Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Casos típicos de prácticas y regulaciones de comercio internacional

Casos típicos de prácticas y regulaciones de comercio internacional

Breve introducción al caso

El 20 de marzo de 1992, la empresa china A (solicitante y comprador) y la empresa australiana B (demandado y vendedor) firmaron un contrato de venta de 5.000 kilogramos de lana en la unidad CNF Zhangjiagang. El precio era de 314 dólares EE.UU./kg, la especificación era T56FNF, el pago se hacía mediante carta de crédito y la fecha de envío era 1992. El 9 de julio, el demandado envió un fax al solicitante indicando que las mercancías habían sido enviadas, pero que debían ser enviadas. transbordado en Hong Kong. El nombre del barco en Hong Kong es Ping An y se espera que llegue a Zhangjiagang el 10 de agosto. Sin embargo, no fue hasta el 18 de agosto que el barco llegó sano y salvo a Hong Kong. Cuando el demandante fue a recoger la mercancía, descubrió que en el barco no había ninguna mercancía objeto del contrato. Después de muchas búsquedas, descubrió que los bienes bajo el contrato habían llegado a Zhangjiagang en otro barco el 20 de julio. Sin embargo, en este momento, el solicitante ha retrasado la declaración en aduana y el envío, y la aduana ha impuesto una tasa por retraso de 65.438 yuanes + 06.000 yuanes. Después de recibir la mercancía, el solicitante descubrió que había problemas con la calidad y el bajo peso de la lana y presentó una reclamación ante el demandado después de someterse a una inspección del producto.

Enfoque de la disputa

Hay tres disputas: ① La notificación del nombre del barco y la fecha son incorrectas, quién debe ser responsable ② Si existe un certificado de inspección del producto ② La calidad y Peso reducido de la lana.

El solicitante cree que según CFRA7, el vendedor debe "dar al comprador aviso suficiente de que los bienes han sido enviados y cualquier otro aviso requerido por el comprador para tomar las medidas ordinarias necesarias para recibir los bienes". Sin embargo, el demandado El nombre del barco y la fecha fueron notificados incorrectamente, y el solicitante no fue notificado con prontitud de los cambios en los planes de transbordo de carga, incumpliendo así sus obligaciones según A7. El demandado creía que bajo las condiciones del CFR, las obligaciones del vendedor se limitaban a fletar y cargar el barco, y no era responsable de los costos adicionales incurridos posteriormente. El hecho de que no se transbordaran las mercancías como se había previsto originalmente no fue causado por el demandado ni estaba fuera de su control.

En cuanto a la validez del certificado de inspección de productos, el demandado consideró que los dos informes presentados por el solicitante no eran válidos porque el solicitante no realizó la inspección de productos dentro del período de inspección de productos especificado en el reverso del contrato. . De acuerdo con el período de inspección de los productos estipulado en el contrato, el comprador deberá realizar la inspección de los productos dentro de los 60 días posteriores a la llegada de los productos al puerto de destino. El solicitante argumentó que el período de inspección de los productos por parte del comprador estaba determinado por las condiciones comerciales de China Textile Wool citadas en el contrato, y que las condiciones posteriores del contrato original no se aplicaban. La Oficina de Inspección de Productos de China es la agencia de inspección final estipulada en el contrato, y el certificado de inspección de productos emitido por ella es la base para las reclamaciones estipuladas en el contrato. Esto está fuera de toda duda.

En cuanto a la calidad de la lana, el solicitante afirmó que, según el certificado de inspección de productos, la mercancía entregada incluía 3.065.438+07 kilogramos de lana en bruto. La finura de los cinco paquetes de lana en bruto no coincidía con la calidad. del contrato, y la longitud de la lana cruda era inferior a 3,5 pulgadas, había 567 kilogramos de lana débil y el peso bruto neto era 9.365.438+0,4 kilogramos menos, por lo que se presentó una reclamación de 34.694,40 dólares de los EE.UU. La Demandada alega que el Solicitante cometió un error al calcular la diferencia de precio reclamada porque la diferencia de precio original debido a fenómenos capilares, longitudes inconsistentes y capilares débiles debería haber sido de US$499,20, US$654,37 y US$85,05 respectivamente, para un total de US$65.438+ $0.238,62. En cuanto a la cuestión del peso reducido, el demandado afirmó que durante la inspección previa al envío, el peso de las mercancías cumplía con los requisitos del contrato. Incluso si el peso reducido era cierto, no excedía el rango de peso reducido estipulado en el contrato.

Haga un comentario

No hay duda de que el demandado es responsable de la notificación incorrecta del nombre del barco y la fecha de salida. Porque según Incoterms1990CFRA7, el vendedor está obligado a notificar con prontitud al comprador los cambios en el transbordo para que el comprador pueda tomar las medidas habituales necesarias para recoger la mercancía. Sin embargo, el demandado no lo hizo, lo que obligó al solicitante a intentar averiguar el paradero de las mercancías e incluso a pagar costes adicionales como el pago aplazado. El demandado argumentó que el fracaso en el transbordo de las mercancías como se planeó originalmente no fue causado por el demandado y estaba fuera de su control, por lo que no debería ser considerado responsable. Esta excusa tampoco se sostiene. Según el artículo 79, párrafos 1 y 2, de la Convención de Viena de 1980, en caso de fuerza mayor, sólo una parte o un tercero empleado por ella puede quedar exento de responsabilidad por el incumplimiento de sus obligaciones; en caso contrario, deberá soportar responsabilidad por incumplimiento de contrato. En este caso, el transbordo no es una condición de fuerza mayor, siendo la empresa naviera el tercero contratado por el demandado para asumir la obligación de notificación. Cuando la compañía naviera no cumplió con la obligación de notificación antes mencionada, el demandado que la contrató debería ser responsable de ello. Por lo tanto, el tribunal arbitral dictaminó que el demandado debería compensar al solicitante por los honorarios de presentación tardía de 16.080 yuanes.

En cuanto a la validez del certificado de inspección de productos, el tribunal arbitral sostuvo que si bien las últimas cláusulas del contrato y los Términos Comerciales de Lana Textil de China contenían cláusulas sobre inspección de productos, de acuerdo con las disposiciones del primero cláusula, todas las cláusulas del contrato tenían prioridad sobre los términos comerciales de lana textil de China, y este último no estipula el límite de tiempo para la inspección de los productos. Por lo tanto, el tribunal arbitral sostuvo que en este caso la inspección debe realizarse dentro de los 60 días siguientes a la llegada de la mercancía al puerto de destino según lo estipulado en los términos al dorso del contrato. Sin embargo, no se puede establecer la afirmación del demandado de que el plazo para la inspección de mercancías debería calcularse a partir del 20 de julio, cuando el carguero llegó a Hong Kong. Dado que el demandado notificó incorrectamente el nombre del barco y la fecha de envío, y el solicitante no mencionó las mercancías hasta el 8 de septiembre de 1992, es razonable fijar la hora de inicio de la inspección de mercancías del solicitante a principios de septiembre de 1992, y su fecha límite debería ser el finales de 1992+00. Por lo tanto, el primer informe de inspección de productos proporcionado por el solicitante y emitido por la Oficina de Inspección de Productos el 30 de octubre de 1992 de 1993 es válido, mientras que el segundo informe de inspección de productos emitido por la Oficina de Inspección de Productos el 5 de octubre de 1993 excedió el límite de tiempo. estipulado en el contrato. Y no válido.

Sobre la cuestión de la calidad de la lana y el peso corto, el tribunal arbitral sostuvo que el método del demandado para calcular la diferencia de precio causada por la calidad de la lana que no cumplía con las disposiciones del contrato era correcto, pero la comprensión del demandado del corto El peso de los productos es incorrecto. La llamada cláusula de paquete corto del 2% significa que el vendedor puede cargar un 2% más o menos de la cantidad especificada en el contrato al entregar la mercancía. El comprador no puede rechazar la mercancía por este motivo, pero esto no significa que el comprador. pagado 100%. Por lo tanto, el tribunal arbitral resolvió que la demandada debía indemnizar a la demandante con US$ 4.089,93 en concepto de pérdidas y los intereses correspondientes porque la calidad de los bienes entregados no cumplía con el contrato.