Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - ¿Cuál es la base de la Ley de Sociedades de Empresas con Inversión Extranjera? El vasto mercado de inversiones de China siempre ha atraído la atención de inversores nacionales y extranjeros. Sabemos que muchas grandes empresas con financiación extranjera han establecido sucursales en China, y algunos inversores extranjeros incluso han establecido empresas directamente en China. Después de todo, estas empresas con financiación extranjera y las empresas con financiación nacional son de naturaleza diferente, entonces, ¿cuál es la base del derecho corporativo para las empresas con financiación extranjera? 1. ¿Cuál es la base de la Ley de Sociedades para las empresas con inversión extranjera? El sistema de doble vía para las empresas con inversión extranjera y las empresas con capital nacional, y la existencia paralela de la Ley de Empresas con Inversión Extranjera y la Ley de Empresas, son una característica importante del actual sistema empresarial de mi país. Desde el punto de vista jurídico, el derecho de empresas con inversión extranjera y el derecho de sociedades son la relación entre el derecho general y el derecho especial. Como forma especial de legislación empresarial, la Ley de Empresas con Inversión Extranjera debería haberse aplicado después de la promulgación de la Ley de Empresas. Por razones históricas y objetivas, la ley de empresas con inversión extranjera de China entró en vigor ya en los años 1970 y 1980. Después de más de 30 años de desarrollo, ha formado un sistema relativamente independiente y completo. La Ley de Sociedades, como base y premisa de la Ley de Empresas con Inversión Extranjera, no se promulgó hasta 1993. La República Popular China permite a las empresas extranjeras y otras organizaciones económicas o individuos (en adelante, inversores extranjeros) establecer empresas con inversión extranjera en China y proteger sus derechos e intereses legítimos. Artículo 2 El término "empresas con inversión extranjera" mencionado en esta Ley se refiere a empresas establecidas en China con todo el capital invertido por inversores extranjeros de conformidad con las leyes chinas pertinentes, excluidas las sucursales de empresas extranjeras y otras organizaciones económicas en China. Artículo 3 El establecimiento de una empresa con inversión extranjera debe favorecer el desarrollo de la economía nacional de China, adoptar tecnología y equipos avanzados o exportar todos o la mayoría de sus productos. Las industrias en las que el Estado prohíbe o restringe el establecimiento de empresas con inversión extranjera serán prescritas por el Consejo de Estado. Artículo 4 Las inversiones, ganancias y otros derechos e intereses legítimos de los inversores extranjeros en China están protegidos por la ley china. Las empresas con financiación extranjera deben respetar las leyes y regulaciones chinas y no deben dañar los intereses sociales de China. Artículo 5 El Estado no nacionalizará ni expropiará empresas con inversión extranjera; en circunstancias especiales y en función de las necesidades de los intereses sociales y públicos, las empresas con inversión extranjera podrán ser expropiadas de conformidad con los procedimientos legales y se proporcionará la compensación correspondiente. Artículo 6 Las solicitudes para el establecimiento de empresas con inversión extranjera serán revisadas y aprobadas por el departamento de economía y comercio exterior del Consejo de Estado o los departamentos autorizados por el Consejo de Estado. La autoridad de examen y aprobación decidirá si aprueba o desaprueba la solicitud dentro de los 90 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud. Artículo 7 Una vez aprobada la solicitud para establecer una empresa con inversión extranjera, el inversor extranjero deberá solicitar el registro a la autoridad de administración industrial y comercial y obtener una licencia comercial dentro de los treinta días siguientes a la fecha de recepción del certificado de aprobación. La fecha de expedición de la licencia comercial de una empresa con financiación extranjera será la fecha de establecimiento de la empresa. Artículo 8 Si una empresa con inversión extranjera cumple las condiciones de una persona jurídica china, obtendrá la condición de persona jurídica china de conformidad con la ley. Artículo 9 Las empresas con financiación extranjera invertirán en China dentro del plazo aprobado por la autoridad de examen y aprobación; si no invierten dentro del plazo, el departamento administrativo industrial y comercial tiene derecho a revocar su licencia comercial; Las autoridades de la administración industrial y comercial inspeccionarán y supervisarán las inversiones de las empresas de capital extranjero. Artículo 10 La división, fusión u otros cambios importantes de empresas con financiación extranjera se presentarán a la autoridad de examen y aprobación para su aprobación, y los procedimientos de registro de cambios se completarán ante las autoridades administrativas industriales y comerciales. Artículo 11 El plan de producción y funcionamiento de una empresa con inversión extranjera se presentará a su departamento competente para su archivo. Las empresas con financiación extranjera llevarán a cabo actividades comerciales y de gestión de conformidad con los estatutos aprobados sin interferencias. Artículo 12 Cuando las empresas con financiación extranjera emplean a empleados chinos, firmarán contratos de conformidad con la ley y estipularán en el contrato cuestiones tales como empleo, despido, remuneración, bienestar, protección laboral y seguro laboral. Artículo 13 Los empleados de empresas con financiación extranjera establecerán organizaciones sindicales de conformidad con la ley, llevarán a cabo actividades sindicales y salvaguardarán los derechos e intereses legítimos de los empleados. Las empresas con financiación extranjera deberán proporcionar las condiciones de actividad necesarias para los sindicatos. Artículo 14 Las empresas con financiación extranjera deben establecer libros contables dentro de China, llevar una contabilidad independiente, presentar estados contables de acuerdo con las regulaciones y aceptar la supervisión de las autoridades financieras y tributarias. Si una empresa con financiación extranjera se niega a llevar libros contables en China, las autoridades financieras y fiscales pueden imponerle una multa, y las autoridades administrativas industriales y comerciales pueden ordenarle que cese sus operaciones o revoque su licencia comercial. Artículo 15 Las materias primas, el combustible y otros materiales necesarios para las empresas con financiación extranjera dentro del ámbito comercial aprobado se pueden comprar en China o en el mercado internacional en las mismas condiciones; primero deben adquirirse en el país; Artículo 16 Las empresas con financiación extranjera obtendrán diversos seguros de las compañías de seguros chinas. Artículo 17 Las empresas con inversión extranjera pagan impuestos de conformidad con las normas fiscales estatales pertinentes y pueden disfrutar de un trato preferencial en materia de reducciones y exenciones fiscales. Si una empresa con inversión extranjera reinvierte sus ganancias después de pagar el impuesto sobre la renta en China, puede solicitar un reembolso del impuesto sobre la renta pagado sobre la parte reinvertida de conformidad con las regulaciones nacionales. Artículo 18 Los asuntos cambiarios de las empresas con capital extranjero se tratarán de conformidad con las disposiciones de la administración cambiaria del estado. Las empresas con financiación extranjera deberán abrir una cuenta en el Banco de China o en un banco designado por la Administración Estatal de Divisas. Las empresas con inversión extranjera deben equilibrar por sí mismas sus ingresos y pagos de divisas. Si las autoridades competentes pertinentes aprueban la venta de productos de empresas con financiación extranjera en el mercado chino y causan un desequilibrio en los ingresos y pagos de divisas de las empresas con inversión extranjera, la autoridad que aprobó sus ventas en el mercado chino deberá ser responsable de solucionar el problema. Artículo 19 Los beneficios legales, otros ingresos legales y los fondos liquidados obtenidos por inversores extranjeros de empresas con inversión extranjera pueden ser remitidos al extranjero. Los salarios y otros ingresos legales de los empleados extranjeros de empresas con financiación extranjera pueden remitirse al extranjero después de pagar el impuesto sobre la renta personal de conformidad con la ley. Artículo 20 El período de funcionamiento de una empresa con inversión extranjera será declarado por el inversor extranjero y aprobado por la autoridad de examen y aprobación. Si es necesario ampliar el plazo, se presentará una solicitud a la autoridad de examen y aprobación 180 días antes de la expiración del plazo. La autoridad de examen y aprobación decidirá si aprueba o desaprueba la solicitud dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud. Artículo 21 Cuando una empresa con inversión extranjera termine, deberá hacer un anuncio oportuno y realizar la liquidación de acuerdo con los procedimientos legales. Antes de que se complete la liquidación, los inversores extranjeros no podrán disponer de la propiedad de la empresa excepto con fines de liquidación.

¿Cuál es la base de la Ley de Sociedades de Empresas con Inversión Extranjera? El vasto mercado de inversiones de China siempre ha atraído la atención de inversores nacionales y extranjeros. Sabemos que muchas grandes empresas con financiación extranjera han establecido sucursales en China, y algunos inversores extranjeros incluso han establecido empresas directamente en China. Después de todo, estas empresas con financiación extranjera y las empresas con financiación nacional son de naturaleza diferente, entonces, ¿cuál es la base del derecho corporativo para las empresas con financiación extranjera? 1. ¿Cuál es la base de la Ley de Sociedades para las empresas con inversión extranjera? El sistema de doble vía para las empresas con inversión extranjera y las empresas con capital nacional, y la existencia paralela de la Ley de Empresas con Inversión Extranjera y la Ley de Empresas, son una característica importante del actual sistema empresarial de mi país. Desde el punto de vista jurídico, el derecho de empresas con inversión extranjera y el derecho de sociedades son la relación entre el derecho general y el derecho especial. Como forma especial de legislación empresarial, la Ley de Empresas con Inversión Extranjera debería haberse aplicado después de la promulgación de la Ley de Empresas. Por razones históricas y objetivas, la ley de empresas con inversión extranjera de China entró en vigor ya en los años 1970 y 1980. Después de más de 30 años de desarrollo, ha formado un sistema relativamente independiente y completo. La Ley de Sociedades, como base y premisa de la Ley de Empresas con Inversión Extranjera, no se promulgó hasta 1993. La República Popular China permite a las empresas extranjeras y otras organizaciones económicas o individuos (en adelante, inversores extranjeros) establecer empresas con inversión extranjera en China y proteger sus derechos e intereses legítimos. Artículo 2 El término "empresas con inversión extranjera" mencionado en esta Ley se refiere a empresas establecidas en China con todo el capital invertido por inversores extranjeros de conformidad con las leyes chinas pertinentes, excluidas las sucursales de empresas extranjeras y otras organizaciones económicas en China. Artículo 3 El establecimiento de una empresa con inversión extranjera debe favorecer el desarrollo de la economía nacional de China, adoptar tecnología y equipos avanzados o exportar todos o la mayoría de sus productos. Las industrias en las que el Estado prohíbe o restringe el establecimiento de empresas con inversión extranjera serán prescritas por el Consejo de Estado. Artículo 4 Las inversiones, ganancias y otros derechos e intereses legítimos de los inversores extranjeros en China están protegidos por la ley china. Las empresas con financiación extranjera deben respetar las leyes y regulaciones chinas y no deben dañar los intereses sociales de China. Artículo 5 El Estado no nacionalizará ni expropiará empresas con inversión extranjera; en circunstancias especiales y en función de las necesidades de los intereses sociales y públicos, las empresas con inversión extranjera podrán ser expropiadas de conformidad con los procedimientos legales y se proporcionará la compensación correspondiente. Artículo 6 Las solicitudes para el establecimiento de empresas con inversión extranjera serán revisadas y aprobadas por el departamento de economía y comercio exterior del Consejo de Estado o los departamentos autorizados por el Consejo de Estado. La autoridad de examen y aprobación decidirá si aprueba o desaprueba la solicitud dentro de los 90 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud. Artículo 7 Una vez aprobada la solicitud para establecer una empresa con inversión extranjera, el inversor extranjero deberá solicitar el registro a la autoridad de administración industrial y comercial y obtener una licencia comercial dentro de los treinta días siguientes a la fecha de recepción del certificado de aprobación. La fecha de expedición de la licencia comercial de una empresa con financiación extranjera será la fecha de establecimiento de la empresa. Artículo 8 Si una empresa con inversión extranjera cumple las condiciones de una persona jurídica china, obtendrá la condición de persona jurídica china de conformidad con la ley. Artículo 9 Las empresas con financiación extranjera invertirán en China dentro del plazo aprobado por la autoridad de examen y aprobación; si no invierten dentro del plazo, el departamento administrativo industrial y comercial tiene derecho a revocar su licencia comercial; Las autoridades de la administración industrial y comercial inspeccionarán y supervisarán las inversiones de las empresas de capital extranjero. Artículo 10 La división, fusión u otros cambios importantes de empresas con financiación extranjera se presentarán a la autoridad de examen y aprobación para su aprobación, y los procedimientos de registro de cambios se completarán ante las autoridades administrativas industriales y comerciales. Artículo 11 El plan de producción y funcionamiento de una empresa con inversión extranjera se presentará a su departamento competente para su archivo. Las empresas con financiación extranjera llevarán a cabo actividades comerciales y de gestión de conformidad con los estatutos aprobados sin interferencias. Artículo 12 Cuando las empresas con financiación extranjera emplean a empleados chinos, firmarán contratos de conformidad con la ley y estipularán en el contrato cuestiones tales como empleo, despido, remuneración, bienestar, protección laboral y seguro laboral. Artículo 13 Los empleados de empresas con financiación extranjera establecerán organizaciones sindicales de conformidad con la ley, llevarán a cabo actividades sindicales y salvaguardarán los derechos e intereses legítimos de los empleados. Las empresas con financiación extranjera deberán proporcionar las condiciones de actividad necesarias para los sindicatos. Artículo 14 Las empresas con financiación extranjera deben establecer libros contables dentro de China, llevar una contabilidad independiente, presentar estados contables de acuerdo con las regulaciones y aceptar la supervisión de las autoridades financieras y tributarias. Si una empresa con financiación extranjera se niega a llevar libros contables en China, las autoridades financieras y fiscales pueden imponerle una multa, y las autoridades administrativas industriales y comerciales pueden ordenarle que cese sus operaciones o revoque su licencia comercial. Artículo 15 Las materias primas, el combustible y otros materiales necesarios para las empresas con financiación extranjera dentro del ámbito comercial aprobado se pueden comprar en China o en el mercado internacional en las mismas condiciones; primero deben adquirirse en el país; Artículo 16 Las empresas con financiación extranjera obtendrán diversos seguros de las compañías de seguros chinas. Artículo 17 Las empresas con inversión extranjera pagan impuestos de conformidad con las normas fiscales estatales pertinentes y pueden disfrutar de un trato preferencial en materia de reducciones y exenciones fiscales. Si una empresa con inversión extranjera reinvierte sus ganancias después de pagar el impuesto sobre la renta en China, puede solicitar un reembolso del impuesto sobre la renta pagado sobre la parte reinvertida de conformidad con las regulaciones nacionales. Artículo 18 Los asuntos cambiarios de las empresas con capital extranjero se tratarán de conformidad con las disposiciones de la administración cambiaria del estado. Las empresas con financiación extranjera deberán abrir una cuenta en el Banco de China o en un banco designado por la Administración Estatal de Divisas. Las empresas con inversión extranjera deben equilibrar por sí mismas sus ingresos y pagos de divisas. Si las autoridades competentes pertinentes aprueban la venta de productos de empresas con financiación extranjera en el mercado chino y causan un desequilibrio en los ingresos y pagos de divisas de las empresas con inversión extranjera, la autoridad que aprobó sus ventas en el mercado chino deberá ser responsable de solucionar el problema. Artículo 19 Los beneficios legales, otros ingresos legales y los fondos liquidados obtenidos por inversores extranjeros de empresas con inversión extranjera pueden ser remitidos al extranjero. Los salarios y otros ingresos legales de los empleados extranjeros de empresas con financiación extranjera pueden remitirse al extranjero después de pagar el impuesto sobre la renta personal de conformidad con la ley. Artículo 20 El período de funcionamiento de una empresa con inversión extranjera será declarado por el inversor extranjero y aprobado por la autoridad de examen y aprobación. Si es necesario ampliar el plazo, se presentará una solicitud a la autoridad de examen y aprobación 180 días antes de la expiración del plazo. La autoridad de examen y aprobación decidirá si aprueba o desaprueba la solicitud dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud. Artículo 21 Cuando una empresa con inversión extranjera termine, deberá hacer un anuncio oportuno y realizar la liquidación de acuerdo con los procedimientos legales. Antes de que se complete la liquidación, los inversores extranjeros no podrán disponer de la propiedad de la empresa excepto con fines de liquidación.

Artículo 22 Cuando una empresa de inversión extranjera cese, cancelará su registro ante las autoridades administrativas industriales y comerciales y devolverá su licencia comercial. Artículo 23 El Departamento de Economía y Comercio Exterior del Consejo de Estado formulará normas de aplicación de conformidad con esta Ley y las presentará al Consejo de Estado para su aprobación antes de que entren en vigor. Artículo 24 La presente Ley entrará en vigor en la fecha de su promulgación. Se puede ver que la Ley de Empresas con Financiación Extranjera en realidad está especialmente establecida para estas empresas con financiación extranjera en China. Por lo tanto, la Ley de Sociedades de China no tiene fuerza legal vinculante para las empresas con financiación extranjera en su conjunto. salvaguardar los intereses de la sociedad china. Todo el procedimiento para establecer una empresa con inversión extranjera en China debe remitirse a la Ley de Empresas con Inversión Extranjera, y los impuestos y tasas pagados son diferentes de los de las empresas nacionales.