Reglamento de gestión de alquileres de viviendas de Tianjin
El arrendamiento de vivienda tal como se menciona en este reglamento se refiere al acto del arrendador de arrendar la casa al arrendatario y el arrendatario paga el alquiler al arrendador. Artículo 3 La Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipal es el departamento administrativo encargado del arrendamiento de viviendas en esta ciudad y es responsable de organizar la implementación de este reglamento.
Cada oficina de bienes raíces de distrito o condado es responsable de la gestión del arrendamiento de viviendas dentro de su jurisdicción, y su negocio está bajo el liderazgo de la oficina de bienes raíces municipal. Artículo 4 El arrendamiento de viviendas se regirá por los principios de voluntariedad, equidad, compensación y buena fe, y los impuestos y tasas se pagarán de conformidad con la ley.
Las partes involucradas en el arrendamiento de una vivienda no deberán utilizar la vivienda arrendada para realizar actividades ilegales o perjudicar los intereses públicos de la sociedad. Capítulo 2 Alcance y condiciones del arrendamiento Artículo 5 Las casas arrendadas incluyen casas residenciales y casas no residenciales.
Las casas no se alquilarán en ninguna de las siguientes circunstancias:
(1) No obtener el certificado de propiedad de la vivienda u otros certificados de propiedad legal de conformidad con la ley;
p>
( 2) * * * Algunas casas se cambian sin el consentimiento escrito de los * * * * propietarios;
(3) Se cambia el uso de las casas sin la aprobación del ayuntamiento o oficina de bienes raíces del distrito o condado;
(4) Casas identificadas como peligrosas;
(5) Construcción ilegal;
(6) Otras circunstancias bajo las cuales No se permite alquilar casas de acuerdo con las leyes, reglamentos y reglas. Artículo 6 Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, se considerará arrendamiento de la casa:
(1) El arrendador proporciona el derecho de uso de la casa como condición para la cooperación o asociación con otros, no participa en la gestión empresarial, y no asume riesgos y la obtención de ingresos;
(2) Proporcionar el espacio de la casa a otros para su uso y obtención de ingresos;
(3) Arrendar o subarrendar la casa de otras maneras. Artículo 7 Arrendadores se refiere a las siguientes unidades e individuos:
(1) Personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones propietarias de la casa;
(2) Personas jurídicas o personas autorizadas para operar y administrar la casa; Otras organizaciones;
(3) Custodios de la casa;
(4) Otros titulares de derechos que determinen las leyes, reglamentos y normas.
Los arrendatarios de viviendas pueden ser personas físicas, jurídicas u otras organizaciones chinas y nacionales y extranjeras. Artículo 8 Las unidades que se dediquen a actividades comerciales de arrendamiento de viviendas deberán poseer un certificado de calificación comercial de arrendamiento de viviendas expedido por la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipales. Artículo 9 Se deberán presentar certificados de uso del suelo para viviendas de alquiler.
Si se alquila un edificio comercial o residencial para actividades comerciales como restauración, entretenimiento, baño, teñido, etc., el arrendador deberá obtener previamente el consentimiento por escrito de los vecinos del edificio y seguir las Normativas pertinentes del estado y de esta ciudad. Realizar los trámites pertinentes.
El alquiler de casas en construcción deberá cumplir con la normativa nacional y de preventa de vivienda comercial de esta ciudad. Capítulo 3 Contrato de arrendamiento de vivienda Artículo 10 Las partes involucradas en el arrendamiento de vivienda celebrarán por escrito un contrato de arrendamiento de vivienda. El contenido de un contrato de arrendamiento de una casa lo acuerdan las partes y generalmente incluye los siguientes términos:
(1) Los nombres y residencias de ambas partes del contrato de arrendamiento (2) La ubicación, el área y la estructura; y decoración de la casa, instalaciones y equipos auxiliares;
(3) Objeto del arrendamiento;
(4) Período de arrendamiento;
(5) Entrega de la casa fecha;
(6) Monto del alquiler, método de pago del alquiler y plazo;
(7) Requisitos de uso de la casa y responsabilidades de mantenimiento;
(8) Subarrendamiento de la casa acuerdo;
(9) El estado de la vivienda en el momento de su devolución y disposición de los anexos
(10) Condiciones de modificación y resolución del contrato
(11) Responsabilidad por incumplimiento de contrato y método de resolución de disputa;
(12) Otros términos acordados por las partes.
El texto modelo del contrato de alquiler de vivienda es formulado conjuntamente por la Dirección Municipal de Administración de Bienes Raíces y la Administración Municipal de Industria y Comercio. Artículo 11 El alquiler de las siguientes casas deberá cumplir con las normas de alquiler aprobadas por el Gobierno Popular Municipal:
(1) Viviendas de propiedad pública (2) Casas no residenciales alquiladas por asignación administrativa;
(3) Viviendas no residenciales de bienestar público invertidas y construidas por el gobierno;
(4) Otras viviendas especificadas por el Gobierno Popular Municipal.
El alquiler de otras casas distintas de las especificadas en el párrafo anterior será negociado y determinado por las partes del arrendamiento de la casa con referencia a las directrices de alquiler emitidas por los departamentos pertinentes del Gobierno Popular Municipal. Artículo 12 El plazo del arrendamiento de la vivienda se determinará mediante negociación entre las partes del arrendamiento de la vivienda, pero no excederá el período de uso de la tierra estipulado en el contrato de transferencia de derechos de uso de la tierra y el contrato de arrendamiento de la tierra, y no excederá los 20 años como máximo. .
Cuando expire el período de arrendamiento, la parte arrendataria podrá renovar el contrato de arrendamiento, pero el período de arrendamiento del contrato renovado no excederá el período de uso de la tierra acordado en el contrato de transferencia de derechos de uso de la tierra y el contrato de arrendamiento de la tierra. A partir de la fecha de renovación del contrato, el período más largo no excederá de 20 años. Artículo 13 Si una de las partes en el contrato de arrendamiento de una casa es una persona física, persona jurídica u otra organización de un país extranjero o de Hong Kong, Macao y Taiwán, el arrendador de la casa deberá acudir a la Oficina Municipal de Administración de Bienes Raíces para registrarse y presentar el contrato de arrendamiento de la vivienda dentro de los 30 días siguientes a la fecha de celebración o modificación de las formalidades del contrato de arrendamiento de la vivienda.
Los arrendadores distintos de los especificados en el párrafo anterior deberán acudir a la oficina de bienes raíces del distrito o condado para tramitar los trámites de registro de arrendamiento de la vivienda dentro de los 30 días siguientes a la fecha de celebración o modificación del contrato de arrendamiento de la vivienda.
El contrato de alquiler de casa que no haya sido presentado e registrado no podrá oponerse a tercero.