¿Qué se prueba generalmente en el examen de activos de propiedad estatal?
Desafortunadamente, es necesario memorizar las preguntas del examen sobre la Ley de Activos de Propiedad del Estado; de lo contrario, aún tendrá algunos conceptos que serán difíciles de entender después del examen. La Ley de Activos de Propiedad Estatal tiene como objetivo salvaguardar el desarrollo económico de China y proteger los activos nacionales. La Ley de Bienes del Estado también se denomina Ley de Bienes de las Empresas del Estado.
Contenido de la Ley de Bienes del Estado:
Capítulo 1
Principios Generales
Primero
En para salvaguardar la Esta ley está formulada para fortalecer el sistema económico básico, consolidar y desarrollar la economía estatal, fortalecer la protección de los activos estatales, dar pleno juego al papel de liderazgo de la economía estatal en el país. economía y promover el desarrollo de la economía socialista de mercado.
Segundo
Los activos estatales de las empresas (en adelante, activos estatales) a que se refiere esta Ley se refieren a los derechos e intereses formados por las diversas formas de inversión en empresas.
Artículo
Los bienes de propiedad estatal pertenecen al Estado, es decir, son propiedad de todo el pueblo. El Consejo de Estado ejerce la propiedad de los activos estatales en nombre del país.
Artículo 4
El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales, de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos, desempeñarán las funciones de inversionista en nombre del Estado y disfrutarán de los derechos y intereses de los inversores.
El Consejo de Estado determina las empresas financiadas por el estado a gran escala que están relacionadas con el sustento de la economía nacional y la seguridad nacional, así como las empresas financiadas por el estado en los campos de infraestructura importante y recursos naturales importantes. El Consejo de Estado desempeña responsabilidades de inversor en nombre del país. Para otras empresas con inversión estatal, el gobierno popular local desempeñará las funciones de inversor en nombre del Estado.
Artículo 5
El término “empresas de financiación estatal” tal como se utiliza en esta Ley se refiere a empresas de propiedad totalmente estatal y empresas de financiación estatal, así como a empresas de capital de propiedad estatal. empresas y sociedades participadas de capital estatal.
Artículo 6
El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales desempeñarán sus funciones de conformidad con la ley de conformidad con los principios de separación del gobierno y las empresas, separación de las funciones de gestión de los inversores en activos públicos y estatales, y la no interferencia en el funcionamiento independiente de las empresas de conformidad con la ley.
Artículo 7
El estado toma medidas para promover la concentración de capital de propiedad estatal en industrias importantes y áreas clave relacionadas con el sustento de la economía nacional y la seguridad nacional, optimizar el diseño y estructura de la economía estatal, y promover el desarrollo de las empresas estatales, la reforma y el desarrollo, mejorar la calidad general de la economía estatal y mejorar el control y la influencia.
Artículo 8
El Estado establecerá y mejorará un sistema de gestión y supervisión de los activos de propiedad estatal que se adapte a las necesidades del desarrollo de la economía socialista de mercado, establecerá y mejorará un sistema de evaluación. y un sistema de rendición de cuentas para mantener y aumentar el valor de los activos de propiedad estatal, e implementar la Responsabilidad de mantener y aumentar el valor de los activos de propiedad estatal.
Artículo 9
El Estado establece y mejora el sistema básico de gestión de los bienes de propiedad estatal. Las medidas específicas se formulan de conformidad con los reglamentos del Consejo de Estado.
Artículo 10
Los bienes de propiedad estatal están protegidos por la ley y no pueden ser infringidos por ninguna unidad o individuo.
Capítulo 2
Institución que desempeña las responsabilidades de un inversionista.
Artículo 11 La agencia de supervisión y administración de activos de propiedad estatal del Consejo de Estado y las agencias de supervisión y administración de activos de propiedad estatal establecidas por los gobiernos populares locales de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado, previa autorización del gobierno popular del mismo nivel, realizar contribuciones de capital a empresas de inversión estatal en nombre del gobierno popular del mismo nivel.
El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales podrán, según sea necesario, autorizar a otros departamentos y agencias a desempeñar las funciones de inversor en empresas financiadas por el estado en nombre de los gobiernos populares del mismo nivel.
Las instituciones y departamentos que desempeñan las responsabilidades del inversionista en nombre del gobierno popular al mismo nivel se denominarán en adelante colectivamente las instituciones que desempeñan las responsabilidades del inversionista.
Artículo 12: Las instituciones que desempeñan responsabilidades de inversión disfrutarán, en nombre del gobierno popular al mismo nivel, de derechos de inversión como ingresos de activos de empresas con inversión estatal, participación en la toma de decisiones importantes y selección. de los directivos de conformidad con la ley.
Las instituciones que desempeñen funciones de inversionistas deberán formular o participar en la formulación de estatutos sociales de empresas financiadas por el Estado de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos.
Las instituciones que desempeñan las responsabilidades de los inversores deberán informar al gobierno popular del mismo nivel para la aprobación de los asuntos importantes que sean requeridos por las leyes, los reglamentos administrativos y el gobierno popular del mismo nivel.
Artículo 13 Los representantes de los accionistas designados por las instituciones que desempeñan funciones de inversionistas deberán asistir a las asambleas de accionistas y juntas generales celebradas por las sociedades holding de capital estatal y las sociedades participadas de capital estatal, y presentar propuestas y propuestas de conformidad con las instrucciones de la agencia nominadora expresar opiniones, ejercer el derecho de voto e informar el desempeño de sus funciones y los resultados a la agencia nominadora de manera oportuna.
Artículo 14: Las instituciones que desempeñan funciones de inversionistas deberán desempeñarlas de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos empresariales, proteger los derechos e intereses de los inversionistas y prevenir la pérdida de activos de propiedad estatal.
Las instituciones que desempeñan responsabilidades de inversionistas salvaguardarán los derechos de los que gozan las empresas como entidades de mercado de conformidad con la ley, y no interferirán con las actividades comerciales de las empresas, excepto para desempeñar responsabilidades de inversionistas de conformidad con la ley.
Artículo 15: Las instituciones que desempeñan funciones de inversor son responsables ante el gobierno popular al mismo nivel, informan al gobierno popular del mismo nivel sobre el desempeño de las funciones de inversor, aceptan la supervisión y evaluación de la gobierno al mismo nivel, y monitorear los activos de propiedad estatal. Responsable de mantener y aumentar el valor.
Las instituciones que desempeñan las responsabilidades de los inversores deberán, de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, resumir y analizar periódicamente el monto total, la estructura, los cambios y los ingresos de los activos de propiedad estatal para el gobierno popular al mismo nivel.
Capítulo 3
Empresas del Estado
Artículo 16 Las empresas del Estado tienen derecho a poseer, utilizar, aprovechar y disponer de sus bienes muebles, inmuebles y otras propiedades.
La autonomía operativa y otros derechos e intereses legítimos de los que disfrutan las empresas financiadas por el Estado de conformidad con la ley están protegidos por la ley.
Artículo 17 Al realizar actividades comerciales, las empresas financiadas por el estado deberán cumplir las leyes y reglamentos administrativos, fortalecer la gestión empresarial, mejorar la eficiencia económica, aceptar la gestión y supervisión implementadas por el gobierno popular y sus departamentos pertinentes y agencias de conformidad con la ley, y aceptan la supervisión pública, la responsabilidad social y la rendición de cuentas ante los inversores.
Las empresas financiadas por el Estado establecerán y mejorarán estructuras de gobierno corporativo de conformidad con la ley, y establecerán y mejorarán sistemas internos de supervisión, gestión y control de riesgos.
Artículo 18 Las empresas financiadas por el Estado, de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos y las disposiciones del departamento financiero del Consejo de Estado, establecerán y mejorarán sistemas de contabilidad financiera, establecerán libros contables, realizarán cálculos contables, y presentar informes a los accionistas de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa. Los inversores proporcionan información contable financiera veraz y completa.
Las empresas de inversión estatal distribuirán sus beneficios a los inversores de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos sociales.
Artículo 19 Las empresas de propiedad totalmente estatal, las sociedades de cartera de capital de propiedad estatal y las empresas de participación de capital de propiedad estatal establecerán una junta de supervisores de conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China". Una empresa de propiedad totalmente estatal estará compuesta por supervisores designados por una institución que desempeñe las funciones de inversionista de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado.
La junta de supervisores de las empresas financiadas por el estado supervisa el desempeño de las funciones de los directores y altos directivos de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa, y lleva a cabo la supervisión e inspección de las finanzas de la empresa.
Artículo 20: Las empresas estatales implementarán una gestión democrática a través de congresos de trabajadores u otras formas conforme a la ley.
Artículo 21: Las empresas con inversión estatal disfrutan de derechos de los inversionistas tales como ingresos de activos, participación en la toma de decisiones importantes y selección de administradores.
Las empresas de capital estatal deberán, de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias administrativas, formular o participar en la formulación de los estatutos de las empresas participadas, establecer sistemas internos de supervisión, gestión y control de riesgos corporativos. con derechos y responsabilidades claros y controles y equilibrios efectivos, y salvaguardar los derechos e intereses de los inversores.
Capítulo 4
Selección y Evaluación de Administradores de Empresas de Inversión Estatal
Artículo 22: Las instituciones que desempeñen las responsabilidades de inversionistas deberán cumplir con las leyes, reglamentos administrativos y De acuerdo con las disposiciones de los estatutos de la empresa, se nombrará o destituirá o recomendará su nombramiento o destitución al siguiente personal de las empresas financiadas por el Estado:
(1) Nombramiento y destitución de gerentes, suplentes gerentes, directores financieros y otro personal directivo superior de empresas de propiedad totalmente estatal
(2) Nombrar y destituir al presidente, vicepresidente, director, presidente de la junta de supervisores y supervisores de una empresa totalmente estatal; -empresa de propiedad estatal;
(3) Informar a la junta general de accionistas y a la junta general de accionistas de una sociedad holding de capital estatal o de una sociedad anónima de capital estatal Proponer candidatos para directores y supervisores .
Los directores y supervisores de las empresas financiadas por el Estado serán representantes de los trabajadores y serán elegidos democráticamente por los empleados de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.
Artículo 23 Los directores, supervisores y altos directivos designados o propuestos por entidades que desempeñen funciones de inversor deberán cumplir las siguientes condiciones:
(1) Tener buena conducta
(2) Tener conocimientos profesionales y capacidad de trabajo que cumplan con los requisitos del cargo;
(3) Tener la condición física para desempeñar las funciones con normalidad;
(4) Otras condiciones; estipulado por leyes y reglamentos administrativos.
Si un director, supervisor o alto directivo incumple durante su mandato lo dispuesto en el párrafo anterior, o tiene prohibido desempeñarse como director, supervisor o alto directivo de una sociedad conforme a lo previsto en el Según la "Ley de Sociedades de la República Popular China", el director, supervisor o alto directivo deberá realizar una aportación de capital. La organización responsable de las responsabilidades de la persona deberá despedirlo o hacer sugerencias de despido de conformidad con la ley.
Artículo 24: Las instituciones que desempeñen funciones de inversionistas deberán realizar inspecciones a los candidatos a directores, supervisores y altos directivos para ser designados o recomendados de acuerdo con las condiciones y procedimientos prescritos. Aquellos que aprueben el examen serán nombrados o recomendados para su nombramiento de conformidad con la autoridad y los procedimientos prescritos.
Artículo 25 Los directores y altos directivos de empresas totalmente estatales y de empresas totalmente estatales no podrán trabajar a tiempo parcial en otras empresas sin el consentimiento de la institución que desempeña las funciones de inversor. Sin la aprobación de la junta de accionistas y de la junta general de accionistas, los directores y altos directivos de las sociedades holding de capital estatal y de las sociedades anónimas de capital estatal no pueden ocupar puestos de trabajo a tiempo parcial en otras empresas que se dediquen a actividades similares .
El presidente de una empresa de propiedad íntegramente estatal no podrá desempeñar simultáneamente el cargo de gerente sin el consentimiento de la institución que desempeña las funciones de inversionista. Sin la aprobación de la junta general de accionistas y de la junta general de accionistas, el presidente de una sociedad holding de capital estatal no podrá desempeñar simultáneamente el cargo de gerente.
Los directores y altos directivos no podrán ejercer simultáneamente la función de supervisores.
Artículo 26 Los directores, supervisores y altos directivos de las empresas financiadas por el Estado deberán respetar las leyes, los reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa, y tendrán el deber de lealtad y diligencia hacia la empresa. No aprovecharán sus poderes para aceptar sobornos u obtener otros ingresos ilegales o beneficios indebidos, no se apropiarán indebidamente ni se apropiarán indebidamente de los activos de la empresa, no se excederán en sus poderes ni violarán los procedimientos para decidir sobre asuntos empresariales importantes y no se involucrarán en otros actos. que infrinjan los derechos e intereses de los inversores en activos de propiedad estatal.
Artículo 27 El Estado establecerá un sistema de evaluación del desempeño de los directivos de las empresas financiadas por el Estado. Las instituciones que desempeñan funciones de inversionistas realizarán evaluaciones anuales y de antigüedad de los gerentes corporativos que designen, y decidirán las recompensas y castigos para los gerentes corporativos con base en los resultados de la evaluación.
Las instituciones que desempeñan las responsabilidades de los inversores determinarán los estándares salariales de los gerentes de empresas financiadas por el estado nombrados por ellas de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 28 Los principales responsables de empresas íntegramente estatales, empresas íntegramente estatales y sociedades holding de capital estatal deberán aceptar auditorías de responsabilidad económica durante su mandato de conformidad con la ley.
Artículo 29 Si los directores de empresa especificados en los puntos 1 y 2 del párrafo 1 del artículo 22 de esta Ley son nombrados y destituidos por el gobierno popular al mismo nivel estipulado por el Consejo de Estado y las autoridades locales gobierno popular, serán nombrados o destituidos en consecuencia. Las instituciones que desempeñen funciones de inversionistas deberán evaluar, recompensar y sancionar a los operadores de las empresas antes mencionadas de conformidad con lo dispuesto en este capítulo, y determinar sus normas de remuneración.
Capítulo 5
Cuestiones principales que involucran los derechos e intereses de los inversores en activos estatales.
Sección 1 Disposiciones Generales
Artículo 30: Las empresas financiadas por el Estado se fusionan, escinden, reestructuran y cotizan en bolsa, aumentan o disminuyen el capital registrado, emiten bonos, realizan inversiones importantes, aportan grandes sumas a terceros Los asuntos importantes como garantías, importantes transferencias de propiedad, grandes donaciones, distribución de utilidades, disolución, declaración de quiebra, etc. deben cumplir con las disposiciones de las leyes, reglamentos administrativos y estatutos sociales, y no deben lesionar los derechos e intereses. de inversores y acreedores.
Artículo 31 La fusión, escisión, aumento o disminución del capital social, emisión de bonos, distribución de utilidades, disolución y solicitud de quiebra de empresas íntegramente estatales y empresas íntegramente estatales se decidirán por la institución que desempeña las responsabilidades del inversionista.
Artículo 32 Si una empresa o sociedad de propiedad totalmente estatal tiene los asuntos enumerados en el artículo 30 de esta Ley, excepto de conformidad con el artículo 31 de esta Ley, las leyes pertinentes, los reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa, Además de las decisiones de las instituciones que desempeñan las responsabilidades del inversor, las decisiones deben tomarse mediante discusión colectiva entre la persona a cargo de la empresa y la junta directiva de la empresa de propiedad totalmente estatal.
Artículo 33 Si una sociedad holding de capital estatal o una sociedad anónima de capital estatal tuviere las materias enumeradas en el artículo 30 de esta Ley, deberá ser informado por la asamblea de accionistas de la sociedad, Decisión de la asamblea de accionistas o el consejo de administración. Los representantes de los accionistas designados por las instituciones que desempeñen funciones de inversionistas ejercerán sus derechos de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 de esta Ley.
Artículo 34: La fusión, escisión, disolución y solicitud de quiebra de importantes empresas íntegramente estatales, empresas íntegramente estatales y sociedades holding de capital estatal, así como de las instituciones que desempeñen sus funciones. Los inversores deberán informar al gobierno popular al mismo nivel. Los asuntos importantes relacionados con la sociedad de cartera de capital estatal se informarán al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación antes de que la institución que desempeña las responsabilidades del inversor tome una decisión o dé instrucciones al representante de los accionistas. designado por éste para asistir a la junta general de accionistas y a la junta general de accionistas de la sociedad holding de capital estatal.
Las empresas importantes de propiedad íntegramente estatal, las empresas de propiedad íntegramente estatal y las sociedades de cartera de capital estatal a que se refiere esta ley se determinarán de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado.
Artículo 35 Si las leyes y reglamentos administrativos pertinentes estipulan que la emisión de bonos, inversiones y otros asuntos por parte de empresas financiadas por el estado deben informarse al gobierno popular o a los departamentos y agencias pertinentes del gobierno popular para aprobación, verificación o presentación, prevalecerán tales disposiciones.
Artículo 36 Las inversiones de empresas financiadas por el Estado deberán cumplir con las políticas industriales nacionales y realizar estudios de viabilidad de acuerdo con las regulaciones nacionales. Los tratos con los demás deben ser justos, gratificantes y razonablemente compensados.
Artículo 37: En asuntos importantes tales como fusión, escisión, reestructuración, disolución y solicitud de quiebra de una empresa estatal, se escucharán las opiniones del sindicato de trabajadores de la empresa, y las opiniones y Las sugerencias de los trabajadores serán escuchadas a través del congreso de trabajadores u otras formas.
Artículo 38 Las empresas de propiedad íntegramente del Estado, las empresas de propiedad íntegramente del Estado y las sociedades de cartera de capital del Estado desempeñarán sus deberes de inversor con referencia a lo dispuesto en este capítulo. Las medidas específicas serán formuladas por el Consejo de Estado.
Sección 2 Reorganización Empresarial
Artículo 39: La reorganización empresarial mencionada en esta Ley se refiere a:
(1) Cambio de una empresa de propiedad íntegramente estatal a una empresa de propiedad íntegramente estatal;
(2) Una empresa o empresa de propiedad íntegramente estatal se transforma en una sociedad de cartera de capital estatal o una sociedad de cartera de capital no estatal;
(3) Se cambia una sociedad holding de capital estatal a una sociedad holding de capital no estatal.
Artículo 40: La reestructuración empresarial será decidida por la institución que ejerza las funciones de inversionista o la asamblea de accionistas de la empresa o la asamblea general de accionistas de conformidad con los procedimientos legales.
La reestructuración de importantes empresas de propiedad totalmente estatal, empresas de propiedad totalmente estatal y sociedades de cartera de capital de propiedad estatal se presentará al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación.
Artículo 41: La reorganización empresarial deberá formular un plan de reorganización, aclarando la forma organizativa de la empresa reorganizada, el plan de tratamiento de los activos, reclamos y deudas de la empresa, el plan de cambio patrimonial, los procedimientos operativos para la reorganización. , evaluación de activos y auditoría financiera, así como materias como la selección y contratación de intermediarios.
Si la reestructuración empresarial implica el reasentamiento de empleados de la empresa, también se deberá formular un plan de reasentamiento de empleados, el cual será revisado y aprobado por el congreso de empleados o conferencia de trabajadores.
Artículo 42 La reestructuración empresarial deberá llevar a cabo la verificación de activos y capital, auditoría financiera y evaluación de activos de acuerdo con las regulaciones, definir y verificar con precisión los activos y determinar el valor de los activos de manera objetiva y justa.
Si la reestructuración empresarial implica la conversión de los objetos físicos de la empresa, los derechos de propiedad intelectual, los derechos de uso de la tierra y otras propiedades no monetarias en inversiones o acciones de propiedad estatal, la propiedad descontada se evaluará de acuerdo con las regulaciones. y el precio confirmado se utilizará como base para determinar la inversión estatal o la base para el monto de las acciones. No está permitido convertir bienes en acciones a bajo precio ni realizar otras conductas que perjudiquen los derechos e intereses de los inversores.
Sección 3 Transacciones con partes relacionadas
Artículo 43 Las partes relacionadas de empresas financiadas por el estado no utilizarán transacciones con empresas financiadas por el estado para buscar beneficios indebidos o dañar los intereses de las empresas financiadas por el estado. .
Las partes relacionadas mencionadas en esta Ley se refieren a los directores, supervisores, altos directivos y sus parientes cercanos de la empresa, así como a las empresas de propiedad o efectivamente controladas por estas personas.
Artículo 44: Las empresas de propiedad totalmente estatal, las empresas de propiedad totalmente estatal y las sociedades de cartera de capital de propiedad estatal no proporcionarán fondos, bienes, servicios u otros activos a partes relacionadas de forma gratuita, y no realizarán transacciones con partes relacionadas a precios desleales.
Artículo 45 Sin el consentimiento de la institución que desempeña las funciones de inversionista, una empresa de propiedad totalmente estatal o una empresa de propiedad totalmente estatal no podrá realizar los siguientes actos:
( 1) Firmar un acuerdo de transferencia de propiedad con una parte relacionada y acuerdos de préstamo;
(2) Proporcionar garantías para partes relacionadas;
(3) Establecer empresas con inversión de capital de partes relacionadas * * *, o invertir en directores, supervisores y altos directivos o empresas de propiedad o realmente controladas por sus parientes cercanos.
Artículo 46 Las transacciones entre sociedades holding de capital estatal, sociedades anónimas de capital estatal y partes relacionadas serán determinadas por la asamblea de accionistas de la sociedad, decisión de la asamblea general de accionistas o del consejo de administración. directores. La asamblea de accionistas de la sociedad o la junta general de accionistas decide que los representantes de los accionistas designados por la institución que desempeña las funciones de inversionista ejercerán sus derechos de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 de esta Ley.
Cuando el consejo de administración de la empresa toma una resolución sobre una transacción entre la empresa y sus partes relacionadas, los directores involucrados en la transacción no podrán ejercer derechos de voto, ni podrán ejercer derechos de voto en nombre de otros directores.
Sección 4 Evaluación de Activos
Artículo 47 En caso de fusión, escisión, reorganización, transferencia importante de propiedad, transferencia no monetaria de empresas totalmente estatales, empresas totalmente estatales, y sociedades holding de capital estatal, En caso de inversión externa o liquidación de bienes, u otras circunstancias que requieran una evaluación de activos según lo estipulado en las leyes, reglamentos administrativos y estatutos sociales, los activos relevantes se evaluarán de conformidad con la normativa. .
Artículo 48 Las empresas de propiedad totalmente estatal, las empresas de propiedad totalmente estatal y las sociedades de cartera de capital de propiedad estatal confiarán la evaluación de activos a una institución calificada establecida de conformidad con la ley; reportado a la institución que desempeña las funciones del inversionista. Si surge cualquier asunto, la agencia de tasación de activos encomendada deberá informar a la institución que desempeña las funciones del inversionista.
Artículo 49: Las empresas íntegramente estatales, las empresas íntegramente estatales, las sociedades holding de capital estatal y sus directores, supervisores y altos directivos deberán proporcionar verazmente los datos e informaciones pertinentes a la agencia de tasación de activos y no se comunicará con la agencia de tasación de activos. Colusión en la tasación de precios.
Artículo 50: Cuando una agencia de tasación de activos y su personal acepten el encargo de tasar bienes relevantes, deberán observar las leyes, los reglamentos administrativos y las normas de práctica de tasación, y evaluar los bienes encomendados de forma independiente, objetiva e imparcial. Las agencias de tasación de bienes serán responsables de los informes de tasación que emitan.
Sección 5 Transferencia de Activos de Propiedad del Estado
Artículo 51 La transferencia de activos de propiedad del Estado mencionada en esta Ley se refiere a la transferencia legal de los derechos e intereses formados por las autoridades del Estado. la inversión en una empresa a otras unidades o actos individuales, excepto la libre transferencia de activos de propiedad estatal de conformidad con las normas nacionales.
Artículo 52 La transferencia de activos de propiedad estatal propiciará el ajuste estratégico del diseño y la estructura de la economía de propiedad estatal, evitará la pérdida de activos de propiedad estatal y no dañará el derecho legítimo. derechos e intereses de las partes de la transacción.
Artículo 53 La transferencia de bienes de propiedad estatal será decidida por la institución que desempeña las funciones de inversionista. Si una institución que desempeña las responsabilidades de un inversionista decide transferir todos los activos de propiedad estatal, o transferir parte de los activos de propiedad estatal de modo que el estado ya no tenga una posición de control en la empresa, deberá informar al gobierno popular en el mismo nivel para su aprobación.
Artículo 54 La transferencia de bienes de propiedad estatal seguirá los principios de igual valor, publicidad, equidad y justicia.
A menos que la transferencia pueda negociarse directamente de acuerdo con las regulaciones nacionales, la transferencia de activos de propiedad estatal debe realizarse públicamente en centros de negociación de derechos de propiedad establecidos de conformidad con la ley. El transmitente deberá revelar la información relevante con veracidad y solicitar a los cesionarios, si fueran dos o más cesionarios, la transferencia se realizará mediante licitación pública;
La transmisión de acciones cotizadas se realizará de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Valores de la República Popular China.
Artículo 55 La transferencia de activos de propiedad estatal se basará en el precio determinado por la institución que evalúa y desempeña las funciones del inversionista de conformidad con la ley o informado al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación. por la institución que desempeñe las funciones del inversionista. El precio mínimo de transferencia será el que se determine razonablemente.
Artículo 56 Las leyes, reglamentos administrativos o las disposiciones de la Autoridad de Administración y Supervisión de Activos Estatales del Consejo de Estado podrán ser transferidos a los directores, supervisores, altos directivos y sus familiares cercanos de la empresa o a empresas de propiedad o realmente controlados por este personal, los activos de propiedad estatal deberán ofertar en igualdad de condiciones con otros participantes cesionarios al momento de la transferencia. El cedente deberá revelar verazmente la información relevante de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes. Los directores, supervisores y altos directivos pertinentes no participarán en la formulación y organización del plan de transferencia.
Artículo 57 La transferencia de activos de propiedad estatal a inversores extranjeros deberá cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes y no pondrá en peligro la seguridad nacional ni los intereses sociales y públicos.
Capítulo 6
Presupuesto operativo del capital estatal
Artículo 58: El Estado establece y mejora el sistema de presupuesto operativo del capital estatal e implementa la presupuestación para el gestionar los ingresos y gastos del capital estatal.
Artículo 59 Los siguientes ingresos del capital estatal obtenidos por el estado y los siguientes gastos de ingresos se incluirán en la preparación del presupuesto de operación del capital estatal:
(1) Ganancias de empresas de inversión estatal;
(2) Ingresos por transferencia de activos de propiedad estatal;
(3) Ingresos de liquidación obtenidos de empresas de inversión estatal;
(4) Otras rentas del capital estatal.
Artículo 60: El presupuesto de operación de capital de propiedad estatal se preparará por separado anualmente, se incorporará al presupuesto del gobierno popular al mismo nivel y se presentará al congreso popular del mismo nivel para aprobación.
Los gastos presupuestarios de operaciones de capital estatal se organizan de acuerdo con la escala de ingresos presupuestarios del año y no se incluye ningún déficit.
Artículo 61 El departamento financiero del Consejo de Estado y los gobiernos populares locales pertinentes son responsables de preparar los proyectos de presupuesto de operaciones de capital estatal, y las instituciones que desempeñan las responsabilidades de los inversores presentarán proyectos de propuestas para el capital estatal. presupuestos de operación al departamento financiero.
Artículo 62 Los métodos específicos y los pasos de implementación para la gestión del presupuesto de operaciones de capital estatal serán formulados por el Consejo de Estado y reportados al Comité Permanente de la APN para su archivo.
Capítulo 7
Supervisión de los activos de propiedad estatal
Artículo 63: Los comités permanentes de las asambleas populares en todos los niveles ejercerán sus poderes de supervisión de conformidad con la ley y escuchar y deliberar sobre las decisiones de los congresos populares en el nivel correspondiente. Un informe de trabajo especial sobre el desempeño por parte del gobierno de sus responsabilidades como inversor y la supervisión y gestión de los activos de propiedad estatal, y organiza inspecciones policiales sobre la implementación de este ley.
Artículo 64 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales supervisarán el desempeño de sus funciones por parte de las instituciones autorizadas para desempeñar las funciones de inversionistas.
Artículo 65 Las agencias de auditoría del Consejo de Estado y los gobiernos populares locales, de conformidad con las disposiciones de la Ley de Auditoría de la República Popular China, supervisarán la implementación de los presupuestos operativos de capital estatal y del estado. -empresas financiadas sujetas a supervisión de auditoría.
Artículo 66 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales anunciarán al público el estado de los activos de propiedad estatal y la supervisión y gestión de los activos de propiedad estatal de acuerdo con la ley, y aceptarán la supervisión del público. .
Cualquier unidad o individuo tiene derecho a denunciar y denunciar conductas que causen pérdidas al patrimonio del Estado.
Artículo 67: Las instituciones que desempeñen funciones de inversionistas podrán encomendar a una firma de contadores la auditoría de los informes contables financieros anuales de las empresas íntegramente estatales o de las empresas íntegramente estatales según sea necesario, o previa resolución de la asamblea de accionistas. o junta general de accionistas, una sociedad holding de capital estatal puede contratar una empresa de contabilidad para auditar el informe contable financiero anual de la empresa para salvaguardar los derechos e intereses de los inversores.
Capítulo 8
Responsabilidades Legales
Artículo 68 Si una institución que desempeña las funciones de inversionista comete cualquiera de los siguientes actos, el responsable que sea Los responsables directos y otras personas directamente responsables serán castigados de conformidad con la ley:
(1) No nombrar o recomendar el nombramiento de un gerente de una empresa financiada por el estado de acuerdo con las calificaciones legales;
(2) Malversar, retener o apropiarse indebidamente del estado. Aportar fondos a una empresa o ganancias de capital de propiedad estatal que deben entregarse;
(3) Determinar asuntos importantes de un empresa con inversión estatal en violación de la autoridad y los procedimientos legales, lo que resulta en la pérdida de activos de propiedad estatal;
(4) ) tiene otros comportamientos que no cumplen con los deberes del inversionista de acuerdo con la ley, lo que resulta en la pérdida de activos de propiedad estatal.
Artículo 69: Si un funcionario de una institución que desempeña funciones de inversionista descuida sus deberes, abusa de su poder, comete malas prácticas para beneficio personal, y esto no constituye delito, será sancionado de conformidad con la ley.
Artículo 70 Si un representante de los accionistas designado por una institución que desempeña funciones de inversor no cumple sus funciones de acuerdo con las instrucciones de la institución nominadora y causa pérdidas a los activos estatales, será responsable de la indemnización. conforme a la ley; si es empleado del Estado, será sancionado conforme a la ley;
Artículo 71 Si los directores, supervisores o altos directivos de empresas financiadas por el Estado cometen cualquiera de los siguientes actos, causando pérdidas a los activos del Estado, serán responsables de una indemnización de conformidad con la ley si; son empleados estatales, serán castigados de conformidad con la ley:
(1) Aprovecharse de la autoridad para aceptar sobornos u obtener otros ingresos ilegales y beneficios indebidos;
( 2) Malversación o apropiación indebida de activos corporativos;
( 3) Durante el proceso de reestructuración empresarial, transferencia de derechos de propiedad, etc. Violar leyes, reglamentos administrativos y reglas de comercio justo, transferir propiedad corporativa a bajo precio o convertirla en acciones a bajo precio (4) Violar las disposiciones de esta ley y realizar transacciones con la empresa;
(5) No proporcionar verazmente información relevante e información a agencias de tasación de activos y firmas de contabilidad, o confabularse con agencias de tasación de activos y firmas de contabilidad para emitir informes de tasación de activos e informes de auditoría falsos;
(6) Violar los procedimientos de toma de decisiones estipulados en las leyes, reglamentos administrativos y los estatutos de la empresa para decidir sobre asuntos importantes de la empresa;
(7) Otros actos que violen las leyes, reglamentos administrativos y estatutos de la empresa.
Los ingresos obtenidos por los directores, supervisores y altos directivos de empresas de inversión estatal con motivo de los actos enumerados en el párrafo anterior deberán recuperarse de conformidad con la ley o pertenecer a las empresas de inversión estatal.
Si un director, supervisor o alto directivo designado o propuesto para ser designado por una institución que desempeña funciones de inversionista comete cualquiera de los actos enumerados en el párrafo 1 de este artículo, causando pérdidas significativas a las empresas estatales activos, la institución que desempeña las funciones del inversionista será responsable del despido o las sugerencias de despido se harán de conformidad con la ley.
Artículo 72 En operaciones que impliquen operaciones con partes vinculadas, transferencias de bienes del Estado, etc. , si las partes se confabulan maliciosamente y dañan los derechos e intereses de los activos estatales, la transacción no será válida.
Artículo 73: Directores, supervisores y altos directivos de empresas íntegramente estatales, empresas íntegramente estatales y sociedades holding de capital estatal que infrinjan las disposiciones de esta Ley y causen cuantiosas pérdidas al Estado. - activos de propiedad y son destituidos de su cargo serán automáticamente destituidos de su cargo. No podrá desempeñarse como director, supervisor o alto directivo de una empresa de propiedad totalmente estatal, una empresa de propiedad totalmente estatal o una sociedad de cartera de capital de propiedad estatal. cinco años a partir de la fecha del anuncio el que cause pérdidas especialmente cuantiosas a los bienes del Estado, o que sea culpable de corrupción, soborno, apropiación indebida de bienes, apropiación indebida de bienes o daño a la sociedad Cualquiera que sea condenado a pena por infracción; El orden económico de mercado socialista tendrá prohibido desempeñarse de por vida como director, supervisor o alto directivo de una empresa de propiedad totalmente estatal, una empresa de propiedad totalmente estatal o una sociedad de cartera de capital de propiedad estatal.
Artículo 74 Las agencias de tasación de activos y firmas de contabilidad encargadas de realizar tasaciones de activos y auditorías financieras de empresas financiadas por el Estado violan las disposiciones de las leyes, reglamentos administrativos y normas profesionales al emitir informes de tasación de activos o informes de auditoría falsos. Si se informa, se perseguirá la responsabilidad legal de acuerdo con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.
Artículo 75 El que viole las disposiciones de esta ley y constituya un delito, será investigado por responsabilidad penal conforme a la ley.
Capítulo 9
Disposiciones Complementarias
Artículo 76 Si las leyes y reglamentos administrativos tuviesen otras disposiciones sobre la gestión y supervisión de los activos estatales de las empresas financieras, el se aplicarán sus disposiciones.
Artículo 77 La presente Ley entrará en vigor el 6 de mayo de 2009.
Así como el contenido de la protección jurídica de los bienes de propiedad estatal. Como es una ley, debe tener algo que proteger. Como puede verse por el nombre de la Ley de Bienes del Estado, esta es una de las medidas para proteger los bienes del Estado. Violar la ley de bienes de propiedad estatal equivale a violar los intereses nacionales y será investigado por responsabilidad penal.