Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Leyes Nacionales (Normas y Reglamentos)

Leyes Nacionales (Normas y Reglamentos)

Capítulo 1 Disposiciones generales de la Constitución de la República Popular China Artículo 1 La República Popular China es un país socialista bajo una dictadura democrática popular dirigida por la clase trabajadora y basada en la alianza de trabajadores y campesinos. El sistema socialista es el sistema fundamental del pueblo chino. Ninguna organización o individuo puede socavar el sistema socialista. Artículo 2 Todo el poder en la República Popular China pertenece al pueblo. Los órganos a través de los cuales el pueblo ejerce el poder estatal son el Congreso Nacional del Pueblo y los congresos populares locales en todos los niveles. El pueblo gestiona los asuntos estatales, las empresas económicas y culturales y los asuntos sociales a través de diversos canales y formas de conformidad con la ley. Artículo 3 Los órganos estatales de la República Popular China implementarán el principio del centralismo democrático. El Congreso Popular Nacional y los congresos populares locales de todos los niveles son elegidos democráticamente, rinden cuentas al pueblo y están sujetos a la supervisión del pueblo. Los órganos administrativos estatales, los órganos judiciales y los órganos de fiscalía son todos generados por el Congreso del Pueblo, son responsables ante el Congreso del Pueblo y están sujetos a la supervisión del Congreso del Pueblo. La división de poderes entre las agencias estatales centrales y locales sigue el principio de dar pleno juego a la iniciativa y el entusiasmo locales bajo el liderazgo unificado del gobierno central. Artículo 4 Todos los grupos étnicos de la República Popular China son iguales. El Estado protege los derechos e intereses legítimos de las minorías étnicas y mantiene y desarrolla relaciones de igualdad, unidad y asistencia mutua entre todos los grupos étnicos. Se prohíbe la discriminación y la opresión contra cualquier grupo étnico, así como las acciones que socaven la unidad nacional y creen divisiones nacionales. El estado ayuda a las áreas minoritarias a acelerar el desarrollo económico y cultural basado en las características y necesidades de las minorías étnicas. Cuando varias minorías étnicas viven en comunidades concentradas, se implementa la autonomía regional y se establecen órganos autónomos para ejercer la autonomía. Todas las áreas étnicas autónomas son parte integral del pueblo chino. Todos los grupos étnicos tienen la libertad de utilizar y desarrollar sus propios idiomas hablados y escritos, y tienen la libertad de mantener o reformar sus propias costumbres y hábitos. Artículo 5 La República Popular China gobierna el país de acuerdo con la ley y construye un país socialista bajo el Estado de derecho. El Estado salvaguarda la unidad y la dignidad del sistema jurídico socialista. Todas las leyes, reglamentos administrativos y reglamentos locales no deben entrar en conflicto con la Constitución. Todos los órganos estatales y fuerzas armadas, partidos políticos, grupos sociales, empresas e instituciones deben respetar la Constitución y las leyes. Todas las violaciones de la constitución y las leyes deben ser investigadas. Ninguna organización o individuo podrá tener privilegios más allá de la constitución y las leyes. Artículo 6 El sistema económico socialista de la República Popular China se basa en la propiedad pública socialista de los medios de producción, es decir, la propiedad de todo el pueblo y la propiedad colectiva de los trabajadores. La propiedad pública socialista elimina el sistema de explotación popular de las personas y aplica el principio de distribución según el trabajo y de cada uno según sus capacidades.

En la etapa primaria del socialismo, el país se adhiere al sistema económico básico en el que la propiedad pública es el pilar y las economías de propiedad múltiple se desarrollan juntas, y se adhiere al sistema de distribución en el que la distribución según el trabajo es coexisten el pilar y múltiples métodos de distribución. Artículo 7 La economía estatal, es decir, la economía socialista, propiedad de todo el pueblo, es la fuerza dirigente de la economía nacional. El Estado asegura la consolidación y el desarrollo de la economía estatal. Artículo 8 Las organizaciones económicas colectivas rurales implementan un sistema de gestión de dos niveles basado en la gestión de contratos domésticos y una combinación de gestión unificada y gestión descentralizada. Varias formas de economía cooperativa, como la producción, el suministro y la comercialización, el crédito y el consumo en las zonas rurales, son economías de propiedad colectiva de los trabajadores socialistas. Los trabajadores que participan en organizaciones económicas colectivas rurales tienen derecho a explotar tierras privadas, colinas privadas, negocios familiares secundarios y criar ganado privado dentro del ámbito prescrito por la ley. Varias formas de economías cooperativas, como la artesanía, la industria, la construcción, el transporte, el comercio y las industrias de servicios en ciudades y pueblos, son economías de propiedad colectiva de los trabajadores socialistas. El Estado protege los derechos e intereses legítimos de las organizaciones económicas colectivas urbanas y rurales y fomenta, orienta y ayuda al desarrollo de la economía colectiva. Artículo 9 Los recursos minerales, el agua, los bosques, las montañas, los pastizales, los terrenos baldíos, las marismas y otros recursos naturales son propiedad del Estado, es decir, de propiedad de todo el pueblo, excepto los bosques y montañas, pastizales, tierras baldías y marismas que lo son; propiedad colectiva por ley. El Estado garantiza el uso racional de los recursos naturales y protege los preciosos animales y plantas. Está prohibido que cualquier organización o individuo se apropie o destruya los recursos naturales por cualquier medio. Artículo 10 El suelo urbano pertenece al Estado. Las tierras de las zonas rurales y los suburbios urbanos, excepto las tierras de propiedad estatal estipuladas por la ley, son de propiedad colectiva; las granjas, las parcelas privadas y las colinas privadas también son de propiedad colectiva; Por necesidades de interés público, el Estado podrá expropiar o expropiar terrenos y otorgar indemnizaciones de conformidad con las disposiciones legales. Ninguna organización o individuo puede apropiarse, comprar, vender o transferir ilegalmente tierras de otra manera. Los derechos de uso de la tierra pueden transferirse de conformidad con las disposiciones legales. Todas las organizaciones e individuos que utilizan la tierra deben utilizarla racionalmente. Artículo 11 La economía individual, la economía privada y otras economías no públicas dentro del ámbito prescrito por la ley son componentes importantes de la economía socialista de mercado. El Estado protege los derechos e intereses legítimos de la economía individual, la economía privada y otras economías no públicas. El Estado fomenta, apoya y orienta el desarrollo de la economía privada, y supervisa y gestiona la economía privada de conformidad con la ley. Artículo 12 Los bienes públicos socialistas son sagrados e inviolables. El Estado protege la propiedad pública socialista. Está prohibido que cualquier organización o individuo utilice cualquier medio para apropiarse o destruir propiedad estatal y colectiva. Artículo 13 No se vulnerará la legítima propiedad privada de los ciudadanos. El Estado protege los derechos de propiedad privada y de herencia de los ciudadanos de conformidad con la ley. Por necesidades de interés público, el Estado podrá expropiar o expropiar la propiedad privada de los ciudadanos de conformidad con las disposiciones legales y proporcionar indemnizaciones. Artículo 14. El Estado mejora continuamente la productividad laboral y los beneficios económicos y desarrolla la sociedad mejorando el entusiasmo y el nivel técnico de los trabajadores, promoviendo la ciencia y la tecnología avanzadas, mejorando el sistema de gestión económica y el sistema de gestión empresarial, implementando diversas formas de sistemas de responsabilidad socialista y mejorando las organizaciones laborales. fuerzas productivas. El país aplica estrictamente la economía y se opone al despilfarro.

El Estado organiza racionalmente la acumulación y el consumo, tiene en cuenta los intereses del Estado, del colectivo y de los individuos y mejora gradualmente la vida material y cultural del pueblo sobre la base del desarrollo de la producción. El Estado establece y mejora un sistema de seguridad social acorde con el nivel de desarrollo económico. Artículo 15 El país implementa una economía de mercado socialista. El Estado fortalece la legislación económica y mejora el control macroeconómico. El Estado prohíbe a cualquier organización o individuo alterar el orden social y económico de conformidad con la ley. Artículo 16 Las empresas de propiedad estatal tienen derecho a operar de forma independiente dentro del ámbito prescrito por la ley. Las empresas estatales implementan una gestión democrática a través de congresos de trabajadores y otras formas de conformidad con la ley. Artículo 17 Las organizaciones económicas colectivas tienen autonomía para realizar actividades económicas de forma independiente bajo la premisa del cumplimiento de la ley. Las organizaciones económicas colectivas implementan una gestión democrática, eligen y destituyen a los administradores de conformidad con la ley y deciden cuestiones importantes en la gestión empresarial. Artículo 18 La República Popular China permite a las empresas extranjeras y otras organizaciones económicas o individuos invertir en China de acuerdo con las leyes de la República Popular China y llevar a cabo diversas formas de cooperación económica con empresas chinas u otras organizaciones económicas. Las empresas extranjeras y otras organizaciones económicas extranjeras, así como las empresas conjuntas chino-extranjeras en China, deben respetar las leyes de la República Popular China. Sus derechos e intereses legítimos están protegidos por las leyes del pueblo chino. Artículo 19 El Estado desarrolla la educación socialista y mejora el nivel científico y cultural del pueblo de todo el país. El Estado administra varios tipos de escuelas, populariza la educación primaria obligatoria, desarrolla la educación secundaria, la educación vocacional y la educación superior, y desarrolla la educación preescolar. El Estado desarrolla diversas iniciativas educativas, elimina el analfabetismo, proporciona educación política, cultural, científica, técnica y profesional a los trabajadores, agricultores, funcionarios estatales y otros trabajadores, y fomenta el autoestudio. El Estado alienta a las organizaciones económicas colectivas, a las empresas e instituciones estatales y a otras fuerzas sociales a organizar diversas iniciativas educativas de conformidad con la ley. El estado promueve el mandarín, que se usa comúnmente en todo el país. Artículo 20 El Estado desarrolla las ciencias naturales y las ciencias sociales, populariza los conocimientos científicos y tecnológicos y recompensa los resultados de las investigaciones científicas y las invenciones tecnológicas.