Medidas de gestión de funerales en la ciudad de Taiyuan
Los departamentos de asuntos civiles del condado (ciudad, distrito) son responsables de la gestión funeraria dentro de sus propias regiones administrativas.
Las oficinas de subdistrito y los gobiernos populares de los municipios son responsables de los asuntos relacionados con la gestión funeraria.
Los comités vecinales y los comités de aldeanos deben ayudar al departamento de asuntos civiles en la gestión del funeral.
Los departamentos de seguridad pública, salud, industria y comercio, tierras, planificación, precios, seguros, apariencia de la ciudad, etnia y religión y otros departamentos deben cooperar con el departamento de asuntos civiles en el trabajo de gestión funeraria dentro del alcance. de sus respectivas responsabilidades. Capítulo 2 Gestión de la cremación Artículo 5 Las siguientes áreas de esta ciudad son áreas donde se lleva a cabo la cremación:
Distrito de Chengnan, Distrito de Beicheng, Distrito de Hexi;
Suburbios del sur, suburbios del norte y Ciudad de Gujiao El alcance específico de los condados de Qingxu, Qingxu y Yangqu lo determina el Gobierno Popular Municipal. Artículo 6 Toda persona que muera en una zona donde se practica la cremación será incinerada a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario.
Si el difunto a quien las leyes y reglamentos permiten ser enterrado ha dejado un testamento antes de su muerte o si sus familiares incineran voluntariamente al difunto, deben recibir apoyo. Artículo 7 Está prohibido enterrar al difunto, quien deberá ser incinerado. Ninguna unidad o individuo podrá proporcionar ataúdes, vehículos, tumbas u otras instalaciones para el entierro. Artículo 8 Las personas que fallezcan en la zona de cremación serán recogidas, transportadas y liberadas temporalmente por la funeraria. El hospital o los familiares generalmente deben notificar a la funeraria para que retire el cuerpo dentro de las 12 horas posteriores a la muerte del fallecido. El carro funerario deberá llegar puntualmente a la hora y lugar notificados. El período de liberación temporal de los cadáveres no excederá generalmente de siete días. Artículo 9 Las personas que fallezcan de forma anormal y deban ser cremadas, serán cremadas dentro de los siete días siguientes a la decisión de los órganos judiciales y de seguridad pública. Si la persona se niega a ser incinerada dentro del límite de tiempo, los departamentos judiciales y de seguridad pública a nivel de condado o superior emitirán un "Aviso de cremación obligatoria", y los departamentos de seguridad pública y asuntos civiles organizarán la cremación obligatoria.
Aquellos que mueren debido a enfermedades infecciosas de Clase A deben ser cremados dentro de las 24 horas posteriores a la muerte. Si la cremación no se lleva a cabo dentro del plazo, los departamentos de salud y asuntos civiles ordenarán la cremación u organizarán la cremación obligatoria.
Los cadáveres desconocidos serán cremados por la funeraria después de ser identificados por el departamento de seguridad pública a nivel del condado o superior. Artículo 10 Los hospitales de las zonas donde se practica la cremación manejarán estrictamente los cadáveres y no los transportarán al extranjero para su entierro. Cuando un cadáver es transportado fuera del hospital, debe ser revisado y emitido por el departamento de asuntos civiles antes de que pueda ser liberado. Artículo 11 Para el transporte de cadáveres (incluidos cadáveres de niños) deberán utilizarse vehículos funerarios. El transporte que utilice otros medios de transporte debe ser aprobado por el departamento de asuntos civiles. Artículo 12 Después de la cremación, se recomienda no dejar cenizas. Las cenizas pueden retenerse en cementerios, funerarias, columbarios de municipios o en cementerios comerciales de cenizas. Artículo 13 Los cementerios comerciales de cenizas serán establecidos por empresas funerarias. El establecimiento de un cementerio comercial de cenizas debe someterse a aprobación de conformidad con las reglamentaciones pertinentes.
Con la aprobación del departamento de asuntos civiles a nivel de condado o superior, los municipios (pueblos) y aldeas pueden establecer salas de cenizas, pero no se les permite operar externamente. Capítulo 3 Gestión de entierros Artículo 14 En áreas donde la cremación no se implementa temporalmente, se establecerán cementerios de bienestar público a nivel de aldea para enterrar a los aldeanos muertos en la aldea y no serán operados por partes externas.
El establecimiento de cementerios de bienestar público será planificado por el gobierno popular del municipio y solicitado para su aprobación de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Está prohibida la restauración y establecimiento de cementerios de clanes. Artículo 15 Después de la muerte de miembros de minorías étnicas y del clero religioso a quienes se les permite ser enterrados según las regulaciones estatales, serán enterrados en un lugar designado por el departamento de asuntos civiles local.
Si el cadáver de una de las personas enumeradas en el párrafo anterior se transporta para su entierro, se deberá obtener el "Certificado de transporte de entierro" de la Oficina de Asuntos Civiles antes de transportar el cadáver para su entierro. Artículo 16 Está prohibido enterrar tumbas en tierras cultivadas, sitios históricos, reservas de reliquias culturales, lugares pintorescos, presas de embalses y ríos, terrenos ferroviarios y carreteras.
Las tumbas en las áreas mencionadas, a excepción de las tumbas de mártires revolucionarios, tumbas de celebridades, tumbas ancestrales de chinos de ultramar y tumbas protegidas por el estado con valor histórico, artístico y científico, están planificadas por el municipio. gobierno popular (de la ciudad) y deben ser enterrados dentro de un límite de tiempo. Ingresar al cementerio público. Aquellos que aún no hayan establecido un cementerio de bienestar público pueden trasladarse a colinas áridas y terrenos baldíos para su entierro. Si la propiedad no se reubica dentro del plazo, el gobierno popular del municipio organizará su destrucción. Capítulo 4 Suministros funerarios y gestión funeraria Artículo 17 La producción y venta de suministros funerarios debe ser revisada y aprobada por el departamento de asuntos civiles. Sólo después de obtener la "Licencia de producción y venta de suministros funerarios de la provincia de Shanxi" puede registrarse en la oficina industrial y comercial local. departamento de administración. Obtener una licencia comercial. Artículo 18 Los gastos funerarios y los precios de los suministros funerarios serán determinados por el departamento de precios. El departamento de precios debería reforzar la supervisión de los gastos funerarios y los precios de los suministros funerarios. Artículo 19 Ninguna unidad o individuo podrá fabricar o vender artículos de superstición funeraria.
Ninguna unidad o individuo podrá utilizar supersticiones funerarias para realizar funerales.
Está prohibida la producción y funcionamiento de ataúdes en zonas donde se practica la cremación. Artículo 20 Los funerales deben ser civilizados y frugales, no permitiéndose ningún daño o contaminación al medio ambiente o al orden público.
Está prohibido construir galpones funerarios en calles urbanas y zonas residenciales, así como tirar billetes y escombros por las calles.
Las actividades supersticiosas feudales están prohibidas durante los preparativos funerarios. Artículo 21 Diversas ceremonias religiosas celebradas por creyentes religiosos se llevarán a cabo en lugares de actividades religiosas aprobados por el gobierno.