¿Cuál es el proceso para la certificación de títulos académicos extranjeros y la traducción de expedientes académicos?
Los datos muestran que en 2008, el número de personas que estudiaron en el extranjero y regresaron a China fue de sólo 69.300, y en 2065, el número de personas que estudiaron en el extranjero y regresaron a China fue de 438+9.400. En los últimos 10 años, el número de estudiantes que estudian en el extranjero y regresan a casa se ha multiplicado por casi 10. Cada vez más retornados optan por regresar a China para desarrollarse, y el empleo interno se ha convertido en su principal opción después de regresar a China. En 2020, mientras China toma la delantera en la reanudación del trabajo y la producción en el mundo, el número de personas que regresan a sus hogares este año puede establecer un nuevo récord en comparación con el número de personas que regresan a sus hogares en los últimos años, con hasta 800.000 estudiantes internacionales eligiendo para volver a casa.
Cuando los estudiantes extranjeros regresan a China, los certificados de grado y expedientes académicos que demuestren su desempeño académico en el extranjero son los materiales de certificación que los estudiantes internacionales deben presentar cuando regresan para establecerse en China, solicitar subsidios empresariales y disfrutar de políticas preferenciales nacionales. . Para garantizar la legibilidad y exactitud de los certificados y expedientes académicos extranjeros, los centros de talentos y empleadores provinciales y municipales generalmente exigen que los documentos de expresión en idiomas extranjeros proporcionados se presenten simultáneamente con la traducción al chino emitida por una agencia de traducción formal y calificada.
Características de las transcripciones de traducción de idiomas extranjeros emitidas por agencias de traducción formales;
1. Las transcripciones extranjeras traducidas emitidas por agencias de traducción formales deben ser emitidas por agencias de traducción formales y calificadas. Una agencia de traducción calificada en mi país se refiere a una licencia de actividad industrial y comercial aprobada por la Administración Estatal de Industria y Comercio, constituida de conformidad con la ley y que cuenta con un código unificado de crédito social. El ámbito comercial incluye la categoría de "servicios de traducción", el nombre de la empresa incluye las palabras "servicios de traducción" y el nombre en inglés incluye las palabras "traducción".
2. Para garantizar la coherencia y autoridad del contenido de los documentos relacionados con el extranjero, las agencias gubernamentales nacionales encargadas de hacer cumplir la ley incluyen agencias de seguridad pública, centros de gestión de divisas, oficinas industriales y comerciales, oficinas laborales y de educación. oficinas, oficinas de registro de matrimonios, etc. , exigiendo que las empresas de traducción calificadas sellen sus certificados cuando manejen negocios relevantes. La traducción al chino sellada por la empresa de traducción es un documento aprobado. Por lo tanto, una empresa de traducción profesional debe contar con un juego completo de sellos, incluido un sello de empresa chino, un sello oficial en chino e inglés, un sello de traducción codificado de 13 dígitos y un sello de asuntos exteriores registrado en el Ministerio de Seguridad Pública y la Administración del Estado. para la Industria y el Comercio.
3. La transcripción de traducción a un idioma extranjero emitida por una empresa de traducción profesional tiene una traducción precisa, el formato sigue el formato del texto original y la apariencia general es hermosa y elegante, y no habrá errores de traducción ni omisiones. . (Para garantizar la precisión de la expresión en documentos en idiomas extranjeros, si el curso de idiomas extranjeros tiene expresiones especiales, puede informar a la empresa de traducción con anticipación. Las expresiones en idiomas extranjeros utilizadas durante el proceso de traducción deben ser consistentes con el texto original).