Reglamento de gestión funeraria de la provincia de Sichuan
Esta provincia implementa una gestión unificada de la industria funeraria.
Los departamentos administrativos de todos los niveles de seguridad pública, industria y comercio, suelo, salud, planificación urbana, saneamiento ambiental, protección ambiental y otros niveles deben hacer un buen trabajo en la gestión funeraria de acuerdo con sus respectivas responsabilidades. Artículo 6 Las agencias, grupos, escuelas, empresas e instituciones y los comités de aldea (residentes) darán publicidad a las reformas funerarias y de entierro y guiarán a los ciudadanos para que realicen funerales de manera civilizada y frugal. Artículo 7 Las áreas con densidad de población y transporte conveniente serán áreas de cremación y otras áreas serán áreas de reforma de entierro.
La delimitación de las áreas de cremación y las áreas de reforma del entierro será propuesta por el gobierno popular del condado (ciudad, distrito) donde se encuentra, y se presentará al gobierno popular provincial para su aprobación y anuncio con el consentimiento del gobierno popular de la ciudad (estado) y de la oficina administrativa regional. Las normas de demarcación específicas serán formuladas por el Departamento Provincial de Asuntos Civiles y presentadas al Gobierno Popular Provincial para su aprobación. Capítulo 2 Gestión de la Cremación Artículo 8 Si un ciudadano muere en el área de cremación, se realizará la cremación excepto en las siguientes circunstancias.
(1) Respetar las costumbres funerarias de las minorías étnicas. Si se realiza el entierro, deberá realizarse dentro del área designada por el gobierno popular local. La cremación voluntaria se llevará a cabo de acuerdo con este reglamento y no podrá ser interferida por otros.
(2) Después de la muerte de un miembro del clero religioso, el cuerpo puede ser arreglado y dispuesto de acuerdo con las costumbres religiosas. Sin embargo, se deben seguir las regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 9 Después de que un ciudadano fallezca en el área de cremación, su familia o unidad notificará de inmediato a la funeraria, crematorio o estación de servicios funerarios para recoger los restos. Si los familiares del fallecido o su unidad tienen condiciones de transporte, también podrán transportar los restos directamente a la funeraria, crematorio o estación de servicios funerarios.
En caso de fallecimiento en un hospital, la institución médica notificará inmediatamente a la funeraria, crematorio o estación de servicios funerarios para que recojan y transporten los restos, y se encarguen de los trámites de entrega de los restos.
En caso de muerte por enfermedades infecciosas, se seguirán las disposiciones pertinentes de la "Ley de la República Popular China sobre Prevención y Control de Enfermedades Infecciosas". Artículo 10 El transporte, embalsamamiento, cirugía plástica, refrigeración y cremación de restos mortales será realizado por funerarias, crematorios y estaciones de servicios funerarios. Ninguna otra unidad o individuo podrá dedicarse al negocio de servicios funerarios. Artículo 11 Si una unidad de enseñanza médica o de investigación científica necesita utilizar los restos para la enseñanza o la investigación científica, los familiares del fallecido y la unidad que utiliza los restos deberán acudir al departamento de asuntos civiles a nivel de condado (ciudad, distrito) o superior. para pasar por los procedimientos. Artículo 12 Si el cuerpo del difunto es incinerado normalmente, se presentará certificado de defunción expedido por la unidad o institución médica donde trabajó el difunto, si el difunto no tuvo una unidad fija durante su vida, certificado de defunción expedido por el municipio; Se presentará al gobierno popular o a la oficina subdistrito del lugar de residencia.
La cremación de los restos de personas que fallecieron de manera anormal o de cadáveres desconocidos será notificada por las autoridades judiciales a nivel de condado (ciudad, distrito) o superior. Artículo 13 El período de conservación de los restos de una persona fallecida normal en una funeraria o crematorio no excederá de cinco días. Las solicitudes vencidas deben ser aprobadas por la agencia de gestión funeraria. Artículo 14: Se fomenta el entierro profundo, la siembra, la siembra y el almacenamiento de las cenizas cremadas. , prohibiendo el entierro de cenizas en ataúdes.
Si las cenizas cremadas de un cadáver desconocido no son reclamadas en un plazo de 30 días, serán eliminadas por la funeraria o crematorio. Artículo 15 Los ciudadanos que se encuentren en la zona de cremación y mueran en otro lugar serán incinerados en el lugar. Si es necesario transportar el cadáver de regreso al lugar de registro del hogar o de residencia por razones especiales, se debe obtener la aprobación de la Oficina de Asuntos Civiles del condado (ciudad, distrito) donde ocurrió la muerte. Capítulo 3 Gestión del entierro Artículo 16 Después de la muerte de un ciudadano en el área de reforma del entierro, se podrá realizar el entierro.
Los gobiernos populares en todos los niveles deben publicitar y promover la reforma funeraria en las áreas de reforma funeraria, crear condiciones para mejorar las instalaciones de servicios funerarios y promover gradualmente la cremación. Se debe apoyar a quienes llevan a cabo voluntariamente la cremación y otros no deben interferir. Artículo 17 El gobierno popular del condado (ciudad, distrito) donde se encuentra el área de reforma del entierro deberá planificar razonablemente el terreno para el entierro.
Si se ha establecido un cementerio, se recomienda que los restos sean enterrados en él. Si no se ha establecido un cementerio, los restos serán enterrados en colinas áridas y terrenos baldíos designados por el gobierno popular del condado (ciudad, distrito) y también podrán ser enterrados bajo tierra sin dejar una tumba; Artículo 18 Si las tumbas de mártires revolucionarios, tumbas de celebridades, tumbas de chinos de ultramar y tumbas con valor de investigación histórica, artística y científica protegidas por el Estado necesitan ser reubicadas debido a terrenos de construcción nacional, se manejarán de acuerdo con regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 19 Si el terreno de construcción nacional requiere la ocupación de un cementerio, la unidad de construcción deberá notificar al propietario de la tumba 30 días antes del inicio de la construcción para reubicar la tumba dentro del período especificado. La compensación por la reubicación se implementará de acuerdo con las disposiciones pertinentes. regulaciones nacionales. La unidad constructora se ocupará de las fosas que se nieguen a ser reubicadas o no tengan dueño dentro del plazo establecido. Artículo 20 Están prohibidos los siguientes comportamientos:
(1) Ocupar tierras agrícolas como cementerio;
(2) Vender y arrendar terrenos distintos de los cementerios de bienestar público como tumbas de cementerio;
p>
(3) Restaurar o establecer cementerios de clanes;
(4) Reubicación o reconstrucción de tumbas que hayan sido trasladadas o destruidas durante la construcción nacional o la construcción de capital de tierras agrícolas.