Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Reglamento de gestión del parque industrial de nueva tecnología de Tianjin

Reglamento de gestión del parque industrial de nueva tecnología de Tianjin

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de promover el desarrollo de industrias de alta tecnología y acelerar la construcción del Parque Industrial de Nueva Tecnología de Tianjin, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y en conjunto con la situación real de esta ciudad. . Artículo 2 El Parque Industrial de Nuevas Tecnologías de Tianjin (en lo sucesivo, el parque) es una zona nacional de desarrollo industrial de alta tecnología aprobada por la República Popular China y el Consejo de Estado. El parque consta de la zona industrial de Huayuan, el área de política y las áreas de radiación a lo largo de la autopista Beijing-Tianjin-Tangshan (en adelante denominadas áreas de radiación).

La zona industrial, la zona de política y la zona de radiación de Huayuan se definen de acuerdo con el alcance y el área regional aprobados por el Consejo de Estado. Artículo 3 El parque es una base que promueve la integración de la ciencia, la tecnología y la economía y desarrolla industrias de alta tecnología. Sus principales tareas son:

(1) Promover la comercialización, industrialización e internacionalización de los logros de alta tecnología;

(2) Atraer universidades e instituciones de investigación científica nacionales y extranjeras al parque. Participar en investigación y desarrollo de alta tecnología y promover la integración de la industria, la academia y la investigación;

(3) Aplicar alta tecnología para transformar las industrias tradicionales;

(4) Introducir tecnologías extranjeras alta tecnología, fondos y métodos de gestión modernos para promover la cooperación económica y tecnológica nacional y extranjera para desarrollar una economía orientada a la exportación;

(5) Profundizar la reforma de los derechos de propiedad, el empleo, la distribución y los sistemas de seguros de empresas de alta tecnología. Artículo 4 El parque desarrolla las siguientes altas y nuevas tecnologías y forma industrias:

(1) Ciencia microelectrónica y tecnología de la información electrónica;

(2) Ciencia espacial y tecnología aeroespacial;

(2) Ciencia espacial y tecnología aeroespacial;

(3) Ciencia optoelectrónica y tecnología de integración optoelectrónica;

(4) Tecnología de ciencias biológicas y bioingeniería;

(5) Ciencia de materiales y nueva tecnología de materiales;

(6) Ciencia de la energía y nuevas tecnologías energéticas y de ahorro de energía;

(7) Ciencia ecológica y tecnología de protección del medio ambiente;

(8) Ciencias de la Tierra y océanos tecnología de ingeniería

(9) Ciencia de materiales básicos y tecnología de radiación

(10) Ciencias médicas e ingeniería biomédica

(11) Otras aplicaciones tradicionales; Industrias Alta tecnología, nuevos procesos y nuevas tecnologías. Artículo 5 Las empresas nacionales y extranjeras, otras organizaciones o individuos (en adelante, inversores nacionales y extranjeros) pueden invertir y establecer empresas de alta tecnología en el parque.

Fomentar al personal científico y tecnológico nacional y extranjero a trabajar en el parque o establecer empresas de alta tecnología. Artículo 6 Los terrenos de propiedad estatal del parque estarán sujetos a un sistema de uso remunerado. Los derechos de uso de la tierra pueden ser cedidos, transferidos e hipotecados de conformidad con la ley.

Cuando sea necesario, los terrenos de propiedad colectiva del parque podrán ser requisados ​​de conformidad con la ley. Artículo 7 Se alienta a los inversores nacionales y extranjeros a invertir en la construcción y operación de suministro de agua, suministro de gas, suministro de energía, suministro de calor, drenaje, carreteras y otras infraestructuras en el parque. Artículo 8 Los empleados de las empresas del parque tienen derecho a constituir organizaciones sindicales y a realizar actividades sindicales de conformidad con la ley. Las empresas deberían apoyar las actividades sindicales de conformidad con la ley. Artículo 9 El parque debe fortalecer la construcción de la civilización espiritual socialista y crear una buena cultura corporativa. Artículo 10 Las empresas de alta tecnología, otras organizaciones e individuos en el parque deben cumplir con las leyes, reglamentos y estos Reglamentos de la República Popular China, y sus derechos e intereses legítimos están protegidos por la ley. Capítulo 2 Organización de gestión y responsabilidades Artículo 11 El Gobierno Popular Municipal de Tianjin (en adelante, el Gobierno Popular Municipal) establece el Comité de Gestión del Parque Industrial de Nueva Tecnología de Tianjin (en adelante, el Comité de Gestión del Parque) para implementar una gestión unificada del parque en en nombre del Gobierno Popular Municipal. Artículo 12 Las responsabilidades del Comité de Gestión del Parque son:

(1) Implementar las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes del estado y de esta ciudad sobre el desarrollo de industrias de alta tecnología y crear un buen ambiente para el desarrollo de industrias de alta tecnología;

(2) Formular el plan de desarrollo de la industria de alta tecnología del parque y organizar su implementación después de la aprobación del Gobierno Popular Municipal;

(3) Formular los reglamentos administrativos del parque y organizar su implementación;

(4) Revisión preliminar e identificación de empresas de alta tecnología en el parque;

(5) Gestionar los aspectos financieros, fiscales, industriales y asuntos comerciales, laborales y de personal del parque de conformidad con la ley;

(6) Gestión Para los asuntos de terrenos y planificación y construcción en áreas relevantes del parque, los proyectos de inversión en activos fijos en las áreas correspondientes deberán ser revisado, aprobado y gestionado de acuerdo con la autoridad especificada por el Gobierno Popular Municipal.

(7) Responsable de la declaración de los proyectos del Plan Antorcha del parque y proyectos de nuevos productos;

(8) Revisar las solicitudes de exención de impuestos para la importación y exportación de bienes por parte de empresas de alta tecnología. en el parque y enviarlas a los departamentos pertinentes para su aprobación;

(9) Revisar las solicitudes del personal de empresas de alta tecnología en el parque para viajar al extranjero por asuntos oficiales y enviarlas a los departamentos pertinentes para su revisión y aprobación;

(10) Otras facultades que le confiera el Gobierno Popular Municipal. Artículo 13 La Zona Industrial de Huayuan, la Zona de Política y la Zona de Radiación implementan los siguientes sistemas de gestión respectivamente:

(1) En la Zona Industrial de Huayuan, el comité de gestión del parque llevará a cabo la gestión general.

(2) Dentro del área de política, el comité de gestión del parque desempeña las funciones (1) a (5) y (7) a (10) del artículo 12 de este Reglamento y es responsable de la aprobación y la gestión del terreno, la planificación y la gestión de la construcción y los proyectos de inversión en activos fijos dentro del ámbito de las bases de investigación científica y las bases de servicios son responsabilidad del gobierno popular del distrito donde se ubica el área de política;

(3) Dentro del área de radiación, el Comité de Gestión del Parque desempeñará las funciones de los Artículos (1) a (4) y (7) a (10) del Artículo 12 de este Reglamento, otros Asuntos administrativos; será responsabilidad del gobierno popular del distrito o condado donde esté ubicada el área de radiación.