y otras regulaciones nacionales de administración de divisas al abrir cuentas de divisas y manejar otros asuntos cambiarios.
Los contratistas extranjeros deberán aportar capital en dólares estadounidenses u otras monedas libremente convertibles.
Artículo 17 Los contratistas extranjeros deberán establecer sucursales, subsidiarias u oficinas de representación dentro del territorio de la República Popular China de conformidad con la ley.
La ubicación del establecimiento de la institución mencionada en el párrafo anterior se determinará mediante negociación entre el contratista extranjero y China Petroleum Corporation.
Artículo 18. Durante la ejecución del contrato, el contratista extranjero informará las operaciones petroleras a China Petroleum Corporation de manera oportuna y precisa, obtendrá datos, registros, muestras, comprobantes y otra información original completos y precisos sobre diversas operaciones petroleras, y los informará a China Petroleum Corporation, según sea necesario, las compañías petroleras presentan información, muestras y diversos informes técnicos, económicos, contables y de gestión.
Artículo 19 Todos los activos adquiridos y construidos por contratistas extranjeros de acuerdo con planos y presupuestos, excepto los equipos alquilados por terceros, volverán a la Compañía después de que la inversión sea compensada según el contrato o el petróleo (gas ) expira el período de producción del campo. Propiedad de China National Petroleum Corporation. Durante el período del contrato, el contratista extranjero podrá utilizar estos activos en virtud del contrato.
Capítulo 3 Operaciones petroleras
Artículo 20 Los operadores deben preparar un plan general de desarrollo de campos de petróleo (gas) de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre explotación de recursos petroleros y presentarlo al departamento designado. por el Consejo de Estado. Después de la aprobación, se implementarán las operaciones de desarrollo y producción.
Artículo 21 Un contrato petrolero puede estipular el personal necesario para las operaciones petroleras, y los operadores pueden dar prioridad a la contratación de ciudadanos chinos.
Artículo 22 Los operadores y contratistas que realicen operaciones petroleras deberán cumplir con las leyes, reglamentos y estándares nacionales relacionados con la protección ambiental y las operaciones seguras, realizar operaciones de acuerdo con las prácticas internacionales y proteger las tierras cultivadas, los productos acuáticos y los bosques. y otros recursos naturales para prevenir la contaminación y los daños a la atmósfera, los océanos, los ríos, los lagos, las aguas subterráneas y otros entornos terrestres.
Artículo 23 El uso de tierras para operaciones petroleras se manejará de acuerdo con la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" y otras regulaciones nacionales relevantes.
Artículo 24 La propiedad de los datos, registros, muestras, comprobantes y otros materiales originales de diversas operaciones petroleras especificadas en el artículo 18 de este Reglamento pertenece a China Petroleum Corporation.
El uso, transferencia, donación, intercambio, venta, publicación, envío y transmisión de los datos, registros, muestras, comprobantes y demás materiales originales enumerados en el párrafo anterior dentro y fuera de la República Popular China deberán Estar de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes implementadas.
Capítulo 4 Resolución de Disputas
Artículo 25 Las disputas que surjan de contratos de exploración cooperativa de recursos petroleros en tierra se resolverán mediante negociación o mediación, aquellos que no estén dispuestos a negociar o mediar deberán O si la negociación; o la mediación falla, puede solicitar el arbitraje a una institución de arbitraje china u otra institución de arbitraje de acuerdo con la cláusula de arbitraje del contrato o un acuerdo de arbitraje escrito alcanzado posteriormente.
Si las partes no celebran una cláusula de arbitraje en el contrato y no llegan a un acuerdo de arbitraje por escrito posteriormente, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Capítulo 5 Responsabilidades Legales
Artículo 26 Quien viole las disposiciones de este Reglamento y cometa cualquiera de los siguientes actos, será ordenado por el departamento designado por el Consejo de Estado para realizar correcciones dentro de un plazo y ser amonestado; si se hacen correcciones, se podrá ordenar el cese de las operaciones petroleras si se constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará conforme a la ley;
(1) Violar lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9 de este Reglamento, ingresar a bloques de cooperación extranjera sin autorización para realizar actividades de exploración petrolera o firmar acuerdos de cooperación en exploración petrolera con empresas extranjeras en bloques de cooperación extranjera ; p>
p>
(2) Violar las disposiciones del artículo 18 de este Reglamento, durante la ejecución del contrato, no informar las operaciones petroleras a China Petroleum Corporation de manera oportuna y precisa, y no presentar materiales, muestras y documentos diversos a China Petroleum Corporation según sea necesario; informes técnicos, económicos, contables y administrativos;
(3) Violar las disposiciones del artículo 20 de este Reglamento y realizar operaciones de desarrollo y producción sin hacerlo. aprobación del plan general de desarrollo del campo de petróleo (gas);
(4) Violar las disposiciones del párrafo 2 del artículo 24 de este Reglamento, transferir, donar, intercambiar, vender, publicar y enviar materias primas materiales tales como datos, registros, muestras y comprobantes de operaciones petroleras sin autorización, transmitidos al territorio de la República Popular China y al exterior.
Artículo 27 Las violaciones de los artículos 11, 16, 22 y 23 de este Reglamento serán sancionadas por las autoridades nacionales competentes de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes; constituida, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Capítulo 6 Disposiciones Complementarias
Artículo 28 El significado de los siguientes términos en este Reglamento:
(1) "Petróleo" se refiere al petróleo almacenado bajo tierra, Crudo petróleo y gas natural que se están extrayendo o han sido extraídos.
(2) "Recursos petroleros terrestres" se refiere a los recursos petroleros subterráneos contenidos en todo el territorio (incluidas playas, islas y áreas marinas que se extienden hasta una profundidad de agua de 5 metros).
(3) "Explotación" se refiere a la exploración, desarrollo, producción y venta de petróleo y actividades relacionadas.
(4) "Operaciones petroleras" se refiere a las operaciones de exploración, desarrollo y producción y actividades relacionadas realizadas para la ejecución del contrato.
(5) "Operaciones de exploración" se refiere a todo el trabajo realizado para encontrar trampas de petróleo utilizando diversos métodos como geología, geofísica, geoquímica y perforación, así como para determinar si el petróleo descubierto tiene Todos los trabajos que incluyen perforación de pozos de evaluación, estudios de viabilidad y preparación de planes generales de desarrollo de campos de petróleo (gas) basados en el valor comercial.
(6) "Operaciones de desarrollo" se refiere al diseño, construcción, instalación, ingeniería de perforación, etc. Así como los correspondientes trabajos de investigación realizados para lograr la producción de petróleo a partir de la fecha de aprobación del plan general de desarrollo del campo de petróleo (gas), incluidas las actividades de producción antes de iniciar la producción comercial.
(7) "Operaciones de producción" se refiere a todas las operaciones y actividades relacionadas realizadas por un campo de petróleo (gas) para producir petróleo desde la fecha de producción comercial.
Artículo 29 Las disposiciones de los artículos 4, 11, 12, 15, 16, 17 y 21 de este Reglamento, aplicables a los contratistas extranjeros.
Artículo 30: La minería cooperativa extranjera de recursos de metano de yacimientos de carbón será concedida por China United Coalbed Mtane Co., Ltd. y otras empresas designadas por el Consejo de Estado, y se implementará con referencia a estas regulaciones.
Artículo 31 El presente Reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.